Luke 22:21

Stephanus(i) 21 πλην ιδου η χειρ του παραδιδοντος με μετ εμου επι της τραπεζης
Tregelles(i) 21 Πλὴν ἰδοὺ ἡ χεὶρ τοῦ παραδιδόντος με μετ᾽ ἐμοῦ ἐπὶ τῆς τραπέζης.
Nestle(i) 21 πλὴν ἰδοὺ ἡ χεὶρ τοῦ παραδιδόντος με μετ’ ἐμοῦ ἐπὶ τῆς τραπέζης.
SBLGNT(i) 21 πλὴν ἰδοὺ ἡ χεὶρ τοῦ παραδιδόντος με μετ’ ἐμοῦ ἐπὶ τῆς τραπέζης·
f35(i) 21 πλην ιδου η χειρ του παραδιδοντος με μετ εμου επι της τραπεζηv
Vulgate(i) 21 verumtamen ecce manus tradentis me mecum est in mensa
Wycliffe(i) 21 Netheles lo! the hoond of hym that bitraieth me, is with me at the table.
Tyndale(i) 21 Yet beholde the honde of him that betrayeth me is with me on the table.
Coverdale(i) 21 But lo, the hande of him that betrayeth me, is with me on the table.
MSTC(i) 21 "Yet behold, the hand of him that betrayeth me, is with me on the table.
Matthew(i) 21 Yet beholde, the hande of him that betrayeth me, is with me on on the table.
Great(i) 21 Yet beholde, the hande of hym that betrayeth me, is wyth me on the table.
Geneva(i) 21 Yet beholde, the hand of him that betrayeth me, is with me at the table.
Bishops(i) 21 Yet beholde, the hande of hym that betrayeth me, is with me on the table
DouayRheims(i) 21 But yet behold: the hand of him that betrayeth me is with me on the table.
KJV(i) 21 But, behold, the hand of him that betrayeth me is with me on the table.
KJV_Cambridge(i) 21 But, behold, the hand of him that betrayeth me is with me on the table.
Mace(i) 21 yet there's the hand that is to seize me, now upon the table.
Whiston(i) 21 But behold, the hand of him that betrayeth me [is] on the table.
Wesley(i) 21 But behold, the hand of him that betrayeth me is with me on the table.
Worsley(i) 21 And yet behold, the hand of him that betrayeth me is at table with me:
Haweis(i) 21 But lo! the hand of him that betrayeth me is with me at the table.
Thomson(i) 21 But lo! the hand of him who delivereth me up, is with me on the table!
Webster(i) 21 But behold, the hand of him that betrayeth me is with me on the table.
Living_Oracles(i) 21 Mark, however, that the hand of him who betrays me, is on the table with mine.
Etheridge(i) 21 Nevertheless, the hand of him who betrayeth me is on the table.
Murdock(i) 21 But, behold, the hand of him that betrayeth me is on the table.
Sawyer(i) 21 But behold, the hand of the traitor is with me on the table;
Diaglott(i) 21 But lo, the hand of the delivering up me with mine on the table.
ABU(i) 21 But, behold, the hand of him that betrays me is with me on the table.
Anderson(i) 21 But, behold, the hand of him that delivers me up is with me on the table.
Noyes(i) 21 But lo! the hand of him that betrayeth me is with me on the table.
YLT(i) 21 `But, lo, the hand of him delivering me up is with me on the table,
JuliaSmith(i) 21 But, behold, the hand of him delivering me up with me at the table.
Darby(i) 21 Moreover, behold, the hand of him that delivers me up [is] with me on the table;
ERV(i) 21 But behold, the hand of him that betrayeth me is with me on the table.
ASV(i) 21 But behold, the hand of him that betrayeth me is with me on the table.
JPS_ASV_Byz(i) 21 But behold, the hand of him that betrayeth me is with me on the table.
Rotherham(i) 21 Nevertheless, lo! the hand of him who is delivering me up, is with me upon the table.
Godbey(i) 21 Moreover behold, the hand of the one betraying me is with me at the table.
WNT(i) 21 Yet the hand of him who is betraying me is at the table with me.
Worrell(i) 21 But, behold, the hand of him who is betraying Me is with Me on the table;
Moffatt(i) 21 But the hand of my betrayer is on the table beside me!
Goodspeed(i) 21 Yet look! The hand of the man who is betraying me is beside me on the table!
Riverside(i) 21 But, see, the hand of the traitor is with me on the table!
MNT(i) 21 "But behold, the hand of my betrayer is at the table with me!
