Luke 3:23

Stephanus(i) 23 και αυτος ην ο ιησους ωσει ετων τριακοντα αρχομενος ων ως ενομιζετο υιος ιωσηφ του ηλι
Tregelles(i) 23
Καὶ αὐτὸς ἦν Ἰησοῦς ἀρχόμενος ὡσεὶ ἐτῶν τριάκοντα, ὢν υἱός, ὡς ἐνομίζετο, Ἰωσήφ, τοῦ Ἡλεί,
Nestle(i) 23 Καὶ αὐτὸς ἦν Ἰησοῦς ἀρχόμενος ὡσεὶ ἐτῶν τριάκοντα, ὢν υἱός, ὡς ἐνομίζετο, Ἰωσὴφ, τοῦ Ἡλεὶ
SBLGNT(i) 23 Καὶ αὐτὸς ⸀ἦν Ἰησοῦς ⸂ἀρχόμενος ὡσεὶ ἐτῶν τριάκοντα⸃, ὢν ⸂υἱός, ὡς ἐνομίζετο⸃, Ἰωσὴφ τοῦ Ἠλὶ
f35(i) 23 και αυτος ην ο ιησους ωσει ετων τριακοντα αρχομενος ων ως ενομιζετο υιος ιωσηφ του ηλει
Vulgate(i) 23 et ipse Iesus erat incipiens quasi annorum triginta ut putabatur filius Ioseph qui fuit Heli
Clementine_Vulgate(i) 23 Et ipse Jesus erat incipiens quasi annorum triginta, ut putabatur, filius Joseph, qui fuit Heli, qui fuit Mathat,
WestSaxon990(i) 23 & se hælend wæs on ylde swylce þritig wintre. þt menn wendon þt he wære iosepes sunu; Se wæs heliges sunu.
WestSaxon1175(i) 23 & se hælend wæs on ylde swilce þrittige wintre. þæt men wenden þæt he wære Iosepes sune. Se wæs heliges sune.
Wycliffe(i) 23 And Jhesu hym silf was bigynninge as of thritti yeer, that he was gessid the sone of Joseph, which was of Heli,
Tyndale(i) 23 And Iesus him silfe was about thirty yere of age when he begane beinge as men supposed the sonne of Ioseph. which Ioseph was the sonne of Heli
Coverdale(i) 23 And Iesus was aboute thirtie yeares whan he beganne. And he was taken for the sonne of Ioseph, which was the sonne of Eli,
MSTC(i) 23 And Jesus himself was about thirty years of age when he began, and he was taken for the son of Joseph: which Joseph was the son of Heli:
Matthew(i) 23 And Iesus him selfe was entring the thirthy yeare of his age as men supposed hym to be the sonne of Ioseph. which was the sonne of Hely,
Great(i) 23 And Iesus him selfe beganne to be aboute thirty yere of age, so that he was supposed to be the sonne of Ioseph: whych was the sonne of Hely:
Geneva(i) 23 And Iesus himselfe began to bee about thirtie yeere of age, being as men supposed the sonne of Ioseph, which was the sonne of Eli,
Bishops(i) 23 And Iesus him selfe began to be about thirtie yeres of age, beyng (as he was supposed) the sonne of Ioseph: whiche was [the sonne] of Heli
DouayRheims(i) 23 And Jesus himself was beginning about the age of thirty years: being (as it was supposed) the son of Joseph, who was of Heli, who was of Mathat,
KJV(i) 23 And Jesus himself began to be about thirty years of age, being (as was supposed) the son of Joseph, which was the son of Heli,
KJV_Cambridge(i) 23 And Jesus himself began to be about thirty years of age, being (as was supposed) the son of Joseph, which was the son of Heli,
Mace(i) 23 Jesus was then about thirty years of age, being, as was suppos'd, the son of Joseph,
Whiston(i) 23 But Jesus was about thirty years of age, when he began, He was supposed to be the son Of Joseph, Of Jacob,
Wesley(i) 23 And Jesus was about thirty years of age, when he began his ministry, being, as was supposed, the son of Joseph, who was the son of Heli,
Worsley(i) 23 And Jesus was then about thirty years of age, being (as was supposed) the son of Joseph, the son of Heli,
Haweis(i) 23 And Jesus himself was about thirty years of age when he began his ministry, being (as was supposed the son of Joseph) of Heli,
Thomson(i) 23 Now this very Jesus had been about thirty years under governance, being, as was supposed, a son of Joseph, son of Eli,
Webster(i) 23 And Jesus himself began to be about thirty years of age, being (as was supposed) the son of Joseph, who was the son of Heli,
Living_Oracles(i) 23 Now Jesus was himself about thirty years in subjection, being (as was supposed) a son of Joseph, son of Heli,
