Luke 2:24

Stephanus(i) 24 και του δουναι θυσιαν κατα το ειρημενον εν νομω κυριου ζευγος τρυγονων η δυο νεοσσους περιστερων
Tregelles(i) 24 καὶ τοῦ δοῦναι θυσίαν κατὰ τὸ εἰρημένον ἐν τῷ νόμῳ κυρίου, Ζεῦγος τρυγόνων ἢ δύο νεοσσοὺς περιστερῶν.
Nestle(i) 24 καὶ τοῦ δοῦναι θυσίαν κατὰ τὸ εἰρημένον ἐν τῷ νόμῳ Κυρίου, ζεῦγος τρυγόνων ἢ δύο νοσσοὺς περιστερῶν.
RP(i) 24 και 2532 {CONJ} του 3588 {T-GSN} δουναι 1325 5629 {V-2AAN} θυσιαν 2378 {N-ASF} κατα 2596 {PREP} το 3588 {T-ASN} ειρημενον 2046 5772 {V-RPP-ASN-ATT} εν 1722 {PREP} νομω 3551 {N-DSM} κυριου 2962 {N-GSM} ζευγος 2201 {N-ASN} τρυγονων 5167 {N-GPF} η 2228 {PRT} δυο 1417 {A-NUI} νεοσσους 3502 {N-APM} περιστερων 4058 {N-GPF}
SBLGNT(i) 24 καὶ τοῦ δοῦναι θυσίαν κατὰ τὸ εἰρημένον ἐν ⸀τῷ νόμῳ κυρίου, ζεῦγος τρυγόνων ἢ δύο νοσσοὺς περιστερῶν.
ACVI(i)
   24 G2532 CONJ και AND G3588 T-GSM του THE G1325 V-2AAN δουναι TO OFFER G2378 N-ASF θυσιαν SACRIFICE G2596 PREP κατα ACCORDING TO G3588 T-ASN το THE G2046 V-RPP-ASN-ATT ειρημενον WHICH IS SAID G1722 PREP εν IN G3551 N-DSM νομω LAW G2962 N-GSM κυριου OF LORD G2201 N-NSN ζευγος PAIR G5167 N-GPF τρυγονων OF TURTLEDOVES G2228 PRT η OR G1417 N-NUI δυο TWO G3502 N-APM νεοσσους YOUTH G4058 N-GPF περιστερων OF PIGEONS
Vulgate(i) 24 et ut darent hostiam secundum quod dictum est in lege Domini par turturum aut duos pullos columbarum
Clementine_Vulgate(i) 24 { et ut darent hostiam secundum quod dictum est in lege Domini, par turturum, aut duos pullos columbarum.}
WestSaxon990(i) 24 And þt hig offrunge seäldon æfter þam þe drihtnes æ. gecweden is. twa turtlan. oððe twegen culfran briddas.
WestSaxon1175(i) 24 & þæt hyo offrunge sealden. æfter þan þe drihtnes læge ge-cweðen is. twa turtlan. oððe twa culfran briddes.
Wycliffe(i) 24 aftir that it is seid in the lawe of the Lord, A peire of turturis, or twei culuer briddis.
Tyndale(i) 24 and to offer (as it ys sayde in the lawe of the Lorde) a payre of turtle doves or two yonge pigions.
Coverdale(i) 24 and that they might geue the offerynge, as it is wrytte in the lawe of the LORDE (namely) a payre of turtle doues, or two yonge pigeons.
MSTC(i) 24 and to offer, as it is said in the law of the Lord, "A pair of turtle doves, or two young pigeons."
Matthew(i) 24 and to offer (as it is sayde in the lawe of the Lorde) a payre of turtel doues or two yonge pygyons.
Great(i) 24 and to offer (as it is sayde in the lawe of the Lorde) a payre of turtle doues, or two yonge pigions.
Geneva(i) 24 And to giue an oblation, as it is commanded in the Lawe of the Lord, a paire of turtle doues, or two yong pigeons.
