Luke 5:27

Stephanus(i) 27 και μετα ταυτα εξηλθεν και εθεασατο τελωνην ονοματι λευιν καθημενον επι το τελωνιον και ειπεν αυτω ακολουθει μοι
Tregelles(i) 27
Καὶ μετὰ ταῦτα ἐξῆλθεν καὶ ἐθεάσατο τελώνην ὀνόματι Λευεὶν καθήμενον ἐπὶ τὸ τελώνιον, καὶ εἶπεν αὐτῷ, Ἀκολούθει μοι.
Nestle(i) 27 Καὶ μετὰ ταῦτα ἐξῆλθεν, καὶ ἐθεάσατο τελώνην ὀνόματι Λευεὶν καθήμενον ἐπὶ τὸ τελώνιον, καὶ εἶπεν αὐτῷ Ἀκολούθει μοι.
SBLGNT(i) 27 Καὶ μετὰ ταῦτα ἐξῆλθεν καὶ ἐθεάσατο τελώνην ὀνόματι Λευὶν καθήμενον ἐπὶ τὸ τελώνιον, καὶ εἶπεν αὐτῷ· Ἀκολούθει μοι.
f35(i) 27 και μετα ταυτα εξηλθεν και εθεασατο τελωνην ονοματι λευιν καθημενον επι το τελωνιον και ειπεν αυτω ακολουθει μοι
ACVI(i)
   27 G2532 CONJ και And G3326 PREP μετα After G5023 D-APN ταυτα These G1831 V-2AAI-3S εξηλθεν He Went Forth G2532 CONJ και And G2300 V-ADI-3S εθεασατο Saw G5057 N-ASM τελωνην Tax Collector G3018 N-ASM λευιν Levi G3686 N-DSN ονοματι By Name G2521 V-PNP-ASM καθημενον Sitting G1909 PREP επι At G3588 T-ASN το The G5058 N-ASN τελωνιον Tax Office G2532 CONJ και And G2036 V-2AAI-3S ειπεν He Said G846 P-DSM αυτω To Him G190 V-PAM-2S ακολουθει Follow G3427 P-1DS μοι Me
Vulgate(i) 27 et post haec exiit et vidit publicanum nomine Levi sedentem ad teloneum et ait illi sequere me
Clementine_Vulgate(i) 27 { Et post hæc exiit, et vidit publicanum nomine Levi, sedentem ad telonium, et ait illi: Sequere me.}
WestSaxon990(i) 27 Þa æfter þam he ut-eode & geseah publicanum he wæs oþrum naman leuï gehaten æt ceap-sceamule sittende. & he cwæþ to him filig me;
WestSaxon1175(i) 27 Þa æfter þan he ut-eode. & ge-seah publicanum þe wæs oðer name leuj ge-haten. æt cheap-scamele sittende. & he cwæð to hym felge me.
Wycliffe(i) 27 And after these thingis Jhesus wente out, and saiy a pupplican, Leuy bi name, sittynge at the tolbothe. And he seide to hym, Sue thou me;
Tyndale(i) 27 And after that he went forthe and sawe a Publican named Levi sittinge at the receyte of custome and sayde vnto him: folow me.
Coverdale(i) 27 And afterwarde he wete out, and sawe a publican named Leui, syttinge at ye receate of custome, & he sayde vnto him: Folowe me.
MSTC(i) 27 And after that, he went forth, and saw a publican, named Levi, sitting at the receipt of custom, and said unto him, "Follow me."
Matthew(i) 27 And after that he wente forth and sawe a Publican named Leui, sittinge at the receite of custome and saide vnto him: folowe me.
Great(i) 27 And after this, he went forth, and sawe a publican named Leuy, syttynge at the receyte of custome, & he sayd vnto him: folowe me.
Geneva(i) 27 And after that, he went foorth and sawe a Publicane named Leui, sitting at the receite of custome, and sayd vnto him, Follow me.
Bishops(i) 27 After these thynges, he went foorth, & sawe a publicane named Leui, sittyng at the receipt of custome: and he sayde vnto hym, folowe me
DouayRheims(i) 27 And after these things, he went forth and saw a publican named Levi, sitting at the receipt of custom: and he said to him: Follow me.
KJV(i) 27 And after these things he went forth, and saw a publican, named Levi, sitting at the receipt of custom: and he said unto him, Follow me.
KJV_Cambridge(i) 27 And after these things he went forth, and saw a publican, named Levi, sitting at the receipt of custom: and he said unto him, Follow me.
Mace(i) 27 After this Jesus left the place, and seeing a publican named Levi, sitting at the custom-house, he said to him, follow me.
