Luke 4:10

Stephanus(i) 10 γεγραπται γαρ οτι τοις αγγελοις αυτου εντελειται περι σου του διαφυλαξαι σε
Tregelles(i) 10 γέγραπται γὰρ ὅτι τοῖς ἀγγέλοις αὐτοῦ ἐντελεῖται περὶ σοῦ, τοῦ διαφυλάξαι σε,
Nestle(i) 10 γέγραπται γὰρ ὅτι τοῖς ἀγγέλοις αὐτοῦ ἐντελεῖται περὶ σοῦ τοῦ διαφυλάξαι σε,
SBLGNT(i) 10 γέγραπται γὰρ ὅτι Τοῖς ἀγγέλοις αὐτοῦ ἐντελεῖται περὶ σοῦ τοῦ διαφυλάξαι σε,
f35(i) 10 γεγραπται γαρ οτι τοις αγγελοις αυτου εντελειται περι σου του διαφυλαξαι σε
Vulgate(i) 10 scriptum est enim quod angelis suis mandabit de te ut conservent te
WestSaxon990(i) 10 Soðlice hyt is awriten. þt he hys englum be þe bebyt þt hig þe gehealdon.
WestSaxon1175(i) 10 Soðlice hit ys awriten þæt he hys ænglen be þe be-beot þt hyo þe ge-healden;
Wycliffe(i) 10 for it is writun, For he hath comaundide to hise aungels of thee, that thei kepe thee in alle thi weies,
Tyndale(i) 10 For it is written he shall geve his angels charge over the to kepe the
Coverdale(i) 10 For it is wrytte: He shal geue his angels charge ouer the, to kepe the,
MSTC(i) 10 For it is written, 'He shall give his angels charge over thee, to keep thee,
Matthew(i) 10 For it is wrytten. He shall geue his aungels charge ouer the to kepe the
Great(i) 10 For it is wrytten: he shall geue his Angels charge ouer the, to kepe the,
Geneva(i) 10 For it is written, That hee will giue his Angels charge ouer thee to keepe thee:
Bishops(i) 10 For it is written, that he shall geue his Angels charge ouer thee, to kepe thee
DouayRheims(i) 10 For it is written that He hath given his angels charge over thee that they keep thee.
KJV(i) 10 For it is written, He shall give his angels charge over thee, to keep thee:
KJV_Cambridge(i) 10 For it is written, He shall give his angels charge over thee, to keep thee:
Mace(i) 10 for it is written, "he shall charge his angels to watch for your preservation:
Whiston(i) 10 For it is written, that He shall charge his angels concerning thee, to keep thee.
Wesley(i) 10 For it is written, He shall charge his angels concerning thee, to keep thee: And in their hands they shall bear thee up,
Worsley(i) 10 for it is written, He shall give his angels charge concerning thee,
Haweis(i) 10 for it is written, "He shall give his angels a charge over thee, to guard thee safely;
Thomson(i) 10 for it is written, that He will give his angels a charge concerning thee to preserve thee;
Webster(i) 10 For it is written, He will give his angels charge over thee, to keep thee:
Living_Oracles(i) 10 for it is written, "He will give his angels charge concerning thee, to keep thee;
Etheridge(i) 10 for it is written, His angels he shall charge concerning thee to keep thee,
Murdock(i) 10 for it is written, He will give his angels charge over thee, to keep thee:
Sawyer(i) 10 for it is written, He will charge his angels concerning you, to guard you,
Diaglott(i) 10 It is written for: That to the messengers of himself he will give charge concerning thee, of the to guard thee;
ABU(i) 10 For it is written: He will give his angels command concerning thee, to keep thee;
Anderson(i) 10 for it is written, He will give his angels charge concerning you, to guard you carefully;
Noyes(i) 10 for it is written, "He will give his angels charge concerning thee, to guard thee;
YLT(i) 10 for it hath been written—To His messengers He will give charge concerning thee, to guard over thee,
JuliaSmith(i) 10 For it has been written, That he shall charge his messengers concerning thee, to watch over thee:
Darby(i) 10 for it is written, He shall give charge to his angels concerning thee to keep thee;
ERV(i) 10 for it is written, He shall give his angels charge concerning thee, to guard thee:
ASV(i) 10 for it is written,
He shall give his angels charge concerning thee, to guard thee:
JPS_ASV_Byz(i) 10 for it is written, He shall give his angels charge concerning thee, to guard thee:
Rotherham(i) 10 for it is written––Unto his messengers, will he give command concerning thee, to keep vigilant watch over thee,––
Twentieth_Century(i) 10 For Scripture says--'He will give his angels commands about thee, to guard thee safely,'
Godbey(i) 10 for it has been written, That He will give His angels charge concerning thee, in order to guard thee,
WNT(i) 10 'HE WILL GIVE ORDERS TO HIS ANGELS CONCERNING THEE, TO GUARD THEE SAFELY;'
Worrell(i) 10 for it has been written, 'He will command His angels concerning you, to keep watch over you;
Moffatt(i) 10 for it is written, He will give his angels charge of you,
Goodspeed(i) 10 for the Scripture says, 'He will give his angels orders about you, to protect you,'
Riverside(i) 10 for it is written, 'He will command his angels to guard you,'
MNT(i) 10 for it is written, "He shall give his angels charge of thee, to guard thee safely;
Lamsa(i) 10 For it is written, That he will command his angels concerning you, to watch you;
CLV(i) 10 for it is written that 'His messengers shall be directed concerning Thee, To protect Thee.'"