Bishops(i) 24 And to offer, as it is sayde in the lawe of the Lorde, a payre of turtle doues, or two young pigions
DouayRheims(i) 24 And to offer a sacrifice, according as it is written in the law of the Lord, a pair of turtledoves or two young pigeons:
KJV(i) 24

And to offer a sacrifice according to that which is said in the law of the Lord, A pair of turtledoves, or two young pigeons.

KJV_Cambridge(i) 24 And to offer a sacrifice according to that which is said in the law of the Lord, A pair of turtledoves, or two young pigeons.
Mace(i) 24 and to offer the sacrifice prescrib'd by the law, which was a pair of turtle-doves, or two young pidgeons.
Whiston(i) 24 And to offer a sacrifice, according to what is said in the law of the Lord, A pair of turtledoves, or two young pigeons.
Wesley(i) 24 openeth the womb shall be holy to the Lord) And to offer a sacrifice according to that which is said in the Law of the Lord, A pair of turtle-doves, or two young pigeons.
Worsley(i) 24 according to what is required in the law of the Lord, a pair of turtle-doves or two young pigeons.
Haweis(i) 24 and to offer a sacrifice, according to what is prescribed in the law of the Lord, A pair of turtle doves, or two young pigeons.
Thomson(i) 24 and to offer a sacrifice according to what is prescribed in the law of the Lord: a pair of turtle doves or two young pigeons.
Webster(i) 24 And to offer a sacrifice according to that which is said in the law of the Lord, A pair of turtle-doves, or two young pigeons.
Living_Oracles(i) 24 and to offer the sacrifices enjoined in the law, a pair of turtle doves, or two young pigeons.
Etheridge(i) 24 and to offer the sacrifice as it is said in the law of the Lord, A pair of turtle-doves, or two of the young of pigeons.
Murdock(i) 24 and to offer a sacrifice, according as it is written in the law of the Lord, A pair of turtle-doves, or two young pigeons.
Sawyer(i) 24 and to offer a sacrifice according to what is said in the law of the Lord, A pair of turtle doves, or two young pigeons.
Diaglott(i) 24 and of the offer a sacrifice, according to that having been said in law of Lord: A pair of turtle doves, or two young pigeons.
ABU(i) 24 and to offer a sacrifice according to what is said in the law of the Lord: A pair of turtle-doves, or two young pigeons.
Anderson(i) 24 and to offer a sacrifice, according to that which is commanded in the law of the Lord: A pair of turtle doves, or two young pigeons.
Noyes(i) 24 and to offer a sacrifice, according to what is directed in the law of the Lord: "A pair of turtle doves, or two young pigeons."
YLT(i) 24 and to give a sacrifice, according to that said in the Law of the Lord, `A pair of turtle-doves, or two young pigeons.'
JuliaSmith(i) 24 And to give a sacrifice according to that said in the law of the Lord, A pair of turtle-doves, or two of the young of pigeons.
Darby(i) 24 and to offer a sacrifice according to what is said in the law of [the] Lord: A pair of turtle doves, or two young pigeons.
ERV(i) 24 and to offer a sacrifice according to that which is said in the law of the Lord, A pair of turtledoves, or two young pigeons
ASV(i) 24 and to offer a sacrifice according to that which is said in the law of the Lord, A pair of turtledoves, or two young pigeons.
JPS_ASV_Byz(i) 24 and to offer a sacrifice according to that which is said in the law of the Lord, A pair of turtledoves, or two young pigeons.
Rotherham(i) 24 and to give a sacrifice, according to that which is said in the law of the Lord—A pair of turtle-doves, or two young pigeons.
Twentieth_Century(i) 24 And also to offer the sacrifice enjoined in the Law of the Lord--'a pair of turtle-doves or two young pigeons.'
Godbey(i) 24 and to offer a sacrifice according to that which has been written in the law of the Lord, a pair of turtle-doves, or two young pigeons.
WNT(i) 24 And they also offered a sacrifice as commanded in the Law of the Lord, "A PAIR OF TURTLE DOVES OR TWO YOUNG PIGEONS."
