Luke 8:17

Stephanus(i) 17 ου γαρ εστιν κρυπτον ο ου φανερον γενησεται ουδε αποκρυφον ο ου γνωσθησεται και εις φανερον ελθη
Tregelles(i) 17 οὐ γάρ ἐστιν κρυπτὸν ὃ οὐ φανερὸν γενήσεται, οὐδὲ ἀπόκρυφον ὃ οὐ μὴ γνωσθῇ καὶ εἰς φανερὸν ἔλθῃ.
Nestle(i) 17 οὐ γάρ ἐστιν κρυπτὸν ὃ οὐ φανερὸν γενήσεται, οὐδὲ ἀπόκρυφον ὃ οὐ μὴ γνωσθῇ καὶ εἰς φανερὸν ἔλθῃ.
SBLGNT(i) 17 οὐ γάρ ἐστιν κρυπτὸν ὃ οὐ φανερὸν γενήσεται, οὐδὲ ἀπόκρυφον ὃ οὐ ⸂μὴ γνωσθῇ⸃ καὶ εἰς φανερὸν ἔλθῃ.
f35(i) 17 ου γαρ εστιν κρυπτον ο ου φανερον γενησεται ουδε αποκρυφον ο ου γνωσθησεται και εις φανερον ελθη
ACVI(i)
   17 G1063 CONJ γαρ For G2076 V-PXI-3S εστιν There Is G3756 PRT-N ου No G2927 A-NSN κρυπτον Secret G3739 R-NSN ο That G3756 PRT-N ου Not G1096 V-FDI-3S γενησεται Will Become G5318 A-NSN φανερον Visible G3761 ADV ουδε Nor G614 A-NSN αποκρυφον Hid G3739 R-NSN ο That G3756 PRT-N ου Not G1097 V-FPI-3S γνωσθησεται Will Be Known G2532 CONJ και And G2064 V-2AAS-3S ελθη Come G1519 PREP εις To G5318 A-ASN φανερον Visible
Vulgate(i) 17 non enim est occultum quod non manifestetur nec absconditum quod non cognoscatur et in palam veniat
Clementine_Vulgate(i) 17 { Non est enim occultum, quod non manifestetur: nec absconditum, quod non cognoscatur, et in palam veniat.}
WestSaxon990(i) 17 Soðlice nis nän ðing digle þt ne sy geswutelod. ne behydd. þt ne sy cuþ. & open;
WestSaxon1175(i) 17 Soðlice nis nan þing swa dygele þæt ne seo ge-swutelod. ne be-hyðð; þæt ne syo cuð. & open.
Wycliffe(i) 17 For ther is no priuei thing, which schal not be openyd, nether hid thing, which schal not be knowun, and come in to open.
Tyndale(i) 17 No thinge is in secret yt shall not come abroode: Nether eny thinge hyd that shall not be knowen and come to lyght.
Coverdale(i) 17 For there is nothinge hyd, that shal not be openly shewed: and there is nothinge secrete, that shal not be knowne, and come to light.
MSTC(i) 17 No thing is in secret, that shall not come abroad: Neither any thing hid, that shall not be known, and come to light.
Matthew(i) 17 Nothinge in secrete, that shall not come abrode: Neyther any thynge hyd that shall not be knowen, and come to light.
Great(i) 17 Nothing is in secret, that shal not come abrode. Nether any thynge hydd, that shall not be knowen, and come to lyghte.
Geneva(i) 17 For nothing is secret, that shall not be euident: neither any thing hid, that shall not be knowen, and come to light.
Bishops(i) 17 For nothyng is secrete, that shall not come abrode: Neither any thyng hyd, that shall not be knowen, and come to lyght
DouayRheims(i) 17 For there is not any thing secret that shall not be made manifest, nor hidden that shall not be known and come abroad.
KJV(i) 17 For nothing is secret, that shall not be made manifest; neither any thing hid, that shall not be known and come abroad.
KJV_Cambridge(i) 17 For nothing is secret, that shall not be made manifest; neither any thing hid, that shall not be known and come abroad.
Mace(i) 17 whatever is now obscure, shall hereafter be made clear; whatever is now conceal'd, shall then be publickly known.
