Stephanus(i)
2 και απεστειλεν αυτους κηρυσσειν την βασιλειαν του θεου και ιασθαι τους ασθενουντας
Tregelles(i)
2 καὶ ἀπέστειλεν αὐτοὺς κηρύσσειν τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ, καὶ ἰᾶσθαι [τοὺς ἀσθενεῖς].
Nestle(i)
2 καὶ ἀπέστειλεν αὐτοὺς κηρύσσειν τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ καὶ ἰᾶσθαι,
SBLGNT(i)
2 καὶ ἀπέστειλεν αὐτοὺς κηρύσσειν τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ καὶ ἰᾶσθαι ⸂τοὺς ἀσθενεῖς⸃,
f35(i)
2 και απεστειλεν αυτους κηρυσσειν την βασιλειαν του θεου και ιασθαι τους ασθενουνταv
Vulgate(i)
2 et misit illos praedicare regnum Dei et sanare infirmos
Wycliffe(i)
2 And he sente hem for to preche the kyngdom of God, and to heele sijk men.
Tyndale(i)
2 And he sent them to preache the kyngdome of God and to cure the sick.
Coverdale(i)
2 And he sent the out to preach the kyngdome of God, and to heale ye sicke,
MSTC(i)
2 And he sent them to preach the kingdom of God, and to cure the sick.
Matthew(i)
2 And he sent them to preache the kyngdome of God, and to cure the sycke.
Great(i)
2 And he sent them to preache the kyngdome of God, and to heale the syck.
Geneva(i)
2 And hee sent them foorth to preach the kingdome of God, and to cure the sicke.
Bishops(i)
2 And he sent them to preache the kyngdome of God, and to heale the sicke
DouayRheims(i)
2 And he sent them to preach the kingdom of God and to heal the sick.
KJV(i)
2 And he sent them to preach the kingdom of God, and to heal the sick.
KJV_Cambridge(i)
2 And he sent them to preach the kingdom of God, and to heal the sick.
Mace(i)
2 then sent them to proclaim the reign of the Messiah, and to heal the sick.
Whiston(i)
2 And he sent them to preach the kingdom of God, and to heal the sick.
Wesley(i)
2 And he sent them to preach the gospel of the kingdom, and to heal the sick. And said to them, Take nothing for your journey,
Worsley(i)
2 and He sent them forth to preach the kingdom of God, and to heal the sick.
Haweis(i)
2 And he sent them to preach the kingdom of God, and to heal the sick.
Thomson(i)
2 and was sending them to proclaim the reign of God, and to heal the sick;
Webster(i)
2 And he sent them to preach the kingdom of God, and to heal the sick.
Etheridge(i)
2 And he sent them to proclaim the kingdom of Aloha, and to heal the diseased.
Murdock(i)
2 And he sent them forth, to proclaim the kingdom of God, and to heal the sick.
Sawyer(i)
2 and sent them out to proclaim the kingdom of God, and to cure the sick.
Diaglott(i)
2 And he sent them to publish the kingdom of the God, and to heal those being sick.
ABU(i)
2 And he sent them to preach the kingdom of God, and to heal the sick.
Anderson(i)
2 and he sent them to preach the kingdom of God, and to heal the sick.
Noyes(i)
2 And he sent them out to proclaim the kingdom of God, and to heal.
YLT(i)
2 and he sent them to proclaim the reign of God, and to heal the ailing.
JuliaSmith(i)
2 And he sent them to proclaim the kingdom of God, and heal the sick.
Darby(i)
2 and sent them to proclaim the kingdom of God and to heal the sick.
ERV(i)
2 And he sent them forth to preach the kingdom of God, and to heal the sick.
ASV(i)
2 And he sent them forth to preach the kingdom of God, and to heal the sick.
JPS_ASV_Byz(i)
2 And he sent them forth to preach the kingdom of God, and to heal the sick.
Rotherham(i)
2 and sent them forth, to be proclaiming the kingdom of God, and to be healing;
Twentieth_Century(i)
2 He sent them out as his Messengers, to proclaim the Kingdom of God, and to work cures.
Godbey(i)
2 And He sent them to preach the kingdom of God and to heal the sick.
WNT(i)
2 and sent them out to proclaim the Kingdom of God and to cure the sick.
Worrell(i)
2 and He sent them forth to preach the Kingdom of God, and to heal the sick;
Moffatt(i)
2 He sent them out to preach the Reign of God and to cure the sick.
Goodspeed(i)
2 and he sent them out to proclaim the Kingdom of God and to cure the sick.
