Mark 13:7

Stephanus(i) 7 οταν δε ακουσητε πολεμους και ακοας πολεμων μη θροεισθε δει γαρ γενεσθαι αλλ ουπω το τελος
Tregelles(i) 7 ὅταν δὲ ἀκούετε πολέμους καὶ ἀκοὰς πολέμων, μὴ θροεῖσθε· δεῖ [γὰρ] γενέσθαι, ἀλλ᾽ οὔπω τὸ τέλος.
Nestle(i) 7 ὅταν δὲ ἀκούσητε πολέμους καὶ ἀκοὰς πολέμων, μὴ θροεῖσθε· δεῖ γενέσθαι, ἀλλ’ οὔπω τὸ τέλος.
SBLGNT(i) 7 ὅταν δὲ ⸀ἀκούσητε πολέμους καὶ ἀκοὰς πολέμων, μὴ θροεῖσθε· ⸀δεῖ γενέσθαι, ἀλλ’ οὔπω τὸ τέλος.
f35(i) 7 οταν δε ακουσητε πολεμους και ακοας πολεμων μη θροεισθε δει γαρ γενεσθαι αλλ ουπω το τελοv
Vulgate(i) 7 cum audieritis autem bella et opiniones bellorum ne timueritis oportet enim fieri sed nondum finis
Clementine_Vulgate(i) 7 { Cum audieritis autem bella, et opiniones bellorum, ne timueritis: oportet enim hæc fieri: sed nondum finis.}
WestSaxon990(i) 7 & þonne ge gehyrað gefeohtu. & gefeohta hlisan. ne ondræde ge eow. hit gebyrað þt hit gebelimpe. ac þonne gyt nis ende;
WestSaxon1175(i) 7 & þanne ge ge-hereð ge-fehte & ge-fyhte hlisan. ne on-dræde ge eow. hit byred þæt hit ge-limpe. ac þanne gyt nys ænde.
Wycliffe(i) 7 And whanne ye here batels and opynyouns of batels, drede ye not; for it bihoueth these thingis to be doon, but not yit anoon is the ende.
Tyndale(i) 7 When ye shall heare of warre and tydinges of warre be ye not troubled. For soche thinges muste nedes be. But the ende is not yet.
Coverdale(i) 7 But whan ye shal heare of the noyse of warres, be not ye afrayed: for so must it be, but ye ende is not yet.
MSTC(i) 7 When ye shall hear of war, and tidings of war, be ye not troubled. For such things must needs be. But the end is not yet.
Matthew(i) 7 When ye shal heare of warre, and tydynges of warre, be ye not troubled. For suche thynges muste nedes be. But the ende is not yet.
Great(i) 7 When ye shall heare of warres, and tydinges of warres, be ye not troubled. For soch thynges must nedes be? But the ende is not yet.
Geneva(i) 7 Furthermore when ye shall heare, of warres, and rumours of warres, be ye not troubled: for such things must needes be: but the end shall not be yet.
Bishops(i) 7 When ye shall heare of warres, and tidynges of warres, be ye not troubled: For such thynges must nedes be, but the ende is not yet
DouayRheims(i) 7 And when you shall hear of wars and rumours of wars, fear ye not. For such things must needs be: but the end is not yet.
KJV(i) 7 And when ye shall hear of wars and rumours of wars, be ye not troubled: for such things must needs be; but the end shall not be yet.
KJV_Cambridge(i) 7 And when ye shall hear of wars and rumours of wars, be ye not troubled: for such things must needs be; but the end shall not be yet.
Mace(i) 7 but when ye shall hear the talk of wars, and the noise of wars, be not alarm'd; for that must happen; but the end is not yet.
Whiston(i) 7 And when ye shall hear of wars, and rumours of wars, be ye not disturbed: for that must needs be; but the end [shall] not be yet.
Wesley(i) 7 But when ye shall hear of wars and rumours of wars, be not troubled; for it must be; but the end is not yet.
Worsley(i) 7 And when ye hear of wars, and rumors of wars, be not troubled; for such things must happen; but the end will not be yet.
Haweis(i) 7 But when ye hear of wars, and rumours of wars, be not troubled: for these things must be; but the end is not yet.
Thomson(i) 7 Now when you shall hear of wars and rumours of wars, be not alarmed; for this must happen; but the end is not yet.
