Luke 9:8

Stephanus(i) 8 υπο τινων δε οτι ηλιας εφανη αλλων δε οτι προφητης εις των αρχαιων ανεστη
Tregelles(i) 8 ὑπό τινων δὲ ὅτι Ἡλίας ἐφάνη· ἄλλων δὲ ὅτι Προφήτης τις τῶν ἀρχαίων ἀνέστη.
Nestle(i) 8 ὑπό τινων δὲ ὅτι Ἡλείας ἐφάνη, ἄλλων δὲ ὅτι προφήτης τις τῶν ἀρχαίων ἀνέστη.
SBLGNT(i) 8 ὑπό τινων δὲ ὅτι Ἠλίας ἐφάνη, ἄλλων δὲ ὅτι προφήτης ⸀τις τῶν ἀρχαίων ἀνέστη.
f35(i) 8 υπο τινων δε οτι ηλιας εφανη αλλων δε οτι προφητης εις των αρχαιων ανεστη
Vulgate(i) 8 a quibusdam quia Iohannes surrexit a mortuis a quibusdam vero quia Helias apparuit ab aliis autem quia propheta unus de antiquis surrexit
Clementine_Vulgate(i) 8 a quibusdam: Quia Joannes surrexit a mortuis: a quibusdam vero: Quia Elias apparuit: ab aliis autem: Quia propheta unus de antiquis surrexit.
WestSaxon990(i) 8 sume sædon þt helias æt-ywde; Sume sædon eald witega äräs;
Wycliffe(i) 8 for that it was seide of sum men, that Joon was risen fro deth; and of summen, that Elie hadde apperid; but of othere, that oon of the elde prophetis was risun.
Tyndale(i) 8 and of some that Helyas had apered: and of other that one of the olde prophetes was rysen agayne.
Coverdale(i) 8 of some, Elias hath appeared: of some, One of the olde prophetes is rysen agayne.
MSTC(i) 8 And of some, that Elijah had appeared. And of some, that one of the old prophets was risen again.
Matthew(i) 8 and of some that Helyas had appeared: and of other that one of the olde prophetes was rysen agayne.
Great(i) 8 and of some, that Helias had appeared, and of some, that one of the olde prophetes was rysen agayne.
Geneva(i) 8 And of some, that Elias had appeared: and of some, that one of the olde Prophets was risen againe.
Bishops(i) 8 And of some, that Elias had appeared, and of some, that one of the olde prophetes was rysen agayne
DouayRheims(i) 8 By some that John was risen from the dead: but by other some, that Elias had appeared: and by others, that one of the old prophets was risen again.
KJV(i) 8 And of some, that Elias had appeared; and of others, that one of the old prophets was risen again.
KJV_Cambridge(i) 8 And of some, that Elias had appeared; and of others, that one of the old prophets was risen again.
Mace(i) 8 and others, that one of the old prophets was come to life again.
Whiston(i) 8 And of some, that Elias had appeared: [and] of others, that one of the old prophets was risen again.
Wesley(i) 8 because it was said by some, That John was risen from the dead; and by some that Elijah had appeared; by others, that one of the old prophets was risen again.
Worsley(i) 8 and by some that Elias had appeared; and by others, that one of the ancient prophets was risen again.
Haweis(i) 8 and of some that Elias had appeared; and of others, that one of the ancient prophets was risen again.
Thomson(i) 8 and by others, that Elias is plainly come; and by others, that one of the ancient prophets is risen up.
Webster(i) 8 And by some, that Elijah had appeared; and by others, that one of the ancient prophets had risen again.
Living_Oracles(i) 8 and some, Elijah has appeared; and others, One of the ancient prophets is risen again.
Etheridge(i) 8 But others said that Elia had appeared, and others that a prophet from the former prophets had risen.
Murdock(i) 8 But others said, that Elijah hath appeared; and others, that a prophet from among the ancient prophets hath arisen.
Sawyer(i) 8 and by some that Elijah had appeared, and by others that one of the old prophets had arisen.
Diaglott(i) 8 by some and, that Elias had appeared; others and, that a prophet one of the ancients has stood up.
ABU(i) 8 and by some: Elijah has appeared; and by others: One of the old prophets has risen again.
Anderson(i) 8 and by some, that Elijah had appeared; and by others, that a prophet of ancient times had risen again.
Noyes(i) 8 and by some, that Elijah had appeared; and by others, that one of the old prophets had risen.
