Luke 2:42

Stephanus(i) 42 και οτε εγενετο ετων δωδεκα αναβαντων αυτων εις ιεροσολυμα κατα το εθος της εορτης
Tregelles(i) 42
Καὶ ὅτε ἐγένετο ἐτῶν δώδεκα, ἀναβαινόντων αὐτῶν [εἰς Ἱεροσόλυμα] κατὰ τὸ ἔθος τῆς ἑορτῆς,
Nestle(i) 42 Καὶ ὅτε ἐγένετο ἐτῶν δώδεκα, ἀναβαινόντων αὐτῶν κατὰ τὸ ἔθος τῆς ἑορτῆς,
SBLGNT(i) 42 καὶ ὅτε ἐγένετο ἐτῶν δώδεκα, ⸀ἀναβαινόντων ⸀αὐτῶν κατὰ τὸ ἔθος τῆς ἑορτῆς
f35(i) 42 και οτε εγενετο ετων δωδεκα αναβαντων αυτων εις ιεροσολυμα κατα το εθος της εορτηv
Vulgate(i) 42 et cum factus esset annorum duodecim ascendentibus illis in Hierosolymam secundum consuetudinem diei festi
Clementine_Vulgate(i) 42 Et cum factus esset annorum duodecim, ascendentibus illis Jerosolymam secundum consuetudinem diei festi,
WestSaxon990(i) 42 & þa he wæs twelf wintre hy föron to hierusalem to þan easterlican freolse æfter hyra gewunan.
WestSaxon1175(i) 42 [Note: Cum factum esset iesus annorum duodecim. ] Ða he wæs twelf wintre. hyo foren to ierusalem to þam easterlicen freolse. æfter hyre ge-wunenen (sic).
Wycliffe(i) 42 And whanne Jhesus was twelue yeer oold, thei wenten vp to Jerusalem, aftir the custom of the feeste dai.
Tyndale(i) 42 And when he was .xii. yere olde they went vp to Hierusalem after the custome of the feeste.
Coverdale(i) 42 And whan he was twolue yeare olde, they wente vp to Ierusalem, after the custome of the feast.
MSTC(i) 42 And when he was twelve years old, they went up to Jerusalem after the custom of the feast.
Matthew(i) 42 And when he was .xij. yeare olde, they went vp to Ierusalem after the custome of the feaste.
Great(i) 42 And when he was .xij. yere olde, they went vp to Hierusalem after the custome of the feast daye.
Geneva(i) 42 And when hee was twelue yeere olde, and they were come vp to Hierusalem, after the custome of the feast,
Bishops(i) 42 And when he was twelue yere old, they ascended vp to Hierusalem, after the custome of the feast day
DouayRheims(i) 42 And when he was twelve years old, they going up into Jerusalem, according to the custom of the feast,
KJV(i) 42 And when he was twelve years old, they went up to Jerusalem after the custom of the feast.
KJV_Cambridge(i) 42 And when he was twelve years old, they went up to Jerusalem after the custom of the feast.
Mace(i) 42 when Jesus therefore was twelve years old they went thither, as was customary at the time of that festival.
Whiston(i) 42 And when he was twelve years old, his parents went up, having him [with them,] after the custom of the feast of unleavened bread:
Wesley(i) 42 And when he was twelve years old, they went up to Jerusalem, after the custom of the feast.
Worsley(i) 42 and when He was twelve years old, going up to Jerusalem, as usual at the feast, and having finished the time,
Haweis(i) 42 And when he was twelve years old, they went up to Jerusalem, according to the custom of the feast.
Thomson(i) 42 So when he was twelve years old, they having gone up to Jerusalem, according to the custom of the festival,
Webster(i) 42 And when he was twelve years old, they went up to Jerusalem according to the custom of the feast.
Living_Oracles(i) 42 And when he was twelve years old, they having gone thither, according to the usage of the festival, and remained the customary time;
Etheridge(i) 42 AND when he was a son of twelve years, they went up, as they were used, to the festival.
Murdock(i) 42 And when he was twelve years old, they went up to the feast, as they were accustomed.
Sawyer(i) 42 And when he was twelve years old they went up to Jerusalem, according to the custom of the feast.