Webster(i) 7 And when ye shall hear of wars, and rumors of wars, be ye not troubled: for such things must needs be; but the end will not be yet.
Living_Oracles(i) 7 But when you hear of wars and rumors of wars, be not alarmed; for this must happen, but the end is not yet.
Etheridge(i) 7 But when you hear of battles and the rumour of wars, fear not: for it is that they are to be; but not yet is the end.
Murdock(i) 7 But when ye shall hear of battles, and the rumor of battles, be not afraid; for this must be; but the end is not yet.
Sawyer(i) 7 And when you hear of wars and rumors of wars, be not afraid, for these things must be; but the end is not yet.
Diaglott(i) 7 When and ye all hear wars and reports of wars, not be disturbed; it behooves for to take place; but not yet the end.
ABU(i) 7 And when ye shall hear of wars and rumors of wars, be not troubled, for it must come to pass; but not yet is the end.
Anderson(i) 7 But when you hear of wars and rumors of wars, be not troubled; for these things must be: but not yet is the end.
Noyes(i) 7 And when ye hear of wars, and rumors of wars, be not troubled; they must come to pass; but not yet is the end.
YLT(i) 7 and when ye may hear of wars and reports of wars, be not troubled, for these behove to be, but the end is not yet;
JuliaSmith(i) 7 And when ye hear of wars and rumors of wars, be not terrified: for it must be; but the end is not yet.
Darby(i) 7 But when ye shall hear of wars and rumours of wars, be not disturbed, for [this] must happen, but the end is not yet.
ERV(i) 7 And when ye shall hear of wars and rumours of wars, be not troubled: [these things] must needs come to pass; but the end is not yet.
ASV(i) 7 And when ye shall hear of wars and rumors of wars, be not troubled: [these things] must needs come to pass; but the end is not yet.
JPS_ASV_Byz(i) 7 And when ye shall hear of wars and rumors of wars, be not troubled; for these things must needs come to pass, but the end is not yet.
Rotherham(i) 7 And, when ye shall hear of wars, and rumours of wars, be not alarmed––it must needs come to pass, but, not yet, is, the end.
Twentieth_Century(i) 7 And, when you hear of wars and rumors of wars, do not be alarmed; such things must occur; but the end is not yet.
Godbey(i) 7 And when you may hear of wars and rumors of wars, be not disturbed: for it behooves it to be so; but the end is not yet.
WNT(i) 7 But when you hear of wars and rumours of wars, do not be alarmed: come they must, but the End is not yet.
Worrell(i) 7 And, when ye hear of wars and rumors of wars, be not troubled; these things must come to pass; but the end is not yet.
Moffatt(i) 7 And when you hear of wars and rumours of war, do not be alarmed; these have to come, but it is not the end yet.
Goodspeed(i) 7 But when you hear of wars and rumors of war, you must not be alarmed. They have to come, but it is not yet the end.
Riverside(i) 7 And when you hear of wars and rumors of wars, do not be alarmed. These things must come, but the end is not yet.
MNT(i) 7 But when you hear of wars and rumors of wars do not be dismayed, such things must come, but the end is not yet.
Lamsa(i) 7 And when you hear of wars and rumors of revolutions, do not be afraid; for this is bound to happen, but the end is not yet.
CLV(i) 7 Now whenever you should be hearing battles and tidings of battles, see that you are not alarmed, for it must be occurring, but not as yet is the consummation."
Williams(i) 7 But when you hear of wars and rumors of war, stop getting alarmed. They have to come, but the end is not yet.
BBE(i) 7 And when you have news of wars and talk of wars, do not be troubled; these things have to be, but it is still not the end.
MKJV(i) 7 And when you shall hear of wars and rumors of wars, do not be troubled. For it must happen, but the end shall not be yet.
LITV(i) 7 But when you hear of wars and rumors of wars, do not be disturbed, for it must occur; but the end is not yet.
ECB(i) 7 and when you hear of wars and rumours of wars lament not; for such must become: but the completion/shalom is not yet:
AUV(i) 7 And when you hear of wars [going on] and rumors of [other] wars [pending], do not worry, for such things must necessarily happen. But the end has not yet come. [Note: By “end” here Jesus probably alludes to the downfall of Jerusalem in AD 70, with its attending destruction of the Temple buildings].
ACV(i) 7 And when ye may hear of wars and rumors of wars, be not alarmed, for it must happen, but the end is not yet.