YLT(i) 8 and by certain, that Elijah did appear, and by others, that a prophet, one of the ancients, was risen;
JuliaSmith(i) 8 And by certain, that Elias has appeared.; and by others, that a prophet, one of the ancients, was risen.
Darby(i) 8 and by some that Elias had appeared, and by others that one of the old prophets had risen again.
ERV(i) 8 and by some, that Elijah had appeared; and by others, that one of the old prophets was risen again.
ASV(i) 8 and by some, that Elijah had appeared; and by others, that one of the old prophets was risen again.
JPS_ASV_Byz(i) 8 and by some, that Elijah had appeared, and by others, that one of the old prophets was risen again.
Rotherham(i) 8 and, by some, that, Elijah, had appeared; and, by others, that, some prophet of the ancients, had arisen.
Twentieth_Century(i) 8 Some again said that Elijah had appeared, and others that one of the old Prophets had risen again.
Godbey(i) 8 and by some that Elijah has appeared; and by others that one of the old prophets is arisen.
WNT(i) 8 by others that Elijah had appeared, and by others that some one of the ancient Prophets had come back to life.
Worrell(i) 8 and by some that Elijah appeared; and, by others, that a certain ancient prophet arose.
Moffatt(i) 8 some that Elijah had appeared, and others that one of the ancient prophets had arisen.
Goodspeed(i) 8 and some that Elijah had appeared, and others that one of the ancient prophets had come back to life.
Riverside(i) 8 by some that Elijah had appeared, and by others that some one of the old prophets had arisen.
MNT(i) 8 and by some that Elijah had appeared; and by others that one of the ancient prophets was risen again.
Lamsa(i) 8 But others, that Elijah has appeared; and others, that one of the old prophets has risen.
CLV(i) 8 yet by some that "Elijah appeared,yet by others that "Some prophet of the ancients rose."
Williams(i) 8 by others that Elijah had appeared, and by still others that one of the ancient prophets had come back to life.
BBE(i) 8 And by some, that Elijah had come; and by others, that one of the old prophets had come back to life.
MKJV(i) 8 and by some, that Elijah had appeared; and by others, that one of the old prophets had risen again.
LITV(i) 8 and by some that Elijah had appeared. And others said, A prophet of the ancients rose again.
ECB(i) 8 and some, that Eli Yah is manifested; and others, that one of the ancient prophets is risen.
AUV(i) 8 some [were saying] that [the prophet] Elijah had appeared; and [still] others [were saying] that one of the [other] prophets of old had risen again [from the dead].
ACV(i) 8 and by some that Elijah appeared, and by others that a prophet, one of the ancient men arose.
Common(i) 8 by some that Elijah had appeared, and by others that one of the old prophets had risen again.
WEB(i) 8 and by some that Elijah had appeared, and by others that one of the old prophets had risen again.
NHEB(i) 8 and by some that Elijah had appeared, and by others that one of the old prophets had risen again.
AKJV(i) 8 And of some, that Elias had appeared; and of others, that one of the old prophets was risen again.
KJC(i) 8 And of some, that Elijah had appeared; and of others, that one of the old prophets was risen again.
KJ2000(i) 8 And of some, that Elijah had appeared; and of others, that one of the old prophets was risen again.
UKJV(i) 8 And of some, that Elijah had appeared; and of others, that one of the old prophets was risen again.
RKJNT(i) 8 And by some, that Elijah had appeared; and by others, that one of the old prophets had risen again.
RYLT(i) 8 and by certain, that Elijah did appear, and by others, that a prophet, one of the ancients, was risen;
EJ2000(i) 8 and of some, that Elijah had appeared, and of others, that one of the old prophets was risen again.
CAB(i) 8 and by others that Elijah had appeared, and by others that one of the ancient prophets had arisen.
WPNT(i) 8 and by some that Elijah had appeared, and by others that one of the ancient prophets had arisen.
JMNT(i) 8 yet by some, that Elijah had appeared, but then other folks [said] that some (or: a certain) prophet of the ancient ones had risen (or: stood back up again).
NSB(i) 8 Others said that Elijah had appeared and others and that one of the old prophets had risen again.
ISV(i) 8 by others that Elijah had appeared, and by still others that one of the ancient prophets had come back to life.
LEB(i) 8 and by some that Elijah had appeared, and others that some prophet of ancient times had risen.