Diaglott(i) 42 And when he was years twelve, having gone up of them to Jerusalem according to the custom of the feast;
ABU(i) 42 And when he was twelve years old, they having gone up according to the custom of the feast,
Anderson(i) 42 And when he was twelve years old, they went up to Jerusalem, according to the custom of the feast.
Noyes(i) 42 And when he was twelve years old, and they went up, after the custom of the feast,
YLT(i) 42 and when he became twelve years old, they having gone up to Jerusalem, according to the custom of the feast,
JuliaSmith(i) 42 And when he was of twelve years, they having gone up to Jerusalem according to the custom of the festival :
Darby(i) 42 And when he was twelve years old, and they went up [to Jerusalem] according to the custom of the feast
ERV(i) 42 And when he was twelve years old, they went up after the custom of the feast;
ASV(i) 42 And when he was twelve years old, they went up after the custom of the feast;
JPS_ASV_Byz(i) 42 And when he was twelve years old, they went up to Jerusalem after the custom of the feast,
Rotherham(i) 42 And, when he became twelve years, and they went up, according to the custom of the feast,
Godbey(i) 42 And when He was twelve years old, they going up to Jerusalem according to the custom of the feast,
WNT(i) 42 And when He was twelve years old they went up as was customary at the time of the Feast, and,
Worrell(i) 42 And, when He became twelve years old, they, going up according to the custom of the feast,
Moffatt(i) 42 and when he was twelve years old they went up as usual to the festival.
Goodspeed(i) 42 And when he was twelve years old, they went up as usual to the festival and made their customary stay.
Riverside(i) 42 When he had reached the age of twelve years, and they had gone up according to the custom of the feast
MNT(i) 42 And when he was twelve years old they went up, as was customary, at the time of the feast
Lamsa(i) 42 And when he was twelve years old, they went up to the feast, as they were accustomed.
CLV(i) 42 And when He came to be twelve years old, at their going up into Jerusalem according to the custom of the festival,
Williams(i) 42 And when He was twelve years old, they went up as usual to the feast
BBE(i) 42 And when he was twelve years old, they went up, as their way was, to the feast;
MKJV(i) 42 And when He was twelve years old, they went up to Jerusalem according to the custom of the Feast.
LITV(i) 42 And when He was twelve years old, they, going up to Jerusalem according to the custom of the Feast,
ECB(i) 42 and when he becomes twelve years, they ascend to Yeru Shalem after the custom of the celebration
AUV(i) 42 When Jesus was twelve years old, they [all] went up to the Festival as usual.
ACV(i) 42 And when he became twelve years old, them having gone up according to the custom of the feast,
Common(i) 42 And when he was twelve years old, they went up to the Feast, according to the custom.
WEB(i) 42 When he was twelve years old, they went up to Jerusalem according to the custom of the feast,
NHEB(i) 42 When he was twelve years old, they went up according to the custom of the feast,
AKJV(i) 42 And when he was twelve years old, they went up to Jerusalem after the custom of the feast.
KJC(i) 42 And when he was twelve years old, they went up to Jerusalem after the custom of the feast.
KJ2000(i) 42 And when he was twelve years old, they went up to Jerusalem according to the custom of the feast.
UKJV(i) 42 And when he was twelve years old, they went up to Jerusalem after the custom of the feast.
RKJNT(i) 42 And when he was twelve years old, they went up to the feast, according to the custom.
RYLT(i) 42 and when he became twelve years old, they having gone up to Jerusalem, according to the custom of the feast,
EJ2000(i) 42 And when he was twelve years old, they went up to Jerusalem after the custom of the feast.
CAB(i) 42 And when He was twelve years old, when they went up to Jerusalem according to the custom of the feast,
WPNT(i) 42 so when He was twelve years old they went up to Jerusalem according to the custom of the feast.
JMNT(i) 42 So when He came to be twelve years [old], after their finishing going up – according to the custom of the Feast (or: festival) –
NSB(i) 42 When he was twelve years old they went to the feast of the Passover, as was their custom.
ISV(i) 42 When Jesus was twelve years old, they went up to the festival as usual.
LEB(i) 42 And when he was twelve years old, they went up according to the custom of the feast.
