Luke 4:26

Stephanus(i) 26 και προς ουδεμιαν αυτων επεμφθη ηλιας ει μη εις σαρεπτα της σιδωνος προς γυναικα χηραν
Tregelles(i) 26 καὶ πρὸς οὐδεμίαν αὐτῶν ἐπέμφθη Ἡλίας, εἰ μὴ εἰς Σάρεπτα τῆς Σιδωνίας πρὸς γυναῖκα χήραν.
Nestle(i) 26 καὶ πρὸς οὐδεμίαν αὐτῶν ἐπέμφθη Ἡλείας εἰ μὴ εἰς Σάρεπτα τῆς Σιδωνίας πρὸς γυναῖκα χήραν.
SBLGNT(i) 26 καὶ πρὸς οὐδεμίαν αὐτῶν ἐπέμφθη Ἠλίας εἰ μὴ εἰς Σάρεπτα τῆς ⸀Σιδωνίας πρὸς γυναῖκα χήραν.
f35(i) 26 και προς ουδεμιαν αυτων επεμφθη ηλιας ει μη εις σαρεπτα της σιδωνος προς γυναικα χηραν
Vulgate(i) 26 et ad nullam illarum missus est Helias nisi in Sareptha Sidoniae ad mulierem viduam
WestSaxon990(i) 26 & to þara nanum næs helias asend. buton to anre wudewan on sarepta sidönie;
WestSaxon1175(i) 26 & to þare nanun næs helias asend. buton to anre wudewan on sarepta sydonie.
Wycliffe(i) 26 and to noon of hem was Elye sent, but in to Sarepta of Sydon, to a widowe.
Tyndale(i) 26 and vnto none of them was Helias sent save in to Sarephta besydes Sidon vnto a woma that was a widow.
Coverdale(i) 26 & to none of the was Elias sent, but onely vnto Sarepta of the Sydonyans to a wedowe.
MSTC(i) 26 And unto none of them was Elijah sent, save into Zarephath besides Sidon, unto a woman that was a widow.
Matthew(i) 26 and vnto none of them was Helias sent, saue vnto Sarepta besydes Sydon vnto a woman that was a wydowe.
Great(i) 26 and vnto no one of them was Helias sent, saue into Sarepta besydes Sidon, vnto a woman that was a wedowe.
Geneva(i) 26 But vnto none of them was Elias sent, saue into Sarepta, a citie of Sidon, vnto a certaine widowe.
Bishops(i) 26 And vnto none of the was Elias sent, saue vnto Sarepta, a citie of Sidon, vnto a woman that was a wydowe
DouayRheims(i) 26 And to none of them was Elias sent, but to Sarepta of Sidon, to a widow woman.
KJV(i) 26 But unto none of them was Elias sent, save unto Sarepta, a city of Sidon, unto a woman that was a widow.
KJV_Cambridge(i) 26 But unto none of them was Elias sent, save unto Sarepta, a city of Sidon, unto a woman that was a widow.
Mace(i) 26 yet to none of them was Elias sent, except to one widow in Sarepta, a city of Sidon.
Whiston(i) 26 But unto none of them was Elias sent, save unto Sarepta of Sidonia, unto a widow woman.
Wesley(i) 26 Yet to none of these was Elijah sent, but to Sarepta, a city of Sidon, to a widow.
Worsley(i) 26 but Elias was sent to none of those widows, but to a widow-woman at Sarepta in the territory of Sidon.
Haweis(i) 26 And unto none of them was Elias sent, but unto Sarepta, a city of Sidon, to a widow woman.
Thomson(i) 26 but Elias was sent to none of them, but to a widow woman at Sarepta, a city of Sidon.
Webster(i) 26 But to none of them was Elijah sent, save to Sarepta, a city of Sidon, to a woman that was a widow.
Living_Oracles(i) 26 yet to none of them was Elijah sent, but to a widow in Sarepta, of Sidonia.
Etheridge(i) 26 and to none of them was Elia sent, but to Sarephath of Tsaidon, unto a woman a widow:
Murdock(i) 26 but to no one of them was Elijah sent, except to Sarepta of Sidon, unto a widow woman.
Sawyer(i) 26 and to none of them was Elijah sent, but to Sarepta, of Sidon, to a widow woman.
Diaglott(i) 26 and to no one of them was sent Elias, if not into Sarepta of the Sidon to a woman a widow.
ABU(i) 26 and to none of them was Elijah sent, but unto Zarephath of Sidonia, to a woman that was a widow.
Anderson(i) 26 and to no one of them was Elijah sent, but to Sarepta, a city of Sidon, to a woman that was a widow.
Noyes(i) 26 and yet to none of them was Elijah sent, but to Sarepta in Sidonia, to a woman that was a widow.