BGB(i) 8 ὑπό τινων δὲ ὅτι Ἠλίας ἐφάνη, ἄλλων δὲ ὅτι προφήτης τις τῶν ἀρχαίων ἀνέστη.
BIB(i) 8 ὑπό (by) τινων (some) δὲ (also) ὅτι (that) Ἠλίας (Elijah) ἐφάνη (had appeared), ἄλλων (by others) δὲ (also) ὅτι (that) προφήτης (a prophet) τις (one) τῶν (of the) ἀρχαίων (ancients) ἀνέστη (had arisen).
BLB(i) 8 and by some that Elijah had appeared, and by others that a prophet of the ancients had arisen.
BSB(i) 8 others that Elijah had appeared, and still others that a prophet of old had arisen.
MSB(i) 8 others that Elijah had appeared, and still others that a prophet of old had arisen.
MLV(i) 8 and by some, that Elijah had appeared, and by others, that one of the ancient prophets had risen.
VIN(i) 8 by others that Elijah had appeared, and by still others that one of the ancient prophets had come back to life.
Luther1545(i) 8 von etlichen aber: Elia ist erschienen; von etlichen aber: Es ist der alten Propheten einer auferstanden.
Luther1912(i) 8 von etlichen aber: Elia ist erschienen; von etlichen aber: Es ist der alten Propheten einer auferstanden.
ELB1871(i) 8 von etlichen aber, daß Elias erschienen, von anderen aber, daß einer der alten Propheten auferstanden sei.
ELB1905(i) 8 von etlichen aber, daß Elias erschienen, von anderen aber, daß einer der alten Propheten W. ein Prophet, einer der alten; so auch [V. 19] auferstanden sei.
DSV(i) 8 En van sommigen, dat Elias verschenen was; en van anderen, dat een profeet van de ouden was opgestaan.
DarbyFR(i) 8 et quelques-uns, qu'Élie était apparu; et d'autres, que l'un des anciens prophètes était ressuscité.
Martin(i) 8 Et quelques-uns, qu'Elie était apparu; et d'autres, que quelqu'un des anciens Prophètes était ressuscité.
Segond(i) 8 d'autres, qu'Elie était apparu; et d'autres, qu'un des anciens prophètes était ressuscité.
SE(i) 8 Y otros: Elías ha aparecido; y otros: Algún profeta de los antiguos ha resucitado.
ReinaValera(i) 8 Y otros: Elías ha aparecido; y otros: Algún profeta de los antiguos ha resucitado.
JBS(i) 8 Y otros: Elías ha aparecido; y otros: Algún profeta de los antiguos ha resucitado.
Albanian(i) 8 të tjerë se ishte shfaqur Elia, e disa të tjerë se ishte ringjallur një nga profetët e lashtë.
RST(i) 8 другие, что Илия явился, а иные, что один из древних пророков воскрес.
Peshitta(i) 8 ܐܚܪܢܐ ܕܝܢ ܐܡܪܝܢ ܗܘܘ ܕܐܠܝܐ ܐܬܚܙܝ ܘܐܚܪܢܐ ܕܢܒܝܐ ܡܢ ܢܒܝܐ ܩܕܡܝܐ ܩܡ ܀
Arabic(i) 8 وقوما ان ايليا ظهر. وآخرين ان نبيا من القدماء قام.
Amharic(i) 8 ዮሐንስ ከሙታን ተነሣ፥ ሌሎችም። ኤልያስ ተገለጠ፥ ሌሎችም። ከቀደሙት ነቢያት አንዱ ተነሥቶአል ይሉ ስለ ነበሩ አመነታ።
Armenian(i) 8 «Յովհաննէս մեռելներէն յարութիւն առաւ», եւ ոմանք. «Եղիա յայտնուեցաւ», իսկ ուրիշներ ալ. «Նախկին մարգարէներէն մէկը յարութիւն առաւ»:
ArmenianEastern(i) 8 թէ՝ Յովհաննէսը մեռելներից յարութիւն է առել, իսկ ոմանց ասածի վրայ, թէ՝ Եղիան յայտնուեց, եւ ուրիշների՝ թէ՝ նախկին մարգարէներից մէկը յարութիւն է առել:
Breton(i) 8 re all e oa en em ziskouezet Elia, ha re all unan eus ar brofeded kozh a oa adsavet a varv.
Basque(i) 8 Eta batzuc Elias aguertu cela: eta bercéc, cembeit lehenagoco Prophetaric resuscitatu cela.