Worrell(i) 24 and to offer sacrifice according to what is said in the law of the Lord, A pair of turtle-doves, or two young pigeons."
Moffatt(i) 24 and also to offer the sacrifice prescribed in the law of the Lord, a pair of turtledoves or two young pigeons.
Goodspeed(i) 24 and to offer the sacrifice prescribed in the Law of the Lord, "A pair of turtle-doves or two young pigeons."
Riverside(i) 24 and to give an offering according to what is said in the law of the Lord, "a pair of doves or two young pigeons."
MNT(i) 24 And they also offered a sacrifice as commanded in the Law of the Lord A pair of turtle-doves or two young pigeons.
CLV(i) 24 and to give a sacrifice according to that which is declared in the law of the Lord, a pair of turtle doves or two squabs of the doves."
Williams(i) 24 and to offer the sacrifice in accordance with what is specified in the law of the Lord, a pair of turtle-doves or two young pigeons."
BBE(i) 24 And to make an offering, as it is ordered in the law of the Lord, of two doves or other young birds.
MKJV(i) 24 and to offer a sacrifice according to that said in the Law of the Lord, A pair of turtledoves or two young pigeons.
LITV(i) 24 and to offer a sacrifice according to that said in the Law of the Lord, a pair of turtledoves, or two nestlings of doves. Lev. 12:8
ECB(i) 24 and give a sacrifice according to that said in the torah of Yah Veh, A yoke of turtledoves or two youngling doves.
AUV(i) 24 They came to offer a sacrifice of two doves or two young pigeons, in accordance with what is written in the law of Moses.
ACV(i) 24 and to offer a sacrifice according to that which is said in a law of Lord, a pair of turtledoves, or two young pigeons.
Common(i) 24 and to offer a sacrifice according to what is said in the law of the Lord, "a pair of turtledoves, or two young pigeons."
WEB(i) 24 and to offer a sacrifice according to that which is said in the law of the Lord, “A pair of turtledoves, or two young pigeons.” [2]
   
NHEB(i) 24 and to offer a sacrifice according to that which is said in the Law of the Lord, "A pair of turtledoves, or two young pigeons."
AKJV(i) 24 And to offer a sacrifice according to that which is said in the law of the Lord, A pair of turtledoves, or two young pigeons.
KJC(i) 24 And to offer a sacrifice according to that which is said in the law of the Lord, A pair of turtledoves, or two young pigeons.
KJ2000(i) 24 And to offer a sacrifice according to that which is said in the law of the Lord, A pair of turtledoves, or two young pigeons.
UKJV(i) 24 And to offer a sacrifice according to that which is said in the law of the Lord, A pair of turtledoves, or two young pigeons.
RKJNT(i) 24 And to offer a sacrifice according to that which is said in the law of the Lord, A pair of turtledoves, or two young pigeons.
EJ2000(i) 24 and to offer a sacrifice according to that which is said in the law of the Lord, A pair of turtledoves or two young pigeons.
CAB(i) 24 and to offer a sacrifice according to what had been said in the law of the Lord, "A pair of doves or two young pigeons."
JMNT(i) 24 and also to give (= offer) a sacrifice corresponding to that having been said in the Lord's [= Yahweh's] Law, "a pair of (or: a couple) wild doves (or: turtledoves; murmurers) or two young pigeons."
ALT(i) 24 and to give a sacrifice, according to the [word] having been spoken in [the] Law of [the] Lord, "A pair of turtle-doves or two young pigeons." [Lev 12:8]
NSB(i) 24 According to God’s Law they must offer a sacrifice of a pair of turtledoves, or two young pigeons.
ISV(i) 24 They also offered a sacrifice according to what is specified in the law of the Lord: "a pair of turtledoves or two young pigeons."
LEB(i) 24 and to offer a sacrifice according to what was stated in the law of the Lord, "a pair of turtledoves or two young pigeons."*
Luther1545(i) 24 und daß sie gäben das Opfer, nachdem gesagt ist im Gesetz des HERRN, ein Paar Turteltauben oder zwo junge Tauben.