Common(i) 7 When you hear of wars and rumors of wars, do not be alarmed; such things must happen, but the end is not yet.
WEB(i) 7 “When you hear of wars and rumors of wars, don’t be troubled. For those must happen, but the end is not yet.
NHEB(i) 7 "When you hear of wars and rumors of wars, do not be troubled. Such things must happen, but the end is not yet.
AKJV(i) 7 And when you shall hear of wars and rumors of wars, be you not troubled: for such things must needs be; but the end shall not be yet.
KJC(i) 7 And when you shall hear of wars and rumors of wars, be not troubled: for such things must be; but the end shall not be yet.
KJ2000(i) 7 And when you shall hear of wars and rumors of wars, be not troubled: for such things must needs be; but the end shall not be yet.
UKJV(i) 7 And when all of you shall hear of wars and rumours of wars, be all of you not troubled: for such things must essentially be; but the end shall not be yet.
RKJNT(i) 7 And when you hear of wars and rumours of wars, do not be troubled: for such things must happen; but the end is not yet.
RYLT(i) 7 and when you may hear of wars and reports of wars, be not troubled, for these behoove to be, but the end is not yet;
EJ2000(i) 7 And when ye shall hear of wars and rumours of wars, be ye not troubled, for such things must needs be; but the end shall not be yet.
CAB(i) 7 But whenever you hear of wars and rumors of wars, do not be disturbed; for these things must occur, but the end is not yet.
WPNT(i) 7 But whenever you hear of wars and rumors of wars, don’t let it distress you; because happen they must, but the end is not yet.
JMNT(i) 7 "Yet, whenever you men may hear [the noise of] battles [nearby], as well as reports or rumors of wars [farther off], don't you folks be disturbed or alarmed, for it is necessary for it to happen, but nonetheless, [it is] not yet the end (the goal; the consummation; the closing act; the finished product).
NSB(i) 7 »When you hear of wars and rumors (reports) of wars do not be troubled. These things must come to pass, but the end is not yet.
ISV(i) 7 But when you hear of wars and rumors of wars, stop being alarmed. These things must take place, but the end hasn’t come yet,
LEB(i) 7 And when you hear about wars and rumors of wars, do not be alarmed. This must happen, but the end is not yet.
BGB(i) 7 ὅταν δὲ ἀκούσητε πολέμους καὶ ἀκοὰς πολέμων, μὴ θροεῖσθε· δεῖ γενέσθαι, ἀλλ’ οὔπω τὸ τέλος.
BIB(i) 7 ὅταν (When) δὲ (then) ἀκούσητε (you shall hear of) πολέμους (wars) καὶ (and) ἀκοὰς (rumors) πολέμων (of wars), μὴ (not) θροεῖσθε (be disturbed); δεῖ (it must) γενέσθαι (come to pass), ἀλλ’ (but) οὔπω (not yet is) τὸ (the) τέλος (end).
BLB(i) 7 And when you shall hear of wars and rumors of wars, do not be disturbed. It must come to pass, but the end is not yet.
BSB(i) 7 When you hear of wars and rumors of wars, do not be alarmed. These things must happen, but the end is still to come.
MSB(i) 7 When you hear of wars and rumors of wars, do not be alarmed. For these things must happen, but the end is still to come.
MLV(i) 7 Now whenever you hear of wars and reports of wars, do not be alarmed; for it is essential for these things to happen, but the end is not yet.
VIN(i) 7 When you hear of wars and rumors of wars, do not be alarmed. These things must happen, but the end is still to come.
Luther1545(i) 7 Wenn ihr aber hören werdet von Kriegen und Kriegsgeschrei, so fürchtet euch nicht; denn es muß also geschehen. Aber das Ende ist noch nicht da.
Luther1912(i) 7 Wenn ihr aber hören werdet von Kriegen und Kriegsgeschrei, so fürchtet euch nicht. Denn es muß also geschehen; aber das Ende ist noch nicht da.
ELB1871(i) 7 Wenn ihr aber von Kriegen und Kriegsgerüchten hören werdet, so erschrecket nicht; denn dies muß geschehen, aber es ist noch nicht das Ende.
ELB1905(i) 7 und sie werden viele verführen. Wenn ihr aber von Kriegen und Kriegsgerüchten hören werdet, so erschrecket nicht; denn dies muß geschehen, aber es ist noch nicht das Ende.