BGB(i) 42 Καὶ ὅτε ἐγένετο ἐτῶν δώδεκα, ἀναβαινόντων αὐτῶν κατὰ τὸ ἔθος τῆς ἑορτῆς,
BIB(i) 42 Καὶ (And) ὅτε (when) ἐγένετο (He was) ἐτῶν (years old) δώδεκα (twelve), ἀναβαινόντων (having gone up) αὐτῶν (they) κατὰ (according to) τὸ (the) ἔθος (custom) τῆς (of the) ἑορτῆς (Feast),
BLB(i) 42 And when He was twelve years old, they having gone up according to the custom of the Feast,
BSB(i) 42 And when He was twelve years old, they went up according to the custom of the Feast.
MSB(i) 42 And when He was twelve years old, they went up to Jerusalem according to the custom of the Feast.
MLV(i) 42 And when he became twelve years old, they went up to Jerusalem, according to the custom of the feast;
VIN(i) 42 And when he was twelve years old, they went up to the Feast, according to the custom.
Luther1545(i) 42 Und da er zwölf Jahre alt war, gingen sie hinauf gen Jerusalem nach Gewohnheit des Festes.
Luther1912(i) 42 Und da er zwölf Jahre alt war, gingen sie hinauf gen Jerusalem nach der Gewohnheit des Festes.
ELB1871(i) 42 Und als er zwölf Jahre alt war und sie [nach Jerusalem] hinaufgingen, nach der Gewohnheit des Festes,
ELB1905(i) 42 Und als er zwölf Jahre alt war und sie nach Jerusalem hinaufgingen, nach der Gewohnheit des Festes,
DSV(i) 42 En toen Hij twaalf jaren oud geworden was, en zij naar Jeruzalem opgegaan waren, naar de gewoonte van den feestdag;
DarbyFR(i) 42 Et quand il eut douze ans, comme ils étaient montés à Jérusalem, selon la coutume de la fête,
Martin(i) 42 Et quand il eut atteint l'âge de douze ans, son père et sa mère étant montés à Jérusalem selon la coutume de la fête,
Segond(i) 42 Lorsqu'il fut âgé de douze ans, ils y montèrent, selon la coutume de la fête.
SE(i) 42 Y cuando fue de doce años, subieron ellos a Jerusalén conforme a la costumbre del día de la Fiesta.
ReinaValera(i) 42 Y cuando fué de doce años, subieron ellos á Jerusalem conforme á la costumbre del día de la fiesta.
JBS(i) 42 Y cuando fue de doce años, subieron ellos a Jerusalén conforme a la costumbre de la Fiesta.
Albanian(i) 42 Dhe, kur ai i mbushi dymbëdhjetë vjeç, ata u ngjitën në Jeruzalem, sipas zakonit të festës.
RST(i) 42 И когда Он был двенадцати лет, пришли они также по обычаю в Иерусалим на праздник.
Peshitta(i) 42 ܘܟܕ ܗܘܐ ܒܪ ܫܢܝܢ ܬܪܬܥܤܪܐ ܤܠܩܘ ܐܝܟܢܐ ܕܡܥܕܝܢ ܗܘܘ ܠܥܕܥܕܐ ܀
Arabic(i) 42 ولما كانت له اثنتا عشرة سنة صعدوا الى اورشليم كعادة العيد.
Amharic(i) 42 የአሥራ ሁለት ዓመት ልጅ በሆነ ጊዜ፥ እንደ በዓሉ ሥርዓት ወደ ኢየሩሳሌም ወጡ፤
Armenian(i) 42 Ու երբ ան եղաւ տասներկու տարեկան, բարձրացան Երուսաղէմ՝ տօնին սովորութեան համաձայն:
ArmenianEastern(i) 42 Եւ երբ նա տասներկու տարեկան եղաւ, տօնի սովորութեան համաձայն՝ Երուսաղէմ ելան:
Breton(i) 42 P'en devoe Jezuz daouzek vloaz, e pignjont da Jeruzalem, hervez giz ar gouel.