Etheridge(i) 23 NOW Jeshu himself was as a son of thirty years, and was considered the son of Jauseph bar Heli,
Murdock(i) 23 And Jesus was about thirty years old. And he was accounted the son of Joseph, the son of Heli,
Sawyer(i) 23 (4:6) And Jesus was about thirty years old, being, as was supposed, the son of Joseph, the son of Eli,
Diaglott(i) 23 And he was the Jesus about years thirty, beginning, being, as was allowed, a son of Joseph, of the Heli,
ABU(i) 23 And Jesus himself was, when he began, about thirty years of age; being the son (as was supposed) of Joseph, the son of Heli,
Anderson(i) 23 And Jesus was about thirty years old when he began his ministry, being, as was supposed, the son of Joseph, son of lleli,
Noyes(i) 23 And Jesus himself was, when he began, about thirty years of age, being, as was supposed, the son of Joseph, who was the son of Heli,
YLT(i) 23 And Jesus himself was beginning to be about thirty years of age, being, as was supposed, son of Joseph,
JuliaSmith(i) 23 And Jesus himself was beginning about thirty years, being, as was thought, the son of Joseph, of Eli,
Darby(i) 23 And Jesus himself was beginning to be about thirty years old; being as was supposed son of Joseph; of Eli,
ERV(i) 23 And Jesus himself, when he began [to teach], was about thirty years of age, being the son (as was supposed) of Joseph, the [son] of Heli,
ASV(i) 23 And Jesus himself, when he began [to teach], was about thirty years of age, being the son (as was supposed) of Joseph, the [son] of Heli,
JPS_ASV_Byz(i) 23 And Jesus himself, when he began to teach, was about thirty years of age, being the son (as was supposed) of Joseph, the son of Heli,
Rotherham(i) 23 And, Jesus himself, was, when he began, about thirty years of age, being the son, as was supposed––of Joseph, of Heli:
Twentieth_Century(i) 23 When beginning his work, Jesus was about thirty years old. He was regarded as the son of Joseph, whose ancestors were--Eli,
Godbey(i) 23 And Jesus was beginning to be about thirty years old, being as was supposed, the son of Joseph, the son of Eli,
WNT(i) 23 And He--Jesus--when He began His ministry, was about thirty years old. He was the son (it was supposed) of Joseph, son of Heli,
Worrell(i) 23 And Jesus Himself, when beginning His ministry, was about thirty years old, being, as was supposed, the Son of Joseph, the son of Heli,
Moffatt(i) 23 At the outset Jesus was about thirty years of age; he was the son, as people supposed, of Joseph, the son of Heli,
Goodspeed(i) 23 Jesus himself was about thirty years old when he began his work. He was the son, it was supposed, of Joseph, the son of Eli,
Riverside(i) 23 Jesus, when he began, was about thirty years old, being the son (as was thought) of Joseph, the son of Heli,
MNT(i) 23 And Jesus himself when he began to teach was about thirty years of age. He was the son (as it was supposed) of Joseph, the son of Heli,
Lamsa(i) 23 Now Jesus was about thirty years old, and he was supposed to be the son of Joseph, the son of Heli,
CLV(i) 23 And He, Jesus, when beginning, was about thirty years old, being a son (as to the law) of Joseph, of Eli, of Matthat, of Levi,
Williams(i) 23 Now Jesus Himself was about thirty years old when He began His work; He was the son, as was supposed, of Joseph, the son of Eli,
BBE(i) 23 And Jesus at this time was about thirty years old, being the son as it seemed of Joseph, the son of Heli,
MKJV(i) 23 And Jesus Himself was beginning to be about thirty years of age, being (as was supposed) son of Joseph, son of of Heli,