DSV(i) 7 En wanneer gij zult horen van oorlogen, en geruchten van oorlogen, zo wordt niet verschrikt; want dit moet geschieden; maar nog is het einde niet.
DarbyFR(i) 7 Et quand vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres, ne soyez pas troublés, car il faut que ces choses arrivent; mais la fin n'est pas encore.
Martin(i) 7 Or quand vous entendrez des guerres, et des bruits de guerres, ne soyez point troublés; parce qu'il faut que ces choses arrivent; mais ce ne sera pas encore la fin.
Segond(i) 7 Quand vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres, ne soyez pas troublés, car il faut que ces choses arrivent. Mais ce ne sera pas encore la fin.
SE(i) 7 Mas cuando oyereis de guerras y de rumores de guerras no os turbéis, porque conviene hacerse así; mas aún no será el fin.
ReinaValera(i) 7 Mas cuando oyereis de guerras y de rumores de guerras no os turbéis, porque conviene hacerse así; mas aun no será el fin.
JBS(i) 7 Mas cuando oyereis de guerras y de rumores de guerras no os turbéis, porque conviene hacerse así; mas aún no será el fin.
Albanian(i) 7 Por, kur të dëgjoni të flitet për luftëra dhe për ushtime luftërash, mos u shqetësoni; sepse këto gjëra duhet të ndodhin; por nuk do të jetë ende mbarimi.
RST(i) 7 Когда же услышите о войнах и о военных слухах, неужасайтесь: ибо надлежит сему быть, - но это еще не конец.
Peshitta(i) 7 ܡܐ ܕܝܢ ܕܫܡܥܬܘܢ ܩܪܒܐ ܘܛܒܐ ܕܩܐܪܤܐ ܠܐ ܬܕܚܠܘܢ ܥܬܝܕ ܗܘ ܕܢܗܘܐ ܐܠܐ ܠܐ ܥܕܟܝܠ ܚܪܬܐ ܀
Arabic(i) 7 فاذا سمعتم بحروب واخبار حروب فلا ترتاعوا. لانها لا بد ان تكون. ولكن ليس المنتهى بعد.
Amharic(i) 7 ጦርንም የጦርንም ወሬ በሰማችሁ ጊዜ አትደንግጡ፤ ይህ ሊሆን ግድ ነውና፥ ነገር ግን መጨረሻው ገና ነው።
Armenian(i) 7 Բայց երբ լսէք պատերազմներու մասին, եւ պատերազմներու տարաձայնութիւններ՝ մի՛ վրդովիք, որովհետեւ պէտք է որ այս ամէնը ըլլայ, բայց դեռ վախճանը չէ:
ArmenianEastern(i) 7 Սակայն երբ լսէք պատերազմների ձայներ կամ պատերազմների լուրեր, չխռովուէք, որովհետեւ այդ պէտք է որ լինի, բայց դեռ աշխարհի վախճանը չէ:
Breton(i) 7 Pa glevot komz eus brezelioù, ha brud eus brezelioù, na spontit ket; rak ret eo e teufe an traoù-se, met kement-se ne vo ket c'hoazh ar fin.
Basque(i) 7 Baina dançuzquiçuenean guerlác eta guerla famác, etzaiteztela trubla: ecen gauça hauc eguin behar dirade: baina ezta oraino içanen fina.
Bulgarian(i) 7 А когато чуете за войни и за военни слухове, не се плашете, защото това трябва да стане, но то още не е краят.
Croatian(i) 7 Kada pak čujete za ratove i za glasove o ratovima, ne uznemirujte se. Treba da se to dogodi, ali to još nije svršetak."
BKR(i) 7 Když pak uslyšíte boje a pověst o válkách, nestrachujte se; nebo musí to býti, ale ne ihned konec.
Danish(i) 7 Men naar I høre Krig og Rygte om Krig, da forskrækkes ikke, thi det maa skee, men Enden er ikke endda.
CUV(i) 7 你 們 聽 見 打 仗 和 打 仗 的 風 聲 , 不 要 驚 慌 。 這 些 事 是 必 須 有 的 , 只 是 末 期 還 沒 有 到 。
CUVS(i) 7 你 们 听 见 打 仗 和 打 仗 的 风 声 , 不 要 惊 慌 。 这 些 事 是 必 须 冇 的 , 只 是 末 期 还 没 冇 到 。
Esperanto(i) 7 Kaj kiam vi auxdos pri militoj kaj famoj de militoj, ne maltrankviligxu; tio devas okazi; sed ankoraux ne estas la fino.