Basque(i) 42 Eta hamabi vrthetara heldu cenean, igan citecen hec Ierusalemera bestaco costumaren arauez:
Bulgarian(i) 42 А когато Той беше на дванадесет години, те отидоха в Ерусалим на празника според обичая.
Croatian(i) 42 Kad mu bijaše dvanaest godina, uziđoše po običaju blagdanskom.
BKR(i) 42 A když byl ve dvanácti letech, a oni vstupovali do Jeruzaléma, podle obyčeje toho dne svátečního,
Danish(i) 42 Og der han var tolv Aar gammel, gik de op til Jerusalem efter Høitidens Sædvane.
CUV(i) 42 當 他 十 二 歲 的 時 候 , 他 們 按 著 節 期 的 規 矩 上 去 。
CUVS(i) 42 当 他 十 二 岁 的 时 候 , 他 们 按 着 节 期 的 规 矩 上 去 。
Esperanto(i) 42 Kaj kiam li estis dekdujara, ili supreniris laux la kutimo de la festo;
Estonian(i) 42 Ja kui Ta sai kaheteistkümneaastaseks, läksid nad üles Jeruusalemma pühadeaja kommet mööda.
Finnish(i) 42 Ja kuin hän kahdentoistakymmenen ajastajan vanha oli, menivät he Jerusalemiin juhlapäivän tavan jälkeen.
FinnishPR(i) 42 Hänen ollessaan kaksitoistavuotias he niinikään vaelsivat ylös sinne juhlan tavan mukaan.
Georgian(i) 42 და იყო რაჲ იგი ათორმეტის წლის, აღმოვიდეს იგინი იერუსალჱმდ, ვითარცა ჩუეულ იყვნეს, დღესასწაულსა მას.
Haitian(i) 42 Lè Jezi vin gen douzan, yo moute Jerizalèm al nan fèt la jan yo te toujou fè.
Hungarian(i) 42 És mikor tizenkét esztendõs lett, fölmenének Jeruzsálembe az ünnep szokása szerint;
Indonesian(i) 42 Dan ketika Yesus berumur dua belas tahun, mereka pergi ke perayaan itu sesuai kebiasaan.
Italian(i) 42 E come egli fu d’età di dodici anni, essendo essi saliti in Gerusalemme, secondo l’usanza della festa; ed avendo compiuti i giorni d’essa,
ItalianRiveduta(i) 42 E quando egli fu giunto ai dodici anni, salirono a Gerusalemme, secondo l’usanza della festa;
Japanese(i) 42 イエスの十二歳のとき、祭の慣例に遵ひて上りゆき、
Kabyle(i) 42 Asmi yesɛa Ɛisa tnac yiseggasen, yedda akk-d imawlan-is ɣer temdint n Lquds, akken tella di lɛadda n lɛid.
Korean(i) 42 예수께서 열 두 살 될 때에 저희가 이 절기의 전례를 좇아 올라 갔다가
Latvian(i) 42 Un tie, kad Viņš bija divpadsmit gadus vecs, pēc svētku ieraduma gāja uz Jeruzalemi.
Lithuanian(i) 42 Kai Jėzui sukako dvylika metų, šventės papročiu jie nuvyko į Jeruzalę.
PBG(i) 42 A gdy już był we dwunastym roku, a oni wstępowali do Jeruzalemu według zwyczaju onego święta;
Portuguese(i) 42 Quando Jesus completou doze anos, subiram eles segundo o costume da festa;
ManxGaelic(i) 42 As tra v'eh daa vlein jeig dy eash, hie ad seose gys Jerusalem lurg cliaghtey ny feailley.
Norwegian(i) 42 Og da han var tolv år gammel, drog de der op, som det var skikk på høitiden;
Romanian(i) 42 Cînd a fost El de doisprezece ani, s'au suit la Ierusalim, după obiceiul praznicului.
Ukrainian(i) 42 І коли мав Він дванадцять років, вони за звичаєм на свято пішли.
UkrainianNT(i) 42 І як було Йому дванайцять років, пійшли вони в Єрусалим сьвятковим звичаєм,
SBL Greek NT Apparatus

42 ἀναβαινόντων WH Treg NIV ] ἀναβάντων RP • αὐτῶν WH NIV ] + εἰς Ἱεροσόλυμα Treg RP