Williams(i) 10 for the Scripture says, 'He will give His angels directions about you, to protect you,'
BBE(i) 10 He will give his angels orders to take care of you:
MKJV(i) 10 For it is written, "He shall give His angels charge over You, to keep You;
LITV(i) 10 for it has been written: "He will command His angels about You, even to protect You,"
ECB(i) 10 for it is scribed, He misvahs his angels concerning you to thoroughly guard you;
AUV(i) 10 for it is written [Psa. 91:11-12], ‘He will put his angels in charge of you, to protect you,’
ACV(i) 10 for it is written, He will give his agents orders about thee, to protect thee,
Common(i) 10 for it is written: 'He will give his angels charge of you, to guard you,'
WEB(i) 10 for it is written, ‘He will put his angels in charge of you, to guard you;’
NHEB(i) 10 for it is written, 'He will put his angels in charge of you, to guard you;'
AKJV(i) 10 For it is written, He shall give his angels charge over you, to keep you:
KJC(i) 10 For it is written, He shall give his angels charge over you, to keep you:
KJ2000(i) 10 For it is written, He shall give his angels charge over you, to keep you:
UKJV(i) 10 For it is written, He shall give his angels charge over you, to keep you:
RKJNT(i) 10 For it is written, He shall give his angels charge over you, to keep you:
RYLT(i) 10 for it has been written -- To His messengers He will give charge concerning you, to guard over you,
EJ2000(i) 10 for it is written, He shall give his angels charge over thee, to keep thee,
CAB(i) 10 For it is written: 'He shall give His angels charge over You, to guard You,'
WPNT(i) 10 because it is written, ‘He will give His angels orders concerning you, to protect you’,
JMNT(i) 10 "for it has been written that, 'He will proceed imparting a goal in (giving the end in view to) His agents (messengers) about (concerning) you, [with the directive] to carefully protect, keep and guard you.'
NSB(i) 10 »It is written, he shall give his angels charge concerning you to guard you.
ISV(i) 10 because it is written, ‘God will put his angels in charge of you to watch over you carefully.
LEB(i) 10 for it is written,
'He will command his angels concerning you, to protect you,'*
BGB(i) 10 γέγραπται γὰρ ὅτι ‘Τοῖς ἀγγέλοις αὐτοῦ ἐντελεῖται περὶ σοῦ τοῦ διαφυλάξαι σε,
BIB(i) 10 γέγραπται (It has been written) γὰρ (for) ὅτι (-): ‘Τοῖς (To the) ἀγγέλοις (angels) αὐτοῦ (of Him) ἐντελεῖται (He will give orders) περὶ (concerning) σοῦ (You), τοῦ (-) διαφυλάξαι (to guard) σε (You);
BLB(i) 10 For it has been written: ‘He will give orders to His angels concerning You, to guard You;
BSB(i) 10 For it is written: ‘He will command His angels concerning You to guard You carefully;
MSB(i) 10 For it is written: ‘He will command His angels concerning You to guard You carefully;
MLV(i) 10 For it has been written, ‘He will be commanding his messengers concerning you, to guard you,’
VIN(i) 10 For it is written: ‘He will command His angels concerning You to guard You carefully;
Luther1545(i) 10 denn es stehet geschrieben: Er wird befehlen seinen Engeln von dir, daß sie dich bewahren
Luther1912(i) 10 denn es steht geschrieben: "Er wird befehlen seinen Engeln von dir, daß sie dich bewahren
ELB1871(i) 10 denn es steht geschrieben: "Er wird seinen Engeln über dir befehlen, daß sie dich bewahren;
ELB1905(i) 10 denn es steht geschrieben: »Er wird seinen Engeln über dir befehlen, daß sie dich bewahren;
DSV(i) 10 Want er is geschreven, dat Hij Zijn engelen van U bevelen zal, dat zij U bewaren zullen;
DarbyFR(i) 10 car il est écrit: "Il donnera des ordres à ses anges à ton sujet, pour te garder;
Martin(i) 10 Car il est écrit qu'il ordonnera à ses Anges de te conserver!