YLT(i) 26 and unto none of them was Elijah sent, but—to Sarepta of Sidon, unto a woman, a widow;
JuliaSmith(i) 26 And to none of them was Elias sent, except to Sarepta, of Sidon, to a widow-woman.
Darby(i) 26 and to none of them was Elias sent but to Sarepta of Sidonia, to a woman [that was] a widow.
ERV(i) 26 and unto none of them was Elijah sent, but only to Zarephath, in the land of Sidon, unto a woman that was a widow.
ASV(i) 26 and unto none of them was Elijah sent, but only to Zarephath, in the land of Sidon, unto a woman that was a widow.
JPS_ASV_Byz(i) 26 and unto none of them was Elijah sent, but only to Zarephath, in the land of Sidon, unto a woman that was a widow.
Rotherham(i) 26 And, unto none of them, was Elijah sent, save unto Sarepta of Sidonia, unto a woman that was a widow.
Twentieth_Century(i) 26 And yet it was not to one of them that Elijah was sent, but to a widow at Zarephath in Sidonia.
Godbey(i) 26 and Elijah was sent to none of them, except to a widow woman in Sarepta of Sidon.
WNT(i) 26 and yet to not one of them was Elijah sent: he was only sent to a widow at Zarephath in the Sidonian country.
Worrell(i) 26 and to no one of them was Elijah sent, except to Zarephath in the land of Sidon, to a woman who was a widow.
Moffatt(i) 26 yet Elijah was not sent to any of these, but only to a widow woman at Zarephath in Sidon.
Goodspeed(i) 26 and Elijah was not sent to one of them, but to a widow at Zarephath in Sidon.
Riverside(i) 26 yet to no widow was Elijah sent except to one in Zarephath, in Sidonia.
MNT(i) 26 "yet Elijah was not sent to any one of them, but only to a widow in Zarephath in Sidon.
Lamsa(i) 26 Yet Elijah was not sent to one of them, but to Zarephath of Sidon, to a widow.
CLV(i) 26 and to none of them was Elijah sent, except into Sarepta of Sidonia, to a widow woman."
Williams(i) 26 and yet Elijah was not sent to a single one of them except to a widow at Zarephath in Sidon.
BBE(i) 26 But Elijah was not sent to one of them, but only to Zarephath, in the land of Sidon, to a woman who was a widow.
MKJV(i) 26 But Elijah was not sent to any of them, except to Zarephath, a city of Sidon, to a woman, a widow.
LITV(i) 26 and yet Elijah was sent to none of them except to Zarephath of Sidon, to a widow woman.
ECB(i) 26 and Eli Yah was sent to none of them except to Sarephath of Sidon - to a widow woman:
AUV(i) 26 Elijah was not sent to any of them, except to a widow in Zarephath [i.e., a Gentile town] in the region of Sidon.
ACV(i) 26 And Elijah was sent to none of them, except to Zarephath, to a widow woman of Sidon.
Common(i) 26 but Elijah was sent to none of them except to Zarephath, in the region of Sidon, to a woman who was a widow.
WEB(i) 26 Elijah was sent to none of them, except to Zarephath, in the land of Sidon, to a woman who was a widow.
NHEB(i) 26 Elijah was sent to none of them, except to Zarephath, in the land of Sidon, to a woman who was a widow.
AKJV(i) 26 But to none of them was Elias sent, save to Sarepta, a city of Sidon, to a woman that was a widow.
KJC(i) 26 But unto none of them was Elijah sent, save unto Sarepta, a city of Sidon, unto a woman that was a widow.
KJ2000(i) 26 But unto none of them was Elijah sent, except unto Zarephath, a city of Sidon, unto a woman that was a widow.
UKJV(i) 26 But unto none of them was Elijah sent, save unto Sarepta, a city of Sidon, unto a woman that was a widow.
RKJNT(i) 26 But Elijah was sent to none of them, but only to Sarepta, in the land of Sidon, to a woman who was a widow.
RYLT(i) 26 and unto none of them was Elijah sent, but -- to Sarepta of Sidon, unto a woman, a widow;
EJ2000(i) 26 but unto none of them was Elijah sent, except unto Sarepta, a city of Sidon, unto a widow woman.
CAB(i) 26 but to none of them was Elijah sent except to Zarephath, in the region of Sidon, to a widow woman.
WPNT(i) 26 yet Elijah was not sent to any of them, but to a widow woman in Sarepta, near Sidon.
JMNT(i) 26 "and yet Elijah was sent to not one of them, except into Zarephath of the Sidon [territory], to a woman [who was] a widow.
NSB(i) 26 »Elijah was not sent to any of them. He was only sent to Zarephath in the land of Sidon. She was a widow.