LITV(i) 23 And Jesus Himself was beginning to be about thirty years old, being, as was supposed, the son of Joseph, the son of Heli,
ECB(i) 23
HE GENEALOGY OF YAH SHUA
nd Yah Shua himself begins to be about thirty years - being, as is presumed: the son of Yoseph, of Eli,
AUV(i) 23 And Jesus was about thirty years old when He began to teach. (It was assumed that) He was the son of Joseph, who was the [legal] son of Heli [Note: A lineage through Jesus’ mother Mary follows:]
ACV(i) 23 And Jesus himself was beginning to be about thirty years old, being the son (as was supposed) of Joseph, the son of Heli,
Common(i) 23 Now Jesus himself, when he began his ministry, was about thirty years of age, being the son (as was supposed) of Joseph, the son of Heli,
WEB(i) 23 Jesus himself, when he began to teach, was about thirty years old, being the son (as was supposed) of Joseph, the son of Heli,
NHEB(i) 23 When he began, Jesus was about thirty years old, being the son, as was supposed, of Joseph, of Eli,
AKJV(i) 23 And Jesus himself began to be about thirty years of age, being (as was supposed) the son of Joseph, which was the son of Heli,
KJC(i) 23 And Jesus himself began to be about thirty years of age, being (as was supposed) the son of Joseph, which was the son of Heli,
KJ2000(i) 23 And Jesus himself was about thirty years of age, being (as was supposed) the son of Joseph, who was the son of Heli,
UKJV(i) 23 And Jesus himself began to be about thirty years of age, being (as was supposed) the son of Joseph, which was the son of Heli,
RKJNT(i) 23 And Jesus was about thirty years of age when he began his work, being (as was supposed) the son of Joseph, who was the son of Heli,
RYLT(i) 23 And Jesus himself was beginning to be about thirty years of age, being, as was supposed, son of Joseph,
EJ2000(i) 23 And Jesus himself began to be about thirty years of age, being (as was supposed) the son of Joseph, who was the son of Heli,
CAB(i) 23 Now Jesus Himself began His ministry at about thirty years of age, being (as it was supposed) the son of Joseph, the son of Heli,
WPNT(i) 23 (Beginning His ministry at about thirty years of age, being (so it was supposed) a son of Joseph, Jesus Himself was of Eli,
JMNT(i) 23 And so this same Jesus, Himself starting to rule (or: progressively beginning), was about thirty years [old], being a son – as it continued commonly established by Law, legal to Joseph, [but] – of (or: from) Eli,
NSB(i) 23 When Jesus began to teach he was about thirty years old. Jesus was the son of Joseph, the son of Heli,
ISV(i) 23 The Ancestry of Jesus
Jesus himself was about 30 years old when he began his ministry. He was (as legally calculated) the son of Joseph, the son of Heli,
LEB(i) 23 And Jesus, when he* began his ministry,* was himself about thirty years old, being the son (as it was believed) of Joseph the son of Eli,
BGB(i) 23 Καὶ αὐτὸς ἦν Ἰησοῦς ἀρχόμενος ὡσεὶ ἐτῶν τριάκοντα, Ὢν υἱός, ὡς ἐνομίζετο, Ἰωσὴφ, τοῦ Ἠλὶ
BIB(i) 23 Καὶ (And) αὐτὸς (Himself) ἦν (was) Ἰησοῦς (Jesus) ἀρχόμενος (beginning) ὡσεὶ (about) ἐτῶν (years old) τριάκοντα (thirty), Ὢν (being) υἱός (son), ὡς (as) ἐνομίζετο (was supposed), Ἰωσὴφ (of Joseph), τοῦ (-) Ἠλὶ (of Heli),
BLB(i) 23 And Jesus beginning, was Himself about thirty years old, being son as was supposed, of Joseph, of Heli,
BSB(i) 23 Jesus Himself was about thirty years old when He began His ministry. He was regarded as the son of Joseph, the son of Heli,
MSB(i) 23 Jesus Himself was about thirty years old when He began His ministry. He was regarded as the son of Joseph, the son of Heli,