Whiston(i) 27 And coming again to the sea, he taught the multitude that followed him; and passing by he saw Levi, the son of Alphaeus, at the receit of custom: and he saith unto him, Follow me.
Wesley(i) 27 And after these things he went forth, and saw a publican, named Levi, sitting at the receipt of custom, and said to him, Follow me.
Worsley(i) 27 After these things He went out and saw a publican named Levi, sitting at the custom-house, and said to him, Follow me:
Haweis(i) 27 And after these things he went out, and saw a farmer of the taxes, named Levi, sitting at the custom-house: and he said unto him, Follow me.
Thomson(i) 27 And after this he went out and saw a publican, named Levi, sitting at the receipt of custom, and said to him, Follow me.
Webster(i) 27 And after these things he went forth, and saw a publican named Levi, sitting at the receipt of custom: and he said to him, Follow me.
Living_Oracles(i) 27 After this, he went out, and observing a publican, named Levi, sitting at the toll-office, said to him, Follow me.
Etheridge(i) 27 After these things Jeshu went forth, and saw a tribute-taker, whose name was Levi, sitting at the house of tribute. And he said to him, Come after me:
Murdock(i) 27 And after these things, Jesus went out and saw a publican, named Levi, sitting among the publicans; and he said to him: Come after me.
Sawyer(i) 27 (7:3) And after these things he went out and saw a publican by the name of Levi, sitting at the custom house, and said to him, Follow me.
Diaglott(i) 27 And after these he went out, and saw publican with a name Levi, sitting at the custom-house; and he said to him: Follow me.
ABU(i) 27 And after these things he went forth, and saw a publican, named Levi, sitting at the place of receiving custom; and he said to him: Follow me.
Anderson(i) 27 And after these tilings, he went out and saw a publican named Levi, sitting at the custom-house; and he said to him: Follow me.
Noyes(i) 27 And after these things he went out, and saw a publican named Levi, sitting at the customhouse; and he said to him, Follow me.
YLT(i) 27 And after these things he went forth, and beheld a tax-gatherer, by name Levi, sitting at the tax-office, and said to him, `Be following me;'
JuliaSmith(i) 27 And after these, he went out, and saw a publican, by name Levi, sitting by the custom-house; and he said to him, Follow me.
Darby(i) 27 And after these things he went forth and saw a tax-gatherer, Levi by name, sitting at the receipt of taxes, and said to him, Follow me.
ERV(i) 27 And after these things he went forth, and beheld a publican, named Levi, sitting at the place of toll, and said unto him, Follow me.
ASV(i) 27 And after these things he went forth, and beheld a publican, named Levi, sitting at the place of toll, and said unto him, Follow me.
JPS_ASV_Byz(i) 27 And after these things he went forth, and beheld a publican, named Levi, sitting at the place of toll, and said unto him, Follow me.
Rotherham(i) 27 And, after these things, he went forth, and looked upon a tax–collector, by name Levi,––presiding over the tax–office; and he said to him––Be following me!
Twentieth_Century(i) 27 After this, Jesus went out; and he noticed a tax-gatherer, named Levi, sitting in the tax-office, and said to him: "Follow me."
Godbey(i) 27 And after these things He came out, and saw a publican, by name Levi, sitting at the toll, and He said to him, Follow me.
WNT(i) 27 After this He went out and noticed a tax-gatherer, Levi by name, sitting at the Toll office; and He said to him, "Follow me."
Worrell(i) 27 And, after these things, He went forth, and beheld a tax-collector, Levi by name, sitting at the tax-office; and He said to him, "Follow Me."
Moffatt(i) 27 On going outside after this he noticed a taxgatherer called Levi sitting at the tax-office and said to him, "Follow me";
Goodspeed(i) 27 After this he went out, and he saw a tax-collector named Levi sitting at the tollhouse, and he said to him, "Follow me!"
Riverside(i) 27 After this he went out and saw a tax collector by the name of Levi sitting at the tax office, and he said to him, "Follow me."
MNT(i) 27 After this he went forth and noticed a tax-gatherer, named Levi, sitting at the tax-office, and said to him, "Follow me."
Lamsa(i) 27 After these things, Jesus went out and saw a publican named Levi, sitting at the custom house; and he said to him, Follow me.
CLV(i) 27 And after these things He came out and gazes at a tribute collector named Levi, sitting at the tribute office. And He said to him, "Follow Me."
Williams(i) 27 After this He went out and saw a tax-collector named Levi in his seat at the tax-collector's desk, and He said to him, "Follow me."
BBE(i) 27 And after these things he went out, and saw Levi, a tax-farmer, seated at the place where taxes were taken, and said to him, Come after me.