Whiston(i) 17 For nothing is secret, that shall not be manifest: neither any thing hid, but that it shall be known, and become manifest.
Wesley(i) 17 For there is nothing hid that shall not be discovered, neither any thing concealed, that shall not be known and come to light.
Worsley(i) 17 (For there is nothing secret, that shall not be made manifest: nor any thing concealed, which shall not be made known and come to light.)
Haweis(i) 17 For there is nothing hid which shall not be made manifest, nor concealed, which shall not be known and brought to light.
Thomson(i) 17 For there is nothing obscure which shall not be made clear; nor any thing concealed which shall not be made known and come to light.
Webster(i) 17 For nothing is secret, that shall not be made manifest; neither any thing hid, that shall not be known, and come abroad.
Living_Oracles(i) 17 For there is no secret which shall not be discovered; nor anything concealed which shall not be known, and become public.
Etheridge(i) 17 For there is nothing hidden which shall not be revealed, and nothing secret that shall not be known and come into openness.
Murdock(i) 17 For there is nothing covered, that shall not be uncovered; nor concealed, that shall not be known and become manifest.
Sawyer(i) 17 For there is nothing hid which shall not be manifest, nor concealed which shall not be known and come to light.
Diaglott(i) 17 Not for is hidden, which not manifest will become; nor stored away, which not will be known and into light may come.
ABU(i) 17 For nothing is secret that shall not be made manifest, nor hidden, that shall not be known and come abroad.
Anderson(i) 17 For there is nothing concealed, that shall not be made manifest, nor hid, that shall not be known and brought into view.
Noyes(i) 17 For nothing is secret, that will not be made manifest; nor hidden, that will not be known, and come to light.
YLT(i) 17 for nothing is secret, that shall not become manifest, nor hid, that shall not be known, and become manifest.
JuliaSmith(i) 17 For there is nothing hid, which should not be made manifest; nor concealed, which should not be made known, and come clear.
Darby(i) 17 For there is nothing hid which shall not become manifest, nor secret which shall not be known and come to light.
ERV(i) 17 For nothing is hid, that shall not be made manifest; nor [anything] secret, that shall not be known and come to light.
ASV(i) 17 For nothing is hid, that shall not be made manifest; nor [anything] secret, that shall not be known and come to light.
JPS_ASV_Byz(i) 17 For nothing is hid, that shall not be made manifest, nor anything secret, that shall not be known and come to light.
Rotherham(i) 17 For there is no secret, which shall not be made, manifest; neither a hidden thing, which shall in anywise not be made known, or not come, where it can be seen.
Twentieth_Century(i) 17 Nothing is hidden which will not be brought into the light of day, not ever kept hidden which will not some day become known and come into the light of day.
Godbey(i) 17 For there is nothing hidden which shall not be made manifest; neither is there any thing concealed, which may not be made known and come into the light.
WNT(i) 17 There is nothing hidden, which shall not be openly seen; nor anything secret, which shall not be known and come into the light of day.
Worrell(i) 17 for nothing is secret, that shall not be made manifest; nor hidden, that shall not be known, and become manifest.
Moffatt(i) 17 For nothing is hidden that shall not be disclosed, nothing concealed that shall not be known and revealed.
Goodspeed(i) 17 For there is nothing hidden that shall not be disclosed, nor kept secret that shall not be known and come to light.
Riverside(i) 17 For there is nothing hidden which will not become manifest, nor secret which will not be known and come to light.
MNT(i) 17 "For is nothing hidden that shall not be disclosed; there is nothing secret which shall not be made known and come to the light.
Lamsa(i) 17 For there is nothing covered which will not be uncovered; and nothing hidden which will not be known, and come to light.
CLV(i) 17 For nothing is hidden which shall not become apparent, neither concealed which should not by all means be known and come to be apparent."
Williams(i) 17 For there is nothing hidden which shall not come out into the open, and nothing kept secret which shall not be known and come to light.
BBE(i) 17 For nothing is put out of view which will not be made clear, and nothing is secret of which the knowledge will not come to light.