Segond(i) 10 car il est écrit: Il donnera des ordres à ses anges à ton sujet, Afin qu'ils te gardent;
SE(i) 10 porque escrito está: Que a sus ángeles mandará de ti, que te guarden;
ReinaValera(i) 10 Porque escrito está: Que á sus ángeles mandará de ti, que te guarden;
JBS(i) 10 porque escrito está: Que a sus ángeles mandará de ti, que te guarden;
Albanian(i) 10 sepse është shkruar: "Ai do t'u urdhërojë engjëjve të vet rreth teje të të ruajnë.
RST(i) 10 ибо написано: Ангелам Своим заповедает о Тебе сохранить Тебя;
Peshitta(i) 10 ܟܬܝܒ ܓܝܪ ܕܠܡܠܐܟܘܗܝ ܢܦܩܕ ܥܠܝܟ ܕܢܢܛܪܘܢܟ ܀
Arabic(i) 10 لانه مكتوب انه يوصي ملائكته بك لكي يحفظوك.
Armenian(i) 10 որովհետեւ գրուած է. “Իր հրեշտակներուն պիտի հրահանգէ քեզի համար՝ որ պահեն քեզ,
ArmenianEastern(i) 10 որովհետեւ գրուած է. «Իր հրեշտակներին պատուիրուած է քո մասին, որ քեզ պահեն.
Breton(i) 10 e c'hourc'hemenno d'e aeled kaout evezh ouzhit, evit da ziwall,
Basque(i) 10 Ecen scribatua duc, bere Ainguèruey cargu emanen drauela hiçaz, hire beguiratzeco:
Bulgarian(i) 10 защото е писано: ?Ще заповяда на ангелите Си за теб, да те пазят;
Croatian(i) 10 Ta pisamo je: Anđelima će svojim zapovjediti za tebe da te čuvaju.
BKR(i) 10 Nebo psáno jest: Že andělům svým přikáže o tobě, aby tě ostříhali,
Danish(i) 10 thi der er skrevet: han skal give sine Engle Befaling om dig at bevare dig;
CUV(i) 10 因 為 經 上 記 著 說 : 主 要 為 你 吩 咐 他 的 使 者 保 護 你 ;
CUVS(i) 10 因 为 经 上 记 着 说 : 主 要 为 你 吩 咐 他 的 使 者 保 护 你 ;
Esperanto(i) 10 cxar estas skribite: Al siaj angxeloj Li ordonos pri vi, ke ili vin gardu,
Estonian(i) 10 sest on kirjutatud: Ta annab Oma Inglitele käsu Sinu pärast, et nad Sind hoiaksid
Finnish(i) 10 Sillä kirjoitettu on: hän antaa käskyn enkeleillensä sinusta varjelemaan sinua,
FinnishPR(i) 10 sillä kirjoitettu on: 'Hän antaa enkeleilleen käskyn sinusta, että he varjelevat sinua',
Georgian(i) 10 რამეთუ წერილ არს, ვითარმედ: ანგელოზთა მისთადა უბრძანებიეს შენთჳს დაცვად შენდა.
Haitian(i) 10 Paske, men sa ki ekri: Bondye va bay zanj li yo lòd pou yo veye sou ou.
Hungarian(i) 10 Mert meg van írva: Az õ angyalinak parancsol te felõled, hogy megõrizzenek téged;
Indonesian(i) 10 Sebab di dalam Alkitab tertulis, 'Allah akan menyuruh malaikat-malaikat-Ny menjaga Engkau baik-baik.'
Italian(i) 10 perciocchè egli è scritto: Egli ordinerà a’ suoi angeli, che ti guardino;
ItalianRiveduta(i) 10 perché sta scritto: Egli ordinerà ai suoi angeli intorno a te, che ti proteggano;
Japanese(i) 10 それは「なんぢの爲に御使たちに命じて守らしめ給はん」
Kabyle(i) 10 axaṭer yura : Ad yefk lameṛ i lmalayekkat-is iwakken ad ḥarbent fell-ak,
Korean(i) 10 기록하였으되 하나님이 너를 위하여 그 사자들을 명하사 너를 지키게 하시리라 하였고
Latvian(i) 10 Jo ir rakstīts: Viņš saviem eņģeļiem pavēlēs par Tevi, lai tie Tevi sargātu;
PBG(i) 10 Albowiem napisano: Że Aniołom swoim przykazał o tobie, aby cię strzegli,
Portuguese(i) 10 porque está escrito: Aos seus anjos ordenará a teu respeito, que te guardem;
ManxGaelic(i) 10 Son te scruit, Ver eh currym da e ainleyn harryd, dy dty reayll:
Norwegian(i) 10 for det er skrevet: Han skal gi sine engler befaling om dig at de skal bevare dig,
Romanian(i) 10 căci este scris:,,El va porunci îngerilor Lui să Te păzească;``
Ukrainian(i) 10 Бо написано: Він накаже про Тебе Своїм Анголам, щоб Тебе берегли!
UkrainianNT(i) 10 писано бо: Що ангелам своїм накаже про Тебе, оберегати Тебе,