Luke 3:20

Stephanus(i) 20 προσεθηκεν και τουτο επι πασιν και κατεκλεισεν τον ιωαννην εν τη φυλακη
Tregelles(i) 20 προσέθηκεν καὶ τοῦτο ἐπὶ πᾶσιν καὶ κατέκλεισεν τὸν Ἰωάνην ἐν φυλακῇ.
Nestle(i) 20 προσέθηκεν καὶ τοῦτο ἐπὶ πᾶσιν, κατέκλεισεν τὸν Ἰωάνην ἐν φυλακῇ.
SBLGNT(i) 20 προσέθηκεν καὶ τοῦτο ἐπὶ πᾶσιν, ⸀καὶ κατέκλεισεν τὸν Ἰωάννην ⸀ἐν φυλακῇ.
f35(i) 20 προσεθηκεν και τουτο επι πασιν και κατεκλεισεν τον ιωαννην εν τη φυλακη
Vulgate(i) 20 adiecit et hoc supra omnia et inclusit Iohannem in carcere
Wycliffe(i) 20 encreside this ouer alle, and schitte Joon in prisoun.
Tyndale(i) 20 added this above all and leyd Iohn in preson.
MSTC(i) 20 added this above all, and laid John in prison.
Matthew(i) 20 added this aboue al, and laied Ihon in prison.
Great(i) 20 added this aboue all, and layed Iohn in preson.
Geneva(i) 20 He added yet this aboue all, that he shut vp Iohn in prison.
Bishops(i) 20 Added this aboue all, & shut vp Iohn in pryson
KJV(i) 20 Added yet this above all, that he shut up John in prison.
Mace(i) 20 to compleat all the rest, Herod confin'd John in prison.
Whiston(i) 20 Added also this above all, that he shut up John in prison.
Worsley(i) 20 added this likewise to all the rest, that he shut up John in prison.
Haweis(i) 20 added this also to all the rest, and shut up John in prison.
Thomson(i) 20 added this to them all, that he shut up John in prison.
Webster(i) 20 Added yet this above all, that he shut up John in prison.
Etheridge(i) 20 added this also upon all, and shut up Juchanon in the house of the chained.
Murdock(i) 20 added this also to them all, that he shut up John in prison.
Sawyer(i) 20 added also this to all, and shut up John in prison.
Diaglott(i) 20 added also this to all, and shut up the John in the prison.
ABU(i) 20 added to all this also, that he shut up John in prison.
Anderson(i) 20 added this also to them all, that he shut up John in prison.
Noyes(i) 20 added this also to them all, that he shut up John in prison.
YLT(i) 20 added also this to all, that he shut up John in the prison.
Darby(i) 20 added this also to all [the rest], that he shut up John in prison.
ERV(i) 20 added yet this above all, that he shut up John in prison.
ASV(i) 20 added this also to them all, that he shut up John in prison.
Rotherham(i) 20 added this also unto all,––he locked up John in prison.
Godbey(i) 20 added also this to all, and shut up John in prison.
WNT(i) 20 now added this to crown all the rest, that he threw John into prison.
Worrell(i) 20 added this also to them all, that he shut up John in prison.
Riverside(i) 20 added also this wickedness to all the rest — he shut up John in prison.
MNT(i) 20 added yet this above them all that he shut up John in prison.
Lamsa(i) 20 Added this also to them all, that he put John into prison.
CLV(i) 20 adds this also to them all: he locks up John in jail.
Williams(i) 20 added this on top of it all, that he put John in prison.
BBE(i) 20 Did this most evil thing of all, and had John shut up in prison.
MKJV(i) 20 added still this above all, that he even shut John up in prison.
LITV(i) 20 he also added this above all, he even shut up John in the prison.
ECB(i) 20 still adds this above all: he locks Yahn in the guardhouse.
AUV(i) 20 to top it off, Herod put John in prison.
ACV(i) 20 also added this to them all, he even locked up John in prison.
Common(i) 20 added this to them all, that he shut up John in prison.
WEB(i) 20 added this also to them all, that he shut up John in prison.
NHEB(i) 20 added this also to them all, that he shut up John in prison.
AKJV(i) 20 Added yet this above all, that he shut up John in prison.
KJC(i) 20 Added yet this above all, that he shut up John in prison.
KJ2000(i) 20 Added yet this above all, that he shut up John in prison.
UKJV(i) 20 Added yet this above all, that he shut up John in prison.
RKJNT(i) 20 Added this to them all: he shut John up in prison.
RYLT(i) 20 added also this to all, that he shut up John in the prison.
EJ2000(i) 20 added yet this above all, that he shut up John in prison.
CAB(i) 20 he also added this to all his other sins, and locked up John in the prison.
WPNT(i) 20 added this also to them all: he actually locked John up in his prison.)
JMNT(i) 20 added this also, upon everything [he had done]: he locked down John within the midst of a prison (or: jail).
NSB(i) 20 He added this also to them all. He locked up John in prison.
ISV(i) 20 Added to all this, Herod locked John up in prison.
LEB(i) 20 added this also to them all: he also locked up John in prison.
BGB(i) 20 προσέθηκεν καὶ τοῦτο ἐπὶ πᾶσιν, ‹καὶ› κατέκλεισεν τὸν Ἰωάννην ἐν φυλακῇ.
BIB(i) 20 προσέθηκεν (added) καὶ (yet) τοῦτο (this) ἐπὶ (to) πᾶσιν (all): ‹καὶ› (Also) κατέκλεισεν (he locked up) τὸν (-) Ἰωάννην (John) ἐν (in) φυλακῇ (prison).
BLB(i) 20 added this yet to all: He also locked up John in prison.
BSB(i) 20 Herod added this to them all: He locked John up in prison.
MSB(i) 20 Herod added this to them all: He locked John up in prison.
MLV(i) 20 also added this to them all, and locked up John in the prison.