MKJV(i) 17 For nothing is secret that shall not be revealed; nor secret which shall not be known and come to be revealed.
LITV(i) 17 For nothing is hidden which will not be revealed, nor secret which will not be known and come to be revealed.
ECB(i) 17 For naught is secreted, that becomes not manifest; and naught is secreted, that is not known and manifest.
AUV(i) 17 For there is nothing done in obscurity that will not be made known [openly], and nothing done secretly that will not [eventually] become known and be revealed.
ACV(i) 17 For there is no secret that will not become visible, nor hid, that will not be known and come to be visible.
Common(i) 17 For nothing is secret that will not be revealed, nor anything hidden that will not be known and come to light.
WEB(i) 17 For nothing is hidden that will not be revealed; nor anything secret that will not be known and come to light.
NHEB(i) 17 For nothing is hidden, that will not be revealed; nor anything secret, that will not be known and come to light.
AKJV(i) 17 For nothing is secret, that shall not be made manifest; neither any thing hid, that shall not be known and come abroad.
KJC(i) 17 For nothing is secret, that shall not be made manifest; neither any thing hid, that shall not be known and come abroad.
KJ2000(i) 17 For nothing is secret, that shall not be made manifest; neither anything hid, that shall not be known and come to light.
UKJV(i) 17 For nothing is secret, that shall not be made manifest; neither any thing hid, that shall not be known and come abroad.
RKJNT(i) 17 For nothing is hidden, that shall not be disclosed; nor anything secret, that shall not be made known and come into the open.
RYLT(i) 17 for nothing is secret, that shall not become manifest, nor hid, that shall not be known, and become manifest.
EJ2000(i) 17 For nothing is secret that shall not be made manifest, neither any thing hid that shall not be known and come to light.
CAB(i) 17 For there is nothing hidden which will not become manifest, nor anything concealed which will not be known and come to light.
WPNT(i) 17 Further, there is nothing hidden that will not be revealed, nor anything concealed that will not be made known and come into the open.
JMNT(i) 17 "For, you see, nothing continues being a hidden thing (or: there is nothing hidden) which will not proceed in coming to be visible and something seen in clear light. Neither [is there] something hidden away (or: concealed) which can (or: should) not at some point by all means be intimately and experientially known (or: made known), and can (or: should) come into a [situation that is] visible, apparent and seen in clear light.
NSB(i) 17 »Nothing is hidden that will not be revealed. Nothing is secret that will not be made known and come to light.
ISV(i) 17 There is nothing hidden that won’t be revealed, and there is nothing secret that won’t become known and come to light.
LEB(i) 17 For nothing is secret that will not become evident, and nothing hidden that will never be known and come to light.
BGB(i) 17 οὐ γάρ ἐστιν κρυπτὸν ὃ οὐ φανερὸν γενήσεται, οὐδὲ ἀπόκρυφον ὃ οὐ μὴ γνωσθῇ καὶ εἰς φανερὸν ἔλθῃ.
BIB(i) 17 οὐ (Nothing) γάρ (for) ἐστιν (is) κρυπτὸν (hidden) ὃ (which) οὐ (not) φανερὸν (manifest) γενήσεται (will become), οὐδὲ (nor) ἀπόκρυφον (secret) ὃ (which) οὐ (nothing) μὴ (not) γνωσθῇ (shall be known), καὶ (and) εἰς (to) φανερὸν (light) ἔλθῃ (come).
BLB(i) 17 For nothing is hidden which will not become manifest, nor secret which shall not be known and come to light.
BSB(i) 17 For there is nothing hidden that will not be disclosed, and nothing concealed that will not be made known and brought to light.
MSB(i) 17 For there is nothing hidden that will not be disclosed, and nothing concealed that will not be made known and brought to light.
MLV(i) 17 For there is not anything hid, that will not become apparent; nor anything secret, that will not be known and may come into apparent view.
VIN(i) 17 For there is nothing hidden that will not be revealed, and nothing concealed that will not be known and illuminated.
Luther1545(i) 17 Denn es ist nichts verborgen, was nicht offenbar werde, auch nichts Heimliches, was nicht kund werde und an den Tag komme.