Riverside(i)
2 Then he sent them out to proclaim the kingdom of God and to heal.
MNT(i)
2 and sent them out to preach the kingdom of God, and heal the sick.
Lamsa(i)
2 And he sent them out to preach the kingdom of God, and to heal the sick.
CLV(i)
2 And He commissions them to be heralding the kingdom of God and to be healing the infirm.
Williams(i)
2 and then He sent them out to preach the kingdom of God and to cure the sick.
BBE(i)
2 And he sent them out to be preachers of the kingdom of God, and to make well those who were ill.
MKJV(i)
2 And
He sent them to proclaim the kingdom of God and to heal the sick.
LITV(i)
2 And He sent them to proclaim the kingdom of God, and to heal the ones being sick.
ECB(i)
2 And he apostolizes them to preach the sovereigndom of Elohim and to heal the frail.
AUV(i)
2 And He sent them out to preach the
[coming] kingdom of God and to heal sick people.
ACV(i)
2 And he sent them to preach the kingdom of God, and to heal those who were incapacitated.
Common(i)
2 And he sent them out to preach the kingdom of God and to heal the sick.
WEB(i)
2 He sent them out to preach God’s Kingdom and to heal the sick.
NHEB(i)
2 He sent them forth to proclaim the Kingdom of God, and to heal the sick.
AKJV(i)
2 And he sent them to preach the kingdom of God, and to heal the sick.
KJC(i)
2 And he sent them to preach the kingdom of God, and to heal the sick.
KJ2000(i)
2 And he sent them to preach the kingdom of God, and to heal the sick.
UKJV(i)
2 And he sent them to preach the kingdom of God, and to heal the sick.
RKJNT(i)
2 And he sent them to preach the kingdom of God, and to heal the sick.
RYLT(i)
2 and he sent them to proclaim the reign of God, and to heal the ailing.
EJ2000(i)
2 And he sent them to preach the kingdom of God and to heal the sick.
CAB(i)
2 And He sent them to preach the kingdom of God and to heal the sick.
WPNT(i)
2 and He sent them to proclaim the Kingdom of God and to heal the sick.
JMNT(i)
2 And then He sent them off with a mission (as emissaries)
to be constantly making public proclamation, heralding God's reign (or: kingdom; influence and activity as King)
and to be constantly (or: from time to time)
healing [
folks]
.
NSB(i)
2 He sent them out to preach the kingdom of God and to heal the sick.
ISV(i)
2 Then he sent them to proclaim the kingdom of God and to heal the sick.
LEB(i)
2 and he sent them out to proclaim the kingdom of God and to heal the sick.
BGB(i)
2 καὶ ἀπέστειλεν αὐτοὺς κηρύσσειν τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ καὶ ἰᾶσθαι ‹τοὺς ἀσθενεῖς›,
BIB(i)
2 καὶ (and) ἀπέστειλεν (He sent) αὐτοὺς (them) κηρύσσειν (to proclaim) τὴν (the) βασιλείαν (kingdom) τοῦ (-) Θεοῦ (of God) καὶ (and) ἰᾶσθαι (to heal) ‹τοὺς (the) ἀσθενεῖς› (sick),
BLB(i)
2 and He sent them to proclaim the kingdom of God and to heal the sick.
BSB(i)
2 And He sent them out to proclaim the kingdom of God and to heal the sick.
MSB(i)
2 And He sent them out to proclaim the kingdom of God and to heal the sick.
MLV(i)
2 And he sent them forth to preach the kingdom of God and to heal those who are sick.
VIN(i)
2 And he sent them out to preach the kingdom of God and to heal the sick.
Luther1545(i)
2 Und sandte sie aus, zu predigen das Reich Gottes und zu heilen die Kranken.
Luther1912(i)
2 und sandte sie aus, zu predigen das Reich Gottes und zu heilen die Kranken.
ELB1871(i)
2 und er sandte sie, das Reich Gottes zu predigen und die Kranken gesund zu machen.
ELB1905(i)
2 und er sandte sie, das Reich Gottes zu predigen und die Kranken gesund zu machen.
DSV(i)
2 En Hij zond hen heen, om te prediken het Koninkrijk Gods, en de kranken gezond te maken.
DarbyFR(i)
2 Et il les envoya prêcher le royaume de Dieu et guérir les infirmes;
Martin(i)
2 Et il les envoya prêcher le Royaume de Dieu, et guérir les malades,
Segond(i)
2 Il les envoya prêcher le royaume de Dieu, et guérir les malades.
SE(i)
2 Y los envió a que predicasen el Reino de Dios, y que sanasen a los enfermos.
ReinaValera(i)
2 Y los envió á que predicasen el reino de Dios, y que sanasen á los enfermos.
JBS(i)
2 Y los envió a que predicaran el Reino de Dios, y que sanaran
a los enfermos.