Bulgarian(i) 8 други пък – че Илия се е явил; а други – че един от старовременните пророци е възкръснал.
Croatian(i) 8 drugi: "Pojavio se Ilija"; treći opet: "Ustao je neki od drevnih proroka."
BKR(i) 8 A od jiných, že by se Eliáš zjevil, od některých pak, že by jeden z proroků starých vstal.
Danish(i) 8 men nogle, at Elias var aabenbaret; men Andre, at en Prophet, een af de gamle, var opstanden.
CUV(i) 8 又 有 人 說 : 是 以 利 亞 顯 現 ; 還 有 人 說 : 是 古 時 的 一 個 先 知 又 活 了 。
CUVS(i) 8 又 冇 人 说 : 是 以 利 亚 显 现 ; 还 冇 人 说 : 是 古 时 的 一 个 先 知 又 活 了 。
Esperanto(i) 8 kaj aliaj, ke Elija aperis; kaj aliaj, ke unu el la antikvaj profetoj relevigxis.
Estonian(i) 8 aga teised: "Eelija on ilmunud!" aga mõned jälle: "Keegi vanust prohveteist on üles tõusnud!"
Finnish(i) 8 Muutamat taas Eliaan ilmaantuneen, ja muut, että joku prophetaista oli noussut ylös.
FinnishPR(i) 8 mutta toiset: "Elias on ilmestynyt", toiset taas: "Joku vanhoista profeetoista on noussut ylös".
Georgian(i) 8 ხოლო რომელნიმე იტყოდეს: ელია გამოჩნდა; და სხუანი იტყოდეს: წინაწარმეტყუელი ვინმე პირველთაგანი აღდგომილ არს.
Haitian(i) 8 Gen lòt ki t'ap di: Se Eli ki parèt. Gen lòt ki t'ap di ankò: Se yonn nan ansyen pwofèt yo ki leve pami mò yo.
Hungarian(i) 8 Némelyek pedig, hogy Illés jelent meg; mások meg, hogy a régi próféták közül támadt fel valamelyik.
Indonesian(i) 8 Ada juga yang berkata bahwa Elia sudah muncul lagi. Orang lain pula berkata bahwa seorang nabi dari nabi-nabi dahulu kala sudah hidup kembali.
Italian(i) 8 e da altri, che Elia era apparito; e da altri, che uno de’ profeti antichi era risuscitato.
ItalianRiveduta(i) 8 altri dicevano: E’ apparso Elia; ed altri: E’ risuscitato uno degli antichi profeti.
Japanese(i) 8 或人はエリヤ現れたりといひ、また或人は、古への預言者の一人よみがへりたりと言へばなり。
Kabyle(i) 8 Wiyaḍ qqaṛen : « d Sidna Ilyas i d-yuɣalen! » Neɣ : « ahat d yiwen si lenbiya n zik i d-iḥyan! »
Korean(i) 8 혹은 엘리야가 나타났다고도 하며 혹은 옛 선지자 하나가 다시 살아났다고도 함이라
Latvian(i) 8 Ka Jānis esot uzcēlies no miroņiem; bet citi, ka Elijs parādījies; bet vēl citi, ka kāds no senajiem praviešiem augšāmcēlies.
Lithuanian(i) 8 kiti­kad pasirodęs Elijas, dar kiti­kad prisikėlęs vienas iš senųjų pranašų.
PBG(i) 8 A niektórzy zasię: Iż się Elijasz ukazał; a drudzy, iż prorok jeden z onych starych zmartwychwstał.
Portuguese(i) 8 outros: Elias apareceu; e outros: Um dos antigos profetas se levantou.
ManxGaelic(i) 8 As paart, dy row Elias er jeet kionfenish: as feallagh elley, dy row fer jeh ny sbenn adeyryn er n'irree reesht.
Norwegian(i) 8 men av andre at Elias hadde vist sig, men av andre igjen at en profet, en av de gamle, var opstanden.
Romanian(i) 8 alţii ziceau că s'a arătat Ilie; şi alţii ziceau că a înviat vreun prooroc din cei din vechime.
Ukrainian(i) 8 а інші, що Ілля то з'явився, а знов інші, що ожив це один із стародавніх пророків.
UkrainianNT(i) 8 инші ж, що Ілия явив ся, другі ж, що один з пророків старих воскрес.
SBL Greek NT Apparatus

8 τις WH Treg NIV ] εἷς RP