Luther1912(i) 24 und das sie gäben das Opfer, wie es gesagt ist im Gesetz des HERRN: "Ein Paar Turteltauben oder zwei junge Tauben."
ELB1871(i) 24 und ein Schlachtopfer zu geben nach dem, was im Gesetz des Herrn gesagt ist: ein Paar Turteltauben oder zwei junge Tauben.
ELB1905(i) 24 und ein Schlachtopfer zu geben nach dem, was im Gesetz des Herrn gesagt ist: ein Paar Turteltauben oder zwei junge Tauben.
DSV(i) 24 En opdat zij offerande gaven, naar hetgeen in de wet des Heeren gezegd is, een paar tortelduiven, of twee jonge duiven.
DarbyFR(i) 24 et pour offrir un sacrifice, selon ce qui est prescrit dans la loi du *Seigneur, une paire de tourterelles ou deux jeunes colombes.
Martin(i) 24 Et pour offrir l'oblation prescrite dans la Loi du Seigneur, savoir une paire de tourterelles, ou deux pigeonneaux.
Segond(i) 24 et pour offrir en sacrifice deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, comme cela est prescrit dans la loi du Seigneur.
SE(i) 24 y para dar la ofrenda, conforme a lo que está dicho en la ley del Señor: un par de tórtolas, o dos palominos.
ReinaValera(i) 24 Y para dar la ofrenda, conforme á lo que está dicho en la ley del Señor: un par de tórtolas, ó dos palominos.
JBS(i) 24 y para dar la ofrenda, conforme a lo que está dicho en la ley del Señor: un par de tórtolas, o dos palominos.
Albanian(i) 24 dhe për të ofruar flijim, siç është thënë në ligjin e Zotit, një çift turtujsh ose dy pëllumbash të rinj.
RST(i) 24 и чтобы принести в жертву, по реченному в законеГосподнем, две горлицы или двух птенцов голубиных.
Peshitta(i) 24 ܘܕܢܬܠܘܢ ܕܒܚܬܐ ܐܝܟܢܐ ܕܐܡܝܪ ܒܢܡܘܤܐ ܕܡܪܝܐ ܙܘܓܐ ܕܫܘܦܢܝܢܐ ܐܘ ܬܪܝܢ ܦܪܘܓܐ ܕܝܘܢܐ ܀
Arabic(i) 24 ولكي يقدموا ذبيحة كما قيل في ناموس الرب زوج يمام او فرخي حمام
Armenian(i) 24 ու Տէրոջ Օրէնքին մէջ ըսուածին համաձայն զոհ մը ընծայելու՝ զոյգ մը տատրակ, կամ աղաւնիի երկու ձագ:
ArmenianEastern(i) 24 Եւ Տիրոջ Օրէնքում ասուածի համաձայն՝ ընծայ պէտք է տալ մի զոյգ տատրակ կամ աղաւնու երկու ձագ:
Breton(i) 24 hag evit kinnig en aberzh, hervez ar pezh a zo skrivet e lezenn an Aotrou, ur re durzhunelled, pe ziv goulmig.
Basque(i) 24 Eta eman leçatençát oblationea, Iaunaren Leguean erran denaren araura, turturela pare-bat, edo bi vsso columba vme.
Bulgarian(i) 24 и да принесат в жертва ?две гургулици или две гълъбчета“, според казаното в Господния закон.
Croatian(i) 24 i da prinesu žrtvu kako je rečeno u Zakonu Gospodnjem: dvije grlice ili dva golubića.
BKR(i) 24 A aby dali obět, jakož povědíno jest v Zákoně Páně, dvě hrdličky anebo dvé holoubátek.
Danish(i) 24 og at bringe Offer efter det, som sagt er i Herrens Lov, et Par Turtelduer eller to unge Duer.