MKJV(i) 27 And after these things He went out and saw a tax-collector named Levi, sitting at the tax-office. And He said to him, Follow Me.
LITV(i) 27 And after these things, He went out and saw a tax collector named Levi, sitting at the tax office. And He said to him, Follow Me!
ECB(i) 27
YAH SHUA CALLS LEVI
And after these, he goes and sees a customs agent named Levi sitting at the customs: and he says to him, Follow me.
AUV(i) 27 Then after these things happened, Jesus went out [i.e., probably walking along a street] and saw a publican [Note: This was a person with a bad reputation for dishonest tax collecting activities] named Matthew [i.e., the same as Levi. See Mark 2:14] sitting at the toll booth [collecting taxes] and said, “Become my follower.”
ACV(i) 27 And after these things he went forth and saw a tax collector, named Levi, sitting at the tax office. And he said to him, Follow me.
Common(i) 27 After this he went out, and saw a tax collector, named Levi, sitting at the tax office; and he said to him, "Follow me."
WEB(i) 27 After these things he went out, and saw a tax collector named Levi sitting at the tax office, and said to him, “Follow me!”
NHEB(i) 27 After these things he went out, and saw a tax collector named Levi sitting at the tax office, and said to him, "Follow me."
AKJV(i) 27 And after these things he went forth, and saw a publican, named Levi, sitting at the receipt of custom: and he said to him, Follow me.
KJC(i) 27 And after these things he went forth, and saw a publican, named Levi, sitting at the receipt of custom: and he said unto him, Follow me.
KJ2000(i) 27 And after these things he went forth, and saw a tax collector, named Levi, sitting at the tax office: and he said unto him, Follow me.
UKJV(i) 27 And after these things he went forth, and saw a publican, named Levi, sitting at the receipt of custom: and he said unto him, Follow me.
RKJNT(i) 27 And after these things he went forth, and saw a tax gatherer, named Levi, sitting at the tax office; and he said to him, Follow me.
RYLT(i) 27 And after these things he went forth, and beheld a tax-gatherer, by name Levi, sitting at the tax-office, and said to him, 'Be following me;'
EJ2000(i) 27 ¶ And after these things he went forth and saw a publican, named Levi, sitting at the receipt of custom, and he said unto him, Follow me.
CAB(i) 27 After these things He went out and saw a tax collector named Levi, sitting at the tax office. And He said to him, "Follow Me."
WPNT(i) 27 After these things He went out and saw a tax collector named Levi sitting at the tax office; and He said to him, “Follow me!”
JMNT(i) 27 Then, after these things, He went out and watched (gazed at; observed) a customs official (or: tax collector; possibly: the tenant or lease-holder of the station; tax farmer) named Levi [also called Matthew, elsewhere] sitting at the tax office (or: toll and customs booth), and then He said to him, "Be continuously following Me."
NSB(i) 27 After that he met a tax collector named Levi sitting at his place of business. He told him: »Follow me.«
ISV(i) 27 Jesus Calls Levi
After that, Jesus went out and saw a tax collector named Levi sitting at the tax collector’s desk. He told him, “Follow me!”
LEB(i) 27 And after these things, he went out and saw a tax collector named* Levi sitting at the tax booth, and he said to him, "Follow me!"
BGB(i) 27 Καὶ μετὰ ταῦτα ἐξῆλθεν, καὶ ἐθεάσατο τελώνην ὀνόματι Λευὶν καθήμενον ἐπὶ τὸ τελώνιον, καὶ εἶπεν αὐτῷ “Ἀκολούθει μοι.”
BIB(i) 27 Καὶ (And) μετὰ (after) ταῦτα (these things) ἐξῆλθεν (He went forth) καὶ (and) ἐθεάσατο (He saw) τελώνην (a tax collector) ὀνόματι (named) Λευὶν (Levi) καθήμενον (sitting) ἐπὶ (at) τὸ (the) τελώνιον (tax booth); καὶ (and) εἶπεν (He said) αὐτῷ (to him), “Ἀκολούθει (Follow) μοι (Me).”
BLB(i) 27 And after these things He went forth and saw a tax collector named Levi sitting at the tax booth. And He said to him, “Follow Me.”
BSB(i) 27 After this, Jesus went out and saw a tax collector named Levi sitting at the tax booth. “Follow Me,” He told him,
MSB(i) 27 After this, Jesus went out and saw a tax collector named Levi sitting at the tax booth. “Follow Me,” He told him,
MLV(i) 27 And after these things, he went forth and saw a tax collector, Levi by name, sitting at the tax-office and said to him, Follow me.
