Mark 12:10
LXX_WH(i)
10
G3761
ADV
ουδε
G3588
T-ASF
την
G1124
N-ASF
γραφην
G3778
D-ASF
ταυτην
G314 [G5627]
V-2AAI-2P
ανεγνωτε
G3037
N-ASM
λιθον
G3739
R-ASM
ον
G593 [G5656]
V-AAI-3P
απεδοκιμασαν
G3588
T-NPM
οι
G3618 [G5723]
V-PAP-NPM
οικοδομουντες
G3778
D-NSM
ουτος
G1096 [G5675]
V-AOI-3S
εγενηθη
G1519
PREP
εις
G2776
N-ASF
κεφαλην
G1137
N-GSF
γωνιας
Tischendorf(i)
10
G3761
CONJ-N
οὐδὲ
G3588
T-ASF
τὴν
G1124
N-ASF
γραφὴν
G3778
D-ASF
ταύτην
G314
V-2AAI-2P
ἀνέγνωτε·
G3037
N-ASM
λίθον
G3739
R-ASM
ὃν
G593
V-AAI-3P
ἀπεδοκίμασαν
G3588
T-NPM
οἱ
G3618
V-PAP-NPM
οἰκοδομοῦντες,
G3778
D-NSM
οὗτος
G1096
V-AOI-3S
ἐγενήθη
G1519
PREP
εἰς
G2776
N-ASF
κεφαλὴν
G1137
N-GSF
γωνίας·
TR(i)
10
G3761
ADV
ουδε
G3588
T-ASF
την
G1124
N-ASF
γραφην
G3778
D-ASF
ταυτην
G314 (G5627)
V-2AAI-2P
ανεγνωτε
G3037
N-ASM
λιθον
G3739
R-ASM
ον
G593 (G5656)
V-AAI-3P
απεδοκιμασαν
G3588
T-NPM
οι
G3618 (G5723)
V-PAP-NPM
οικοδομουντες
G3778
D-NSM
ουτος
G1096 (G5675)
V-AOI-3S
εγενηθη
G1519
PREP
εις
G2776
N-ASF
κεφαλην
G1137
N-GSF
γωνιας
IGNT(i)
10
G3761
ουδε
G3588
την
Not Even
G1124
γραφην
G3778
ταυτην
This Scripture
G314 (G5627)
ανεγνωτε
Did Ye Read?
G3037
λιθον
"the" Stone
G3739
ον
Which
G593 (G5656)
απεδοκιμασαν
Rejected
G3588
οι
Those Who
G3618 (G5723)
οικοδομουντες
Build,
G3778
ουτος
This
G1096 (G5675)
εγενηθη
G1519
εις
Is Become
G2776
κεφαλην
Head
G1137
γωνιας
Of "the" Corner :
ACVI(i)
10
G3761
ADV
ουδε
And Not
G314
V-2AAI-2P
ανεγνωτε
Ye Read
G3778
D-ASF
ταυτην
This
G3588
T-ASF
την
Tha
G1124
N-ASF
γραφην
Scripture
G3037
N-ASM
λιθον
Stone
G3739
R-ASM
ον
That
G3588
T-NPM
οι
Thos
G3618
V-PAP-NPM
οικοδομουντες
Who Build
G593
V-AAI-3P
απεδοκιμασαν
Rejected
G3778
D-NSM
ουτος
This
G1096
V-AOI-3S
εγενηθη
Came To Be
G1519
PREP
εις
Into
G2776
N-ASF
κεφαλην
Head
G1137
N-GSF
γωνιας
Of Corner
Clementine_Vulgate(i)
10 { Nec scripturam hanc legistis: Lapidem quem reprobaverunt ædificantes, hic factus est in caput anguli:}
WestSaxon990(i)
10 Ne rædde ge þis gewrit. Se stän þe þa wyrhtan awurpon þes ys geworden on þære hyrnan heafod.
WestSaxon1175(i)
10 Ne redde ge þis ge-writ. Se stan þe þa werhten awurpen þes is ge-worðen on þare herne heafed.
DouayRheims(i)
10 And have you not read this scripture, The stone which the builders rejected, the same is made the head of the corner:
KJV_Cambridge(i)
10 And have ye not read this scripture; The stone which the builders rejected is become the head of the corner:
Living_Oracles(i)
10 Have you not read this passage of scripture, "A stone which the builders rejected, is made the head of the corner:
JuliaSmith(i)
10 And have ye not read this writing; The stone which the builders disapproved of, this was for the head of the corner:
JPS_ASV_Byz(i)
10 Have ye not read even this scripture; The stone which the builders rejected, The same was made the head of the corner,
Twentieth_Century(i)
10 Have you never read this passage of Scripture?--'The very stone which the builders despised has now itself become the corner- stone;
Luther1545(i)
10 Habt ihr auch nicht gelesen diese Schrift: Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, der ist zum Eckstein worden;
Luther1912(i)
10 Habt ihr auch nicht gelesen diese Schrift: "Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, der ist zum Eckstein geworden.
ReinaValera(i)
10 ¿Ni aun esta Escritura habéis leído: La piedra que desecharon los que edificaban, Esta es puesta por cabeza de esquina;
ArmenianEastern(i)
10 Դուք չէ՞ք կարդացել Գրքի այն խօսքը, թէ՝ «Այն քարը, որ կառուցողները անարգեցին, նա՛ եղաւ անկիւնաքար»:
Indonesian(i)
10 Kalian tentunya sudah membaca ayat ini dalam Alkitab, 'Batu yang tidak terpakai oleh tukang-tukang bangunan sudah menjadi batu yang terutama.
ItalianRiveduta(i)
10 Non avete voi neppur letta questa Scrittura: La pietra che gli edificatori hanno riprovata, è quella che è divenuta pietra angolare;
Lithuanian(i)
10 Ar neskaitėte, kas parašyta Raštuose: ‘Akmuo, kurį statytojai atmetė, tapo kertiniu akmeniu.
Portuguese(i)
10 Nunca lestes esta escritura: A pedra que os edificadores rejeitaram, essa foi posta como pedra angular;
ManxGaelic(i)
10 Nagh vel shiuish er lhaih ayns goo Yee? Ta'n chlagh ren ny masoonee y vee-lowal, er jeet dy ve yn ard chlagh chorneilagh.
UkrainianNT(i)
10 Чи й писання сього не читали: Камінь, що відкинули будівничі, сей став ся головою угла?