MLV(i) 23 And he was approximately thirty years old, when beginning to teach, (as it was supposed, the son of Joseph). Although Jesus, himself was a descendant from Heli,
VIN(i) 23 Jesus Himself was about thirty years old when He began His ministry. He was known as the son of Joseph, the son of Heli,
Luther1545(i) 23 Und Jesus ging in das dreißigste Jahr und ward gehalten für einen Sohn Josephs, welcher war ein Sohn Elis,
Luther1912(i) 23 Und Jesus war, da er anfing, ungefähr dreißig Jahre alt, und ward gehalten für einen Sohn Josephs, welcher war ein Sohn Eli's,
ELB1871(i) 23 Und er selbst, Jesus, begann ungefähr dreißig Jahre alt zu werden, und war, wie man meinte, ein Sohn des Joseph, des Eli,
ELB1905(i) 23 Und er selbst, Jesus, begann ungefähr dreißig Jahre alt zu werden, und war, wie man meinte, ein Sohn des Joseph, des Eli,
DSV(i) 23 En Hij, Jezus, begon omtrent dertig jaren oud te wezen, zijnde (alzo men meende) de zoon van Jozef, den zoon van Heli,
DarbyFR(i) 23 Et Jésus lui-même commençait d'avoir environ trente ans, étant, comme on l'estimait, fils de Joseph: d'Héli,
Martin(i) 23 Et Jésus commençait d'avoir environ trente ans, fils (comme on l'estimait) de Joseph, qui était fils de Héli,
Segond(i) 23 Jésus avait environ trente ans lorsqu'il commença son ministère, étant, comme on le croyait, fils de Joseph, fils d'Héli,
SE(i) 23 Y el mismo Jesus comenzaba a ser como de treinta años, hijo de José, como se creía; que fue hijo de Elí,
ReinaValera(i) 23 Y el mismo Jesús comenzaba á ser como de treinta años, hijo de José, como se creía; que fué hijo de Elí,
JBS(i) 23 Y el mismo Jesús comenzaba a ser como de treinta años, hijo de José, como se creía; que fue hijo de Elí,
Albanian(i) 23 Dhe Jezusi ishte rreth tridhjetë vjeç; dhe e pandehnin se ishte bir i Jozefit, bir i Elit;
RST(i) 23 Иисус, начиная Свое служение , был лет тридцати, и был, как думали, Сын Иосифов, Илиев,
Peshitta(i) 23 ܗܘ ܕܝܢ ܝܫܘܥ ܐܝܬܘܗܝ ܗܘܐ ܐܝܟ ܒܪ ܫܢܝܢ ܬܠܬܝܢ ܘܡܤܬܒܪ ܗܘܐ ܒܪ ܝܘܤܦ ܒܪ ܗܠܝ ܀
Arabic(i) 23 ولما ابتدأ يسوع كان له نحو ثلاثين سنة وهو على ما كان يظن ابن يوسف بن هالي
Amharic(i) 23 ኢየሱስም ሊያስተምር ሲጀምር ዕድሜው ሠላሳ ዓመት ያህል ሆኖት ነበር እንደመሰላቸው የዮሴፍ ልጅ ሆኖ፥ የኤሊ ልጅ፥
Armenian(i) 23 Եւ ինք՝ Յիսուս՝ սկսած էր գրեթէ երեսուն տարեկան ըլլալ: (Ինչպէս կը կարծուէր՝) ան որդին էր Յովսէփի, որ Հեղիի, որ Մատաթի,
ArmenianEastern(i) 23 Եւ ինքը Յիսուս շուրջ երեսուն տարեկան էր, երբ սկսեց իր գործունէութիւնը: Եւ, ինչպէս կարծում էին, որդին էր Յովսէփի, եւ սա՝ Յակոբի, եւ սա՝ Հեղիի, եւ սա՝ Մատաթէի,
Breton(i) 23 Jezuz a oa oadet war-dro tregont vloaz p'en em lakaas da brezeg, hag e oa, evel ma kreded, mab da Jozef, mab Heli,
Basque(i) 23 Eta Iesus bera hatsen cen hoguey eta hamar vrtheren inguruco içaten, seme (estimatzen çuten becembatean) Iosephen, Ioseph cen Heliren seme:
Bulgarian(i) 23 А Самият Иисус беше на около тридесет години, когато започна да поучава, и както мислеха, беше Син на Йосиф, на Илий,
Croatian(i) 23 Kad je Isus nastupio, bilo mu je oko trideset godina. Bijaše - kako se smatralo - sin Josipov, Elijev,
BKR(i) 23 Ježíš pak počínal býti jako ve třidcíti letech, jakž domnín byl syn Jozefův, kterýž byl syn Heli,
Danish(i) 23 Og Jesus var ved tredive Aar, derhan begyndte og var, som man holdt for, en Søn af Joseph, Elis Søn,
CUV(i) 23 耶 穌 開 頭 傳 道 , 年 紀 約 有 三 十 歲 。 依 人 看 來 , 他 是 約 瑟 的 兒 子 ; 約 瑟 是 希 里 的 兒 子 ;
CUVS(i) 23 耶 稣 幵 头 传 道 , 年 纪 约 冇 叁 十 岁 。 依 人 看 来 , 他 是 约 瑟 的 儿 子 ; 约 瑟 是 希 里 的 儿 子 ;
Esperanto(i) 23 Kaj Jesuo mem, komencante, havis cxirkaux tridek jarojn, estante filo (kiel oni supozis) de Jozef, de Eli,
Estonian(i) 23 Ja Jeesus oli Oma tegevust alates umbes kolmkümmend aastat vana ja oli, nagu arvati, Joosepi Poeg, kes oli Eeli poeg.