ISV(i) 26 Yet Elijah wasn’t sent to a single one of those widows except to one at Zarephath in Sidon.
LEB(i) 26 And Elijah was sent to none of them, but only to Zarephath in the region of Sidon, to a woman who was a widow.
BGB(i) 26 καὶ πρὸς οὐδεμίαν αὐτῶν ἐπέμφθη Ἠλίας εἰ μὴ εἰς Σάρεπτα τῆς Σιδωνίας πρὸς γυναῖκα χήραν.
BIB(i) 26 καὶ (and) πρὸς (to) οὐδεμίαν (none) αὐτῶν (of them) ἐπέμφθη (was sent) Ἠλίας (Elijah), εἰ (if) μὴ (not) εἰς (to) Σάρεπτα (Zarephath) τῆς (-) Σιδωνίας (of Sidon), πρὸς (to) γυναῖκα (a woman), χήραν (a widow).
BLB(i) 26 and Elijah was sent to none of them, except to Zarephath of Sidon, to a woman, a widow.
BSB(i) 26 Yet Elijah was not sent to any of them, but to the widow of Zarephath in Sidon.
MSB(i) 26 Yet Elijah was not sent to any of them, but to the widow of Zarephath in Sidon.
MLV(i) 26 and Elijah was sent to none of them, except to Zarephath from Sidon, to a woman who was a widow.
VIN(i) 26 Yet Elijah was not sent to any of them, but to the widow of Zarephath in Sidon.
Luther1545(i) 26 und zu der keiner ward Elia gesandt denn allein gen Sarepta der Sidonier, zu einer Witwe.
Luther1912(i) 26 und zu deren keiner ward Elia gesandt denn allein gen Sarepta der Sidonier zu einer Witwe.
ELB1871(i) 26 und zu keiner von ihnen wurde Elias gesandt, als nur nach Sarepta in Sidonia, zu einem Weibe, einer Witwe.
ELB1905(i) 26 und zu keiner von ihnen wurde Elias gesandt, als nur nach Sarepta in Sidonia, zu einem Weibe, einer Witwe.
DSV(i) 26 En tot geen van haar werd Elias gezonden, dan naar Sarepta Sidonis, tot een vrouw, die weduwe was.
DarbyFR(i) 26 et Élie ne fut envoyé vers aucune d'elles, sinon à Sarepta de la Sidonie vers une femme veuve.
Martin(i) 26 Et toutefois Elie ne fut envoyé vers aucune d'elles, mais seulement vers une femme veuve dans Sarepta de Sidon.
Segond(i) 26 et cependant Elie ne fut envoyé vers aucune d'elles, si ce n'est vers une femme veuve, à Sarepta, dans le pays de Sidon.
SE(i) 26 pero a ninguna de ellas fue enviado Elías, sino a Sarepta de Sidón, a una mujer viuda.
ReinaValera(i) 26 Pero á ninguna de ellas fué enviado Elías, sino á Sarepta de Sidón, á una mujer viuda.
JBS(i) 26 pero a ninguna de ellas fue enviado Elías, sino a Sarepta de Sidón, a una mujer viuda.
Albanian(i) 26 e megjithatë tek asnjëra nga ato nuk u dërgua Elia, përveç se te një grua e ve në Sareptë të Sidonit.
RST(i) 26 и ни к одной из них не был послан Илия, а только ко вдове в Сарепту Сидонскую;
Peshitta(i) 26 ܘܠܘܬ ܚܕܐ ܡܢܗܝܢ ܠܐ ܐܫܬܕܪ ܐܠܝܐ ܐܠܐ ܠܨܪܦܬ ܕܨܝܕܢ ܠܘܬ ܐܢܬܬܐ ܐܪܡܠܬܐ ܀
Arabic(i) 26 ولم يرسل ايليا الى واحدة منها الا الى امرأة ارملة الى صرفة صيدا.
Amharic(i) 26 ኤልያስም በሲዶና አገር ወዳለች ወደ ሰራፕታ ወደ አንዲት መበለት እንጂ ከእነርሱ ወደ አንዲቱ አልተላከም።
Armenian(i) 26 բայց Եղիա անոնցմէ ո՛չ մէկուն ղրկուեցաւ, հապա միայն Սիդոնացիներուն Սարեփթա քաղաքը բնակող այրի կնոջ մը:
ArmenianEastern(i) 26 Սակայն նրանցից ոչ մէկի մօտ Եղիան չուղարկուեց, այլ միայն՝ մի այրի կնոջ՝ սիդոնացիների Սարեփթա քաղաքում:
Breton(i) 26 Koulskoude Elia ne voe ket kaset da di hini anezho, nemet da di un intañvez eus Sarepta, e Sidon.
Basque(i) 26 Baina hetaric batetara-ere etzén igorri içan Elias, Sarepta Sidoniaco hirira baicen, emazte alhargun batgana.