VIN(i) 20 Herod added this to them all: He locked John up in prison.
ELB1871(i) 20 fügte allem auch dies hinzu, daß er Johannes ins Gefängnis einschloß.
ELB1905(i) 20 fügte allem auch dies hinzu, daß er Johannes ins Gefängnis einschloß.
DSV(i) 20 Zo heeft hij ook dit nog boven alles daar toegedaan, dat hij Johannes in de gevangenis gesloten heeft.
DarbyFR(i) 20 ajouta encore à toutes les autres celle de mettre Jean en prison.
Martin(i) 20 Ajouta encore à tous les autres celui de mettre Jean en prison.
Segond(i) 20 ajouta encore à toutes les autres celle d'enfermer Jean dans la prison.
SE(i) 20 añadió también esto sobre todo, que encerró a Juan en la cárcel.
ReinaValera(i) 20 Añadió también esto sobre todo, que encerró á Juan en la cárcel.
JBS(i) 20 añadió también esto sobre todo, que encerró a Juan en la cárcel.
Albanian(i) 20 U shtoi të gjitha të tjerave edhe këtë, domethënë e futi Gjonin në burg.
RST(i) 20 прибавил ко всему прочему и то, что заключил Иоанна в темницу.
Peshitta(i) 20 ܐܘܤܦ ܐܦ ܗܕܐ ܥܠ ܟܠܗܝܢ ܘܚܒܫܗ ܠܝܘܚܢܢ ܒܝܬ ܐܤܝܪܐ ܀
Arabic(i) 20 زاد هذا ايضا على الجميع انه حبس يوحنا في السجن
Amharic(i) 20 ይህን ደግሞ ከሁሉ በላይ ጨምሮ ዮሐንስን በወኅኒ አገባው።
Armenian(i) 20 սա՛ ալ աւելցուց այդ բոլորին վրայ.- բանտարկեց Յովհաննէսը:
ArmenianEastern(i) 20 այդ բոլորի վրայ աւելացրեց եւ այն, որ Յովհաննէսին բանտարկեց:
Breton(i) 20 a reas goude an holl draoù fall all, an hini da lakaat Yann er prizon.
Basque(i) 20 Eratchequi ceçan haur-ere berce gucién gainera, eçar baitzeçan Ioannes presoindeguian.
Bulgarian(i) 20 прибави над всичко и това, че затвори Йоан в тъмницата.
Croatian(i) 20 Svemu tome nadoda Herod još i ovo: zatvori Ivana u tamnicu.
BKR(i) 20 Přidal i toto nade všecko, že jest vsadil Jana do žaláře.
Danish(i) 20 saa lagde han til alt det Øvrige ogsaa dette, at han kastede Johannes i Fængsel.
CUV(i) 20 又 另 外 添 了 一 件 , 就 是 把 約 翰 收 在 監 裡 。
CUVS(i) 20 又 另 外 添 了 一 件 , 就 是 把 约 翰 收 在 监 里 。
Esperanto(i) 20 aldonis al cxio ankaux cxi tion, ke li ensxlosis Johanon en malliberejo.
Estonian(i) 20 sai ta peale kõige muu veel toime sellega, et ta Johannese pani kinni vanglasse.
Finnish(i) 20 Niin hän ylitse kaikkein teki myös sen, että hän salpasi Johanneksen vankiuteen.
FinnishPR(i) 20 niin hän kaiken muun lisäksi teki senkin, että sulki Johanneksen vankeuteen.
Georgian(i) 20 შესძინა ესეცა მას ყოვლისა ზედა და შეაყენა იოვანე საპყრობილესა.
Haitian(i) 20 Le sa a, Ewòd mete ankò sou sa l' te fè deja: li fè fèmen Jan nan prizon.
Hungarian(i) 20 [Ez] még azzal tetézte mindezeket, hogy Jánost tömlöczbe vetteté.
Indonesian(i) 20 Tetapi Herodes malah menambah kejahatan-kejahatannya dengan memasukkan Yohanes ke dalam penjara.
Italian(i) 20 aggiunse ancora questo a tutti gli altri, ch’egli rinchiuse Giovanni in prigione.
Japanese(i) 20 更に復一つの惡しき事を加へて、ヨハネを獄に閉ぢこめたり。
Kabyle(i) 20 Hiṛudus ikemmel di txeṣṣarin-is, yessekcem Yeḥya ɣer lḥebs!
Korean(i) 20 이 위에 한 가지 악을 더 하여 요한을 옥에 가두니라
Latvian(i) 20 Visam tam pievienoja vēl to, ka ieslodzīja Jāni cietumā.
Lithuanian(i) 20 pridėjo prie jų dar ir tai, kad uždarė Joną į kalėjimą.
PBG(i) 20 Przydał i to nade wszystko, iż wsadził Jana do więzienia.
Portuguese(i) 20 acrescentou a todas elas ainda esta, a de encerrar João no cárcere.
ManxGaelic(i) 20 Ren eh shoh marish y chooid elley, dy dug eh Ean ayns pryssoon.
Norwegian(i) 20 han la også dette til alt det andre, at han kastet Johannes i fengsel.
Romanian(i) 20 a mai adăugat la toate celelalte rele şi pe acela că a închis pe Ioan în temniţă.
Ukrainian(i) 20 до всього додав іще й те, що Івана замкнув до в'язниці.
UkrainianNT(i) 20 додав ще й се до всього, й запер Йоана в темниці.
SBL Greek NT Apparatus

20 καὶ Treg NIV RP ] – WH • ἐν WH Treg NIV ] + τῇ RP