Finnish(i) 23 Ja Jesus oli lähes kolmenkymmenen vuotinen, joka oli (niinkuin luultiin) Josephin poika, Elin pojan,
FinnishPR(i) 23 Ja hän, Jeesus, oli alottaessaan vaikutuksensa noin kolmenkymmenen vuoden vanha, ja oli, niinkuin luultiin, Joosefin poika. Joosef oli Eelin poika,
Georgian(i) 23 და თავადსა იესუს ეწყო ოდენ ყოფად მეოცდაათესა წელსა, რომელი საგონებელ იყო ძედ იოსებისა, იაკობისა, ელისა,
Haitian(i) 23 Jezi te gen trantan konsa lè l' kòmanse travay li. Dapre sa yo te kwè, li te pitit Jozèf, Jozèf sa a te pitit Eli.
Hungarian(i) 23 Maga Jézus pedig mintegy harmincz esztendõs volt, mikor [tanítani] kezdett, ki, a mint állítják vala, a József fia vala, [ez pedig] a Hélié,
Indonesian(i) 23 Pada waktu Yesus mulai pekerjaan-Nya, Ia berumur kira-kira tiga puluh tahun. Menurut pendapat orang, Ia anak Yusuf, anak Eli,
Italian(i) 23 E GESÙ, quando cominciò ad insegnare, avea circa trent’anni; figliuolo, com’era creduto, di Giuseppe,
ItalianRiveduta(i) 23 E Gesù, quando cominciò anch’egli ad insegnare, avea circa trent’anni ed era figliuolo come credevasi, di Giuseppe,
Japanese(i) 23 イエスの、教を宣べ始め給ひしは、年おほよそ三十の時なりき。人にはヨセフの子と思はれ給へり。ヨセフの父はヘリ、
Kabyle(i) 23 Mi gebda Sidna Ɛisa aselmed, ad yili yesɛa tlatin iseggasen di leɛmeṛ-is. ?er yemdanen yella : d mmi-s n Yusef atnan lejdud-is : Heli,
Korean(i) 23 예수께서 가르치심을 시작할 때에 삼십세 쯤 되시니라 사람들의 아는대로는 요셉의 아들이니 요셉의 이상은 헬리요
Latvian(i) 23 Un Jēzus pats, kad Viņš iesāka, bija apmēram 30 gadus vecs, kā mēdza domāt, Jāzepa dēls; Jāzeps bija Heli, bet tas Matata dēls,
Lithuanian(i) 23 Jėzui buvo apie trisdešimt metų, kai Jis pradėjo veikti. Jis buvo laikomas sūnumi Juozapo, Helio,
PBG(i) 23 A Jezus poczynał być jakoby w trzydziestu latach, będąc (jako mniemano,) synem Józefa, syna Helego,
Portuguese(i) 23 Ora, Jesus, ao começar o seu ministério, tinha cerca de trinta anos; sendo (como se cuidava) filho de José, filho de Eli;
ManxGaelic(i) 23 As ghow Yeesey eh-hene toshiaght dy ve mysh jeih bleeaney as feed dy eash, as (goit dy ve) mac Yoseph, mac Heli,
Norwegian(i) 23 Og Jesus selv var omkring tretti år da han begynte sin gjerning, og han var, efter det folk holdt ham for, sønn av Josef, sønn av Eli,
Romanian(i) 23 Isus avea aproape treizeci de ani, cînd a început să înveţe pe norod; şi era, cum se credea, fiul lui Iosif, fiul lui Eli,
Ukrainian(i) 23 А Сам Ісус, розпочинаючи, мав років із тридцять, бувши, як думано, сином Йосипа, Ілія,
UkrainianNT(i) 23 А тому Ісусові починав ся мало не трийцятий рік, і був Він, як думали, син Йосифїв, Ілиїв,
SBL Greek NT Apparatus

23 ἦν WH Treg NIV ] + ὁ RP • ἀρχόμενος ὡσεὶ ἐτῶν τριάκοντα WH Treg NIV ] ὡσεὶ ἐτῶν τριάκοντα ἀρχόμενος RP • υἱός ὡς ἐνομίζετο WH Treg NIV ] ὡς ἐνομίζετο υἱός RP