Albanian(i)
2 Dhe i nisi të predikojnë mbretërinë e Perëndisë dhe të shërojnë të sëmurët.
RST(i)
2 и послал их проповедывать Царствие Божие и исцелять больных.
Arabic(i)
2 وارسلهم ليكرزوا بملكوت الله ويشفوا المرضى.
Amharic(i)
2 የእግዚአብሔርንም መንግሥት እንዲሰብኩና ድውዮችን እንዲፈውሱ ላካቸው፥
Armenian(i)
2 Ու ղրկեց զանոնք՝ որ քարոզեն Աստուծոյ թագաւորութիւնը եւ բժշկեն հիւանդները:
ArmenianEastern(i)
2 Եւ ուղարկեց նրանց քարոզելու Աստուծոյ արքայութիւնը եւ բժշկելու ախտերով վարակուածներին:
Breton(i)
2 Hag e kasas anezho da brezeg rouantelezh Doue, ha da yac'haat ar re glañv.
Basque(i)
2 Eta igor citzan hec Iaincoaren resumaren predicatzera, eta erién sendatzera.
Bulgarian(i)
2 И ги изпрати да проповядват Божието царство и да изцеляват болните.
Croatian(i)
2 I posla ih propovijedati kraljevstvo Božje i liječiti bolesnike.
BKR(i)
2 I poslal je, aby kázali království Boží, a uzdravovali nemocné.
Danish(i)
2 og sendte dem ud at prædike Guds Rige og at helbrede de Syge.
CUV(i)
2 又 差 遣 他 們 去 宣 傳 神 國 的 道 , 醫 治 病 人 ,
CUVS(i)
2 又 差 遣 他 们 去 宣 传 神 国 的 道 , 医 治 病 人 ,
Esperanto(i)
2 Kaj li forsendis ilin, por prediki la regnon de Dio, kaj por sanigi la malsanulojn.
Estonian(i)
2 ja läkitas nad välja kuulutama Jumala Riiki ja tegema haigeid terveks,
Finnish(i)
2 Ja lähetti heitä saarnaamaan Jumalan valtakuntaa ja parantamaan sairaita.
FinnishPR(i)
2 Ja hän lähetti heidät julistamaan Jumalan valtakuntaa ja parantamaan sairaita.
Georgian(i)
2 და წარავლინნა იგინი ქადაგებად სასუფეველსა ღმრთისასა და განკურნებად უძლურთა.
Haitian(i)
2 Apre sa, li voye yo mache fè konnen gouvènman Bondye Wa a, li voye yo geri malad yo tou.
Hungarian(i)
2 És elküldé õket, hogy prédikálják az Isten országát, és betegeket gyógyítsanak.
Indonesian(i)
2 Kemudian Ia menyuruh mereka pergi menyembuhkan orang sakit dan menyiarkan berita tentang bagaimana Allah memerintah sebagai Raja.
Italian(i)
2 E li mandò a predicare il regno di Dio, ed a guarire gl’infermi.
Kabyle(i)
2 Iceggeɛ-iten ad beccṛen tageldit n Ṛebbi, yerna ad sseḥlun imuḍan.
Latvian(i)
2 Un Viņš sūtīja tos sludināt Dieva valstību un dziedināt slimos.
Lithuanian(i)
2 Po to išsiuntė juos skelbti Dievo karalystės ir gydyti ligonių.
PBG(i)
2 I rozesłał je, żeby kazali królestwo Boże, i uzdrawiali niemocne.
ManxGaelic(i)
2 As hug eh ad magh dy phreacheil reeriaght Yee, as dy laanaghey sleih chingey.
Norwegian(i)
2 og han sendte dem ut for å forkynne Guds rike og helbrede syke.
Romanian(i)
2 Apoi i -a trimes să propovăduiască Împărăţia lui Dumnezeu, şi să tămăduiască pe cei bolnavi.
Ukrainian(i)
2 І послав їх проповідувати Царство Боже та вздоровляти недужих.
UkrainianNT(i)
2 І післав їх проповідувати царство Боже та оздоровлювати недужих.
SBL Greek NT Apparatus
2 τοὺς ἀσθενεῖς Treg NIV ] – WH; τοὺς ἀσθενοῦντας RP