Luke 7:13
ACVI(i)
13
G2532
CONJ
και
And
G3588
T-NSM
ο
Tho
G2962
N-NSM
κυριος
Lord
G1492
V-2AAP-NSM
ιδων
When He Saw
G846
P-ASF
αυτην
Her
G4697
V-AOI-3S
εσπλαγχνισθη
Felt Compassion
G1909
PREP
επ
Toward
G846
P-DSF
αυτη
Her
G2532
CONJ
και
And
G2036
V-2AAI-3S
ειπεν
Said
G846
P-DSF
αυτη
To Her
G2799
V-PAM-2S
κλαιε
Weep
G3361
PRT-N
μη
Not
Clementine_Vulgate(i)
13 { Quam cum vidisset Dominus, misericordia motus super eam, dixit illi: Noli flere.}
WestSaxon990(i)
13 Þa se hælend hig ge-seah þa wæs he mid mild-heortnesse ofer hig gefylled. & cwæþ to hyre. ne wep þu nä.
WestSaxon1175(i)
13 Ða se hælend hyo ge-seah. Ða wæs he mïd mildheortnysse ofer hyo ge-felled. & cwæð to hire. ne wep þu na.
DouayRheims(i)
13 Whom when the Lord had seen, being moved with mercy towards her, he said to her: Weep not.
KJV_Cambridge(i)
13 And when the Lord saw her, he had compassion on her, and said unto her, Weep not.
Twentieth_Century(i)
13 When he saw her, the Master was moved with compassion for her, and he said to her: "Do not weep."
Luther1912(i)
13 Und da sie der HERR sah, jammerte ihn derselben, und er sprach zu ihr: Weine nicht!
Indonesian(i)
13 Ketika Tuhan Yesus melihat wanita itu, Ia kasihan kepadanya lalu berkata, "Jangan menangis, Ibu!"
ManxGaelic(i)
13 As tra honnick y Chiarn ee, va chymmey echey urree, as dooyrt eh r'ee, Ny jean keayney.