Bulgarian(i) 26 но при нито една от тях не беше изпратен Илия освен при една вдовица от Сарепта Сидонска.
Croatian(i) 26 I ni k jednoj od njih nije bio poslan Ilija doli k ženi udovici u Sarfati sidonskoj.
BKR(i) 26 Však Eliáš k nižádné z nich není poslán, než toliko do Sarepty Sidonské k ženě vdově.
Danish(i) 26 og til ingen af dem blev Elias sendt uden til Sarepta ved Sidon til en Enke.
CUV(i) 26 以 利 亞 並 沒 有 奉 差 往 他 們 一 個 人 那 裡 去 , 只 奉 差 往 西 頓 的 撒 勒 法 一 個 寡 婦 那 裡 去 。
CUVS(i) 26 以 利 亚 并 没 冇 奉 差 往 他 们 一 个 人 那 里 去 , 只 奉 差 往 西 顿 的 撒 勒 法 一 个 寡 妇 那 里 去 。
Esperanto(i) 26 kaj al neniu el ili Elija estis sendita, krom al Carfat en la lando Cidon, al virino vidvino.
Estonian(i) 26 aga ei ühegi juure nende seast ei läkitatud Eelijat kui vaid Sareptasse Siidonimaale lesknaise juure.
Finnish(i) 26 Ja ei Elias lähetetty yhdenkään heidän tykönsä, vaan leskivaimon tykö Sidonin Sareptaan.
FinnishPR(i) 26 eikä Eliasta lähetetty kenenkään tykö heistä, vaan ainoastaan leskivaimon tykö Siidonin-maan Sareptaan.
Georgian(i) 26 და არავისა მათგანისა მიივლინა ელია, გარნა სარეფთად სიდონისა, დედაკაცისა ქურივისა.
Haitian(i) 26 Men, Bondye pa t' voye Eli lakay yo yonn menm; se lakay yon vèv ki te rete lavil Sarepta nan peyi Sidon li te voye li.
Hungarian(i) 26 Mégis azok közül senkihez nem küldetett Illés, hanem csak Sidonnak Sareptájába az özvegy asszonyhoz.
Indonesian(i) 26 Meskipun begitu, Allah tidak menyuruh Elia pergi kepada salah satu dari janda-janda itu melainkan hanya kepada seorang janda di Sarfat di daerah Sidon.
Italian(i) 26 e pure a niuna d’esse fu mandato Elia; anzi ad una donna vedova in Sarepta di Sidon.
ItalianRiveduta(i) 26 eppure a nessuna di esse fu mandato Elia, ma fu mandato a una vedova in Sarepta di Sidon.
Japanese(i) 26 エリヤは其の一人にすら遣されず、唯シドンなるサレプタの一人の寡婦にのみ遣されたり。
Kabyle(i) 26 ?as akken, Sidi Ṛebbi ur iceggeɛ ara nnbi Ilyas ɣer yiwet deg-sent, anagar ɣ er yiwet n taǧǧalt yellan di taddart n ?urfat di tmurt n Sidun .
Korean(i) 26 엘리야가 그 중 한 사람에게도 보내심을 받지 않고 오직 시돈 땅에 있는 사렙다의 한 과부에게 뿐이었으며
Latvian(i) 26 Bet ne pie vienas no tām netika sūtīts Elijs, kā vien pie sievietes atraitnes Sidonas Sareptā.
Lithuanian(i) 26 Bet nė pas vieną iš jų nebuvo siųstas Elijas, o tik pas našlę Sidono mieste, Sareptoje.
PBG(i) 26 Wszakże do żadnej z nich nie był posłany Elijasz, tylko do Sarepty, miasta Sydońskiego, do jednej wdowy.
Portuguese(i) 26 e a nenhuma delas foi enviado Elias, senão a uma viúva em Sarepta de Sídon.
ManxGaelic(i) 26 Agh gys unnane oc cha row Elias er ny choyrt, cheu mooie jeh gys Sarepta ard-valley dy Sidon, gys ben-treoghe v'ayns shen.
Norwegian(i) 26 og til ingen av dem blev Elias sendt, men bare til en enke i Sarepta i Sidons land.
Romanian(i) 26 şi totuş Ilie n'a fost trimes la niciuna din ele, afară de o văduvă din Sarepta Sidonului.
Ukrainian(i) 26 а Ілля не до жадної з них не був посланий, тільки в Сарепту Сидонську до овдовілої жінки.
UkrainianNT(i) 26 та й до жодної з них не послано Ілиї, тільки в Сарепту Сидонську до жінки вдовиці.
SBL Greek NT Apparatus

26 Σιδωνίας WH Treg NIV ] Σιδῶνος RP