Estonian(i) 7 Aga kui te kuulete sõdadest ja sõjasõnumeid, siis ärge ehmuge; see peab sündima, aga ots ei ole veel käes.
Finnish(i) 7 Mutta kuin te kuulette sotia ja sotain sanomia, niin älkäät hämmästykö; sillä ne pitää tapahtuman; vaan ei vielä loppu ole.
FinnishPR(i) 7 Ja kun te kuulette sotien melskettä ja sanomia sodista, älkää peljästykö. Näin täytyy tapahtua, mutta se ei ole vielä loppu.
Georgian(i) 7 რაჟამს გესმოდიან ბრძოლანი და ჰამბავნი ბრძოლათანი, ნუ შესძრწუნდებით, რამეთუ ჯერ-არს ესე ყოფად, არამედ არღა არს აღსასრული.
Haitian(i) 7 Lè n'a tande lagè ap fèt toupre nou, ansanm ak nouvèl lagè k'ap fèt byen lwen, nou pa bezwen pè. Fòk bagay sa yo rive. Men, se p'ap ankò lafen an sa.
Hungarian(i) 7 Mikor pedig hallani fogtok háborúkról és háborúk híreirõl, meg ne rémüljetek, mert meg kell lenniök; de [ez] még nem a vég.
Indonesian(i) 7 Kalau kalian mendengar bunyi-bunyi pertempuran dan berita-berita peperangan, jangan takut. Hal-hal itu harus terjadi, tetapi itu tidak berarti bahwa sudah waktunya kiamat.
Italian(i) 7 Ora, quando udirete guerre, e romori di guerre, non vi turbate; perciocchè conviene che queste cose avvengano; ma non sarà ancora la fine.
ItalianRiveduta(i) 7 Or quando udrete guerre e rumori di guerre, non vi turbate; è necessario che ciò avvenga, ma non sarà ancora la fine.
Japanese(i) 7 戰爭と戰爭の噂とを聞くとき懼るな、かかる事はあるべきなり、されど未だ終にはあらず。
Kabyle(i) 7 M'ara teslem s tegrawliwin i d-ideṛṛun di mkul amkan akk-d țid i d-iteddun, ur țțaggadet ara axaṭer ilaq a d-yedṛu wannect-nni, lameɛna mačči ț-țaggara n ddunit i d-yewḍen.
Korean(i) 7 난리와 난리 소문을 들을 때에 두려워 말라 이런 일이 있어야 하되 끝은 아직 아니니라
Latvian(i) 7 Bet kad jūs dzirdēsiet par kariem un karu nostāstus, nebīstieties, jo tam ir jānotiek, bet vēl nav gals.
Lithuanian(i) 7 Išgirdę apie karus ir karų gandus, neišsigąskite. Tai turi įvykti, bet dar ne galas.
PBG(i) 7 Gdy tedy usłyszycie wojny, i wieści o wojnach, nie trwożcież sobą; boć to musi być; ale jeszcze nie tu koniec.
Portuguese(i) 7 Quando, porém, ouvirdes falar em guerras e rumores de guerras, não vos perturbeis; forçoso é que assim aconteça: mas ainda não é o fim.
ManxGaelic(i) 7 As tra chluinnys shiu jeh caggaghyn as jeh imraaghyn dy bee-jee seaghnit: son shegin da lheid y ve ayn, agh cha vel yn jerrey foast.
Norwegian(i) 7 Men når I hører krig og rykter om krig, da la eder ikke skremme! for det må så skje, men enden er ikke enda.
Romanian(i) 7 Cînd veţi auzi despre războaie şi veşti de războaie, să nu vă spăimîntaţi, căci lucrurile acestea trebuie să se întîmple. Dar încă nu va fi sfîrşitul.
Ukrainian(i) 7 І як про війни почуєте ви, і про воєнні чутки, не лякайтесь, бо статись належить тому. Та це ще не кінець.
UkrainianNT(i) 7 Як же чути мете про войни та про слухи воєн, не трівожтесь: мусить бо стати ся; та ще не конець.
SBL Greek NT Apparatus

7 ἀκούσητε WH NIV RP ] ἀκούετε Treg • δεῖ WH NIV ] + γὰρ Treg RP