Luther1912(i) 17 Denn nichts ist verborgen, das nicht offenbar werde, auch nichts Heimliches, das nicht kund werde und an den Tag komme.
ELB1871(i) 17 Denn es ist nichts verborgen, was nicht offenbar werden wird, noch geheim, was nicht kundwerden und ans Licht kommen soll.
ELB1905(i) 17 Denn es ist nichts verborgen, was nicht offenbar werden wird, noch geheim, was nicht kundwerden und ans Licht kommen soll.
DSV(i) 17 Want er is niets verborgen, dat niet openbaar zal worden; noch heimelijk, dat niet bekend zal worden, en in het openbaar komen.
DarbyFR(i) 17 Car il n'y a rien de secret qui ne deviendra manifeste, ni rien de caché qui ne se connaîtra et ne vienne en évidence.
Martin(i) 17 Car il n'y a point de secret qui ne soit manifesté; ni de chose cachée qui ne se connaisse, et qui ne vienne en lumière.
Segond(i) 17 Car il n'est rien de caché qui ne doive être découvert, rien de secret qui ne doive être connu et mis au jour.
SE(i) 17 Porque no hay cosa oculta, que no haya de ser manifestada; ni cosa escondida, que no haya de ser entendida, y de venir a luz.
ReinaValera(i) 17 Porque no hay cosa oculta, que no haya de ser manifestada; ni cosa escondida, que no haya de ser entendida, y de venir á luz.
JBS(i) 17 Porque no hay cosa oculta, que no haya de ser manifestada; ni cosa escondida, que no haya de ser entendida, y de venir a luz.
Albanian(i) 17 Sepse nuk ka asgjë të fshehtë që nuk do të zbulohet, as sekret që të mos njihet dhe të dalë në dritë.
RST(i) 17 Ибо нет ничего тайного, что не сделалось бы явным, ни сокровенного, что не сделалось бы известным и не обнаружилось бы.
Peshitta(i) 17 ܠܝܬ ܓܝܪ ܡܕܡ ܕܟܤܐ ܕܠܐ ܢܬܓܠܐ ܘܠܐ ܕܡܛܫܝ ܕܠܐ ܢܬܝܕܥ ܘܢܐܬܐ ܠܓܠܝܐ ܀
Arabic(i) 17 لانه ليس خفي لا يظهر ولا مكتوم لا يعلم ويعلن.
Amharic(i) 17 የማይገለጥ የተሰወረ የለምና፥ የማይታወቅም ወደ ግልጥም የማይመጣ የተሸሸገ የለም።
Armenian(i) 17 Որովհետեւ չկայ գաղտնիք մը՝ որ բացայայտ պիտի չըլլայ, ո՛չ ալ պահուած բան մը՝ որ պիտի չգիտցուի ու երեւան չելլէ:
ArmenianEastern(i) 17 Ծածուկ ոչինչ չկայ, որ չյայտնուի, ոչ էլ գաղտնի բան, որ չիմացուի եւ ի յայտ չգայ:
Breton(i) 17 Rak n'eus netra kuzhet na zle bezañ disklêriet, ha n'eus netra goloet na zle bezañ dizoloet hag anavezet gant an holl.
Basque(i) 17 Ecen ezta secreturic, aguerturen eztenic: ez estaliric, eçaguturen, eta arguira ethorriren eztenic.
Bulgarian(i) 17 Защото няма нещо тайно, което няма да стане явно, нито нещо скрито, което няма да се узнае и няма да излезе наяве.
Croatian(i) 17 Ta ništa nije tajno što se neće očitovati; ništa skriveno što se neće saznati i na vidjelo doći."
BKR(i) 17 Nebo nic není tajného, což by nemělo býti zjeveno, ani co ukrytého, což by nemělo poznáno býti a na světlo vyjíti.
Danish(i) 17 Thi der er Intet skjult, som jo skal blive aabenbaret; og Intet er hemmeligt, som jo skalblive kjendt og komme for Lyset.