VIN(i) 27 After this, Jesus went out and saw a tax collector named Levi sitting at the tax booth. “Follow Me,” He told him,
Luther1545(i) 27 Und danach ging er aus und sah einen Zöllner mit Namen Levi am Zoll sitzen und sprach zu ihm: Folge mir nach!
Luther1912(i) 27 Und darnach ging er aus und sah einen Zöllner mit Namen Levi am Zoll sitzen und sprach zu ihm: Folge mir nach!
ELB1871(i) 27 Und nach diesem ging er hinaus und sah einen Zöllner, mit Namen Levi, am Zollhause sitzen und sprach zu ihm: Folge mir nach.
ELB1905(i) 27 Und nach diesem ging er hinaus und sah einen Zöllner, mit Namen Levi, am Zollhause sitzen und sprach zu ihm: Folge mir nach.
DSV(i) 27 En na dezen ging Hij uit, en zag een tollenaar, met name Levi, zitten in het tolhuis, en zeide tot hem: Volg Mij.
DarbyFR(i) 27
après cela il sortit; et il vit un publicain nommé Lévi, assis au bureau de recette, et il lui dit: Suis-moi.
Martin(i) 27 Après cela il sortit, et il vit un péager nommé Lévi, assis au lieu du péage, et il lui dit : suis-moi.
Segond(i) 27 Après cela, Jésus sortit, et il vit un publicain, nommé Lévi, assis au lieu des péages. Il lui dit: Suis-moi.
SE(i) 27 Y después de estas cosas salió, y vio a un publicano llamado Leví, sentado al banco de los tributos públicos, y le dijo: Sígueme.
ReinaValera(i) 27 Y después de estas cosas salió, y vió á un publicano llamado Leví, sentado al banco de los públicos tributos, y le dijo: Sígueme.
JBS(i) 27 ¶ Y después de estas cosas salió, y vio a un publicano llamado Leví, sentado al banco de los tributos públicos, y le dijo: Sígueme.
Albanian(i) 27 Dhe, mbas këtyre gjërave, ai doli dhe pa një tagrambledhës, që quhej Levi, dhe rrinte në vendin e tatimeve, dhe i tha: ''Ndiqmë''.
RST(i) 27 После сего Иисус вышел и увидел мытаря, именем Левия, сидящего у сбора пошлин, и говоритему: следуй за Мною.
Peshitta(i) 27 ܒܬܪ ܗܠܝܢ ܢܦܩ ܝܫܘܥ ܘܚܙܐ ܡܟܤܐ ܕܫܡܗ ܠܘܝ ܕܝܬܒ ܒܝܬ ܡܟܤܐ ܘܐܡܪ ܠܗ ܬܐ ܒܬܪܝ ܀
Arabic(i) 27 وبعد هذا خرج فنظر عشارا اسمه لاوي جالسا عند مكان الجباية. فقال له اتبعني.
Amharic(i) 27 ከዚህም በኋላ ወጥቶ ሌዊ የሚባል ቀራጭ በመቅረጫው ተቀምጦ ተመለከተና። ተከተለኝ አለው።
Armenian(i) 27 Ատկէ ետք՝ մեկնեցաւ, եւ տեսաւ մաքսաւոր մը՝ որուն անունը Ղեւի էր. ան նստած էր մաքս ընդունելու տեղը: Ըսաւ անոր. «Հետեւէ՛ ինծի»:
ArmenianEastern(i) 27 Դրանից յետոյ, դուրս ելաւ այնտեղից եւ տեսաւ մի մաքսաւորի, որի անունը Ղեւի էր, եւ որը մաքսատանը նստած՝ գործի վրայ էր: Յիսուս նրան ասաց. «Իմ յետեւից արի՛»:
Breton(i) 27 Goude-se, e teuas hag e welas ur publikan anvet Levi, azezet e ti ar gwirioù, hag e lavaras dezhañ: Deus war va lerc'h.
Basque(i) 27 Eta gauça hayen buruän ilki cedin, eta ikus ceçan publicano Leui deitzen cembat, peage lekuan iarriric, eta erran cieçón, Arreit niri.
Bulgarian(i) 27 След това Иисус излезе и видя един бирник на име Леви, че седеше в бирничеството, и му каза: Следвай Ме.
Croatian(i) 27 Nakon toga iziđe i ugleda carinika imenom Levija gdje sjedi u carinarnici. I reče mu: "Pođi za mnom!"
BKR(i) 27 A potom vyšel Ježíš a uzřel celného, jménem Léví, sedícího na cle. I řekl jemu: Pojď za mnou.