CUV(i) 24 又 要 照 主 的 律 法 上 所 說 , 或 用 一 對 斑 鳩 , 或 用 兩 隻 雛 鴿 獻 祭 。
CUVS(i) 24 又 要 照 主 的 律 法 上 所 说 , 或 用 一 对 斑 鸠 , 或 用 两 隻 雏 鸽 献 祭 。
Esperanto(i) 24 kaj por alporti oferon laux tio, kio estas dirita en la legxo de la Eternulo:Paron da turtoj, aux du kolombidojn.
Estonian(i) 24 - ja tuua ohver, nagu Issanda käsuõpetuses on üteldud: paar turteltuvi või kaks muud tuvi.
Finnish(i) 24 Ja uhrataksensa, niinkuin sanottu on Herran laissa, pari mettistä eli kaksi kyhkyläisen poikaa.
FinnishPR(i) 24 ja uhrataksensa, niinkuin Herran laissa on säädetty, parin metsäkyyhkysiä tai kaksi kyyhkysenpoikaa.
Georgian(i) 24 და მიცემად შესაწირავი, ვითარცა თქუმულ არს სჯულსა უფლისასა, ორნი გურიტნი ანუ ორნი მართუენი ტრედისანი.
Haitian(i) 24 Yo te ofri tou yon pè toutrèl osinon de jenn pijon pou yo touye pou Bondye, jan yo bay lòd fè sa nan lalwa Bondye a.
Hungarian(i) 24 És hogy áldozatot adjanak, a szerint a mint megmondatott az Úr törvényében: Egy pár gerliczét, vagy két galambfiat.
Indonesian(i) 24 Mereka juga bermaksud mempersembahkan kurban, yaitu sepasang burung tekukur atau dua ekor burung merpati yang muda, seperti yang ditentukan dalam Hukum Tuhan.
Italian(i) 24 e per offerire il sacrificio, secondo ciò ch’è detto nella legge del Signore, d’un paio di tortole, o di due pippioni.
ItalianRiveduta(i) 24 e per offrire il sacrificio di cui parla la legge del Signore, di un paio di tortore o di due giovani piccioni.
Japanese(i) 24 また主の律法に『山鳩一つがひ或は家鴿の雛二羽』と云ひたるに遵ひて、犧牲を供へん爲なり。
Kabyle(i) 24 Yerna ṛuḥen iwakken ad fken d asfel snat n tmilliwin neɣ sin yetbiren imeẓyanen akken yella di ccariɛa n Sidna Musa.
Korean(i) 24 또 주의 율법에 말씀하신 대로 비둘기 한 쌍이나 혹 어린 반구 둘로 제사하려 함이더라
Latvian(i) 24 Un lai upurētu vienu pāri ūbeļu vai divus jaunus baložus, kā tas sacīts Kunga bauslībā.
Lithuanian(i) 24 ir duoti auką, kaip pasakyta Viešpaties Įstatyme: “Porą purplelių arba du balandžiukus”.
PBG(i) 24 A żeby oddali ofiarę według tego, co powiedziano w zakonie Pańskim, parę synogarlic, albo dwoje gołąbiąt.
Portuguese(i) 24 e para oferecerem um sacrifício segundo o disposto na lei do Senhor: um par de rolas, ou dois pombinhos.
ManxGaelic(i) 24 As dy hebbal yn oural t'er ny harey ayns leigh yn Chiarn, Piyr dy chalmaneyn turtle, ny daa chalmane aegey.
Norwegian(i) 24 og for å gi offer, efter det som er sagt i Herrens lov, et par turtelduer eller to due-unger.
Romanian(i) 24 şi ca să aducă jertfă: o păreche de turturele sau doi pui de porumbei, după cum este poruncit în Legea Domnului.
Ukrainian(i) 24 і щоб жертву скласти, як у Законі Господньому сказано, пару горличат або двоє голубенят.
UkrainianNT(i) 24 і принесли жертву, по сказаному в законї Господньому: Пару горлиць або двоє голубенят.
SBL Greek NT Apparatus

24 τῷ WH Treg NIV ] – RP