CUV(i) 17 因 為 掩 藏 的 事 沒 有 不 顯 出 來 的 ; 隱 瞞 的 事 沒 有 不 露 出 來 被 人 知 道 的 。
CUVS(i) 17 因 为 掩 藏 的 事 没 冇 不 显 出 来 的 ; 隐 瞒 的 事 没 冇 不 露 出 来 被 人 知 道 的 。
Esperanto(i) 17 CXar estas kasxita nenio, kio ne malkasxigxos; kaj ne estas io sekreta, kio ne konigxos kaj klare elmontrigxos.
Estonian(i) 17 Sest midagi ei ole varjul, mis ei saaks avalikuks, ei ole ka midagi salajas, mis ei saaks teatavaks ega tuleks ilmsiks.
Finnish(i) 17 Sillä ei ole mitään salattu, joka ei ilmi tule, eikä peitetty, joka ei tiettäväksi ja julki tule.
FinnishPR(i) 17 Sillä ei ole mitään salattua, mikä ei tule ilmi, eikä kätkettyä, mikä ei tule tunnetuksi ja joudu päivän valoon.
Georgian(i) 17 რამეთუ არა არს დაფარული, რომელი არა გამოცხადნეს, არცა საიდუმლოჲ, რომელი არა საცნაურ იყოს და ცხადად მოვიდეს.
Haitian(i) 17 Nanpwen anyen ki kache ki p'ap devwale, nanpwen sekrè pou moun pa rive konnen, ki p'ap parèt aklè.
Hungarian(i) 17 Mert nincs oly titok, mely nyilvánvalóvá ne lenne; és nincs oly elrejtett [dolog,] mely ki ne tudódnék, és világosságra ne jõne.
Indonesian(i) 17 Tidak ada yang tersembunyi yang tidak akan kelihatan; dan tidak ada yang dirahasiakan yang tidak akan terbongkar dan diketahui.
Italian(i) 17 Poichè non v’è nulla di nascosto, che non abbia a farsi manifesto; nè di segreto, che non abbia a sapersi, ed a venire in palese.
ItalianRiveduta(i) 17 Poiché non v’è nulla di nascosto che non abbia a diventar manifesto, né di segreto che non abbia a sapersi ed a farsi palese.
Japanese(i) 17 それ隱れたるものの顯れぬはなく、秘めたるものの知られぬはなく、明かにならぬはなし。
Kabyle(i) 17 Kra n wayen yeffren a d-iban, kra n wayen yellan di ṭṭlam a t-id-tesban tafat.
Korean(i) 17 숨은 것이 장차 드러나지 아니 할 것이 없고 감추인 것이 장차 알려지고 나타나지 않을 것이 없느니라
Latvian(i) 17 Jo nav nekā noslēpta, kas netiktu atklāts, un nekā paslēpta, kas nekļūs zināms un nenāks atklātībā.
Lithuanian(i) 17 Nėra nieko paslėpta, kas nebūtų atskleista, nieko slapta, kas nepasidarytų žinoma ir neišeitų aikštėn.
PBG(i) 17 Bo nie masz nic tajemnego, co by nie miało być objawiono; i nie masz nic skrytego, czego by się nie dowiedziano, i co by na jaw nie wyszło.
Portuguese(i) 17 Porque não há coisa encoberta que não haja de manifestar-se, nem coisa secreta que não haja de saber-se e vir à luz.
ManxGaelic(i) 17 Son cha vel nhee erbee follit, nagh jig gys soilshey: ny nhee erbee kiellit, nagh bee fys er, as nagh jig magh.
Norwegian(i) 17 For det er ingen ting skjult som ikke skal bli åpenbar, og ingen ting dulgt som ikke skal bli kjent og komme for dagen.
Romanian(i) 17 Fiindcă nu este nimic acoperit, care nu va fi descoperit, nimic tăinuit, care nu va fi cunoscut şi nu va veni la lumină.
Ukrainian(i) 17 Немає нічого захованого, що не виявиться, ні таємного, що воно не пізнається, і не вийде наяв.
UkrainianNT(i) 17 Нема бо нічого тайного, що не виявить ся, і нїчого втаєного, що не взнавть ся і на яв не вийде.
SBL Greek NT Apparatus

17 μὴ γνωσθῇ WH Treg NIV ] γνωσθήσεται RP