Danish(i) 27 Derefter gik han ud og saae en Tolder, som hedte Levi, siddende i Toldboden, og sagde til ham: følg mig!
CUV(i) 27 這 事 以 後 , 耶 穌 出 去 , 看 見 一 個 稅 吏 , 名 叫 利 未 , 坐 在 稅 關 上 , 就 對 他 說 : 你 跟 從 我 來 。
CUVS(i) 27 这 事 以 后 , 耶 稣 出 去 , 看 见 一 个 税 吏 , 名 叫 利 未 , 坐 在 税 关 上 , 就 对 他 说 : 你 跟 从 我 来 。
Esperanto(i) 27 Kaj post tio li eliris, kaj vidis impostiston, nomatan Levi, sidantan cxe la impostejo, kaj diris al li:Sekvu min.
Estonian(i) 27 Pärast seda Ta läks välja ja nägi tölnerit, Leevi nimi, tollihoones istuvat ja ütles temale: "Järgi Mind!"
Finnish(i) 27 Sitte läksi hän ulos ja näki Publikanin nimeltä Levin, istuvan tullihuoneessa, ja sanoi hänelle: seuraa minua!
FinnishPR(i) 27 Ja sen jälkeen hän lähti sieltä ja näki tulliasemalla istumassa publikaanin, jonka nimi oli Leevi, ja sanoi hänelle: "Seuraa minua".
Georgian(i) 27 და ამისა შემდგომად გამოვიდა და იხილა მეზუერე, სახელით ლევი, მჯდომარე საზუერესა ზედა, და ჰრქუა მას: მომდევდი მე.
Haitian(i) 27 Apre sa, Jezi soti, li wè yon pèseptè kontribisyon yo te rele Levi. Li te chita devan biwo travay li.
Hungarian(i) 27 Ezek után pedig kiméne, és láta egy Lévi nevû vámszedõt, a ki a vámnál ül vala, és monda néki: Kövess engem!
Indonesian(i) 27 Setelah itu Yesus keluar dan melihat seorang penagih pajak, bernama Lewi, sedang duduk di kantornya. Yesus berkata kepadanya, "Ikutlah Aku."
Italian(i) 27 E DOPO queste cose, egli uscì, e vide un pubblicano, detto per nome Levi, che sedeva al banco della gabella, e gli disse: Seguitami.
ItalianRiveduta(i) 27 E dopo queste cose, egli uscì e notò un pubblicano, di nome Levi, che sedeva al banco della gabella, e gli disse: Seguimi.
Japanese(i) 27 この事の後イエス出でて、レビといふ取税人の收税所に坐しをるを見て『われに從へ』と言ひ給へば、
Kabyle(i) 27 Mi geffeɣ Sidna Ɛisa, iwala yiwen umekkas isem-is Lewwi yeqqim di texxamt anda țxelliṣen tabzert ( leɣṛama), iqeṛṛeb ɣuṛ-es yenna-yas : Ddu yid-i.
Korean(i) 27 그 후에 나가사 레위라 하는 세리가 세관에 앉은 것을 보시고 `나를 좇으라 !' 하시니
Latvian(i) 27 Pēc tam Viņš izgāja un ieraudzīja muitnieku, vārdā Levi, sēžot muitnīcā, un sacīja: Seko man!
Lithuanian(i) 27 Po to išėjęs Jis pastebėjo muitininką, vardu Levį, sėdintį muitinėje, ir jam tarė: “Sek paskui mane!”
PBG(i) 27 A potem wyszedł i ujrzał celnika, imieniem Lewiego, siedzącego na cle, i rzekł mu: Pójdź za mną.
Portuguese(i) 27 Depois disso saiu e, vendo um publicano chamado Levi, sentado na colectoria, disse-lhe: Segue-me.
ManxGaelic(i) 27 As ny lurg shoh hie eh magh, as honnick eh publican va enmyssit Levi, ny hoie ec boayrd y cheesh: as dooyrt eh rish, Eiyr orrym's.
Norwegian(i) 27 Derefter gikk han ut, og han så en tolder ved navn Levi sitte på tollboden; og han sa til ham: Følg mig!
Romanian(i) 27 După aceea Isus a ieşit afară, şi a văzut pe un vameş, numit Levi, şezînd la vamă. Şi i -a zis:,,Vino după Mine!``
Ukrainian(i) 27 Після цього ж Він вийшов, і побачив митника, на ймення Левія, що сидів на митниці, та й промовив йому: Іди за Мною!
UkrainianNT(i) 27 А після сього вийшов, і побачив митника на ймя Левію, сидячого на митниці, і рече йому: Йди слідом за мною.