Lamsa(i) 21 But behold, the hand of him who is to betray me is on the table.
CLV(i) 21 Moreover, lo! the hand of him who is giving Me up is with Me on the table,
Williams(i) 21 Yet look! The hand of the man who is betraying me is with me on the table!
BBE(i) 21 But the hand of him who is false to me is with me at the table.
MKJV(i) 21 But, behold, the hand of My betrayer is with Me on the table.
LITV(i) 21 But behold the hand of My betrayer on the table with Me!
ECB(i) 21 But behold, the hand of him who betrays me is with me on the table:
AUV(i) 21 But look, the hand of the one who is turning me over [i.e., to the Jewish leaders] is with me on the table [i.e., dipping his hand in the sauce bowl. See Matt. 26:23].
ACV(i) 21 Nevertheless behold, the hand of the man who betrays me is with me on the table.
Common(i) 21 But behold the hand of him who betrays me is with me on the table.
WEB(i) 21 But behold, the hand of him who betrays me is with me on the table.
NHEB(i) 21 But look, the hand of him who betrays me is with me on the table.
AKJV(i) 21 But, behold, the hand of him that betrays me is with me on the table.
KJC(i) 21 But, behold, the hand of him that betrays me is with me on the table.
KJ2000(i) 21 But, behold, the hand of him that betrays me is with me on the table.
UKJV(i) 21 But, behold, the hand of him that betrays me is with me on the table.
RKJNT(i) 21 But, behold, the hand of him who betrays me is with me on the table.
RYLT(i) 21 'But, lo, the hand of him delivering me up is with me on the table,
EJ2000(i) 21 ¶ But with all this, behold, the hand of him that betrays me is with me on the table.
CAB(i) 21 Nevertheless behold, the hand of him that betrays Me is with Me on the table.
WPNT(i) 21 “But alas, the hand of him who betrays me is with me on the table!
JMNT(i) 21 "Moreover, look and consider – the hand of the person in the process of turning Me in (or: giving Me over) [is now] with Me upon the table (= is present here with us).
NSB(i) 21 »Look, he who betrays me is at the table.
ISV(i) 21 Yet look! The hand of the man who is betraying me is with me on the table!
LEB(i) 21 "But behold, the hand of the one who is betraying me is with me on the table!
BGB(i) 21 Πλὴν ἰδοὺ ἡ χεὶρ τοῦ παραδιδόντος με μετ’ ἐμοῦ ἐπὶ τῆς τραπέζης.
BIB(i) 21 Πλὴν (But), ἰδοὺ (behold), ἡ (the) χεὶρ (hand) τοῦ (of him) παραδιδόντος (betraying) με (Me) μετ’ (is with) ἐμοῦ (Me) ἐπὶ (on) τῆς (the) τραπέζης (table).
BLB(i) 21 But, behold, the hand of him betraying Me is with Me on the table.
BSB(i) 21 Look! The hand of My betrayer is with Mine on the table.
MSB(i) 21 Look! The hand of My betrayer is with Mine on the table.
MLV(i) 21 However behold, the hand of the one who is giving me up is with me at the table.
VIN(i) 21 But the hand of him who is false to me is with me at the table.
Luther1545(i) 21 Doch siehe, die Hand meines Verräters ist mit mir über Tische!
Luther1912(i) 21 Doch siehe, die Hand meines Verräters ist mit mir über Tische.
ELB1871(i) 21 Doch siehe, die Hand dessen, der mich überliefert, ist mit mir über Tische.
ELB1905(i) 21 Doch siehe, die Hand dessen, der mich überliefert, ist mit mir über Tische.
DSV(i) 21 Doch ziet, de hand desgenen, die Mij verraadt, is met Mij aan de tafel.
DarbyFR(i) 21
mais voici, la main de celui qui me livre est avec moi à table.
Martin(i) 21 Cependant voici, la main de celui qui me trahit est avec moi à table.
Segond(i) 21 Cependant voici, la main de celui qui me livre est avec moi à cette table.
SE(i) 21 Con todo eso, he aquí la mano del que me entrega, conmigo en la mesa.
ReinaValera(i) 21 Con todo eso, he aquí la mano del que me entrega, conmigo en la mesa.
JBS(i) 21 ¶ Con todo eso, he aquí la mano del que me entrega, conmigo en la mesa.
Albanian(i) 21 Por ja, dora e atij që më tradhton është me mua mbi tryezë.
RST(i) 21 И вот, рука предающего Меня со Мною за столом;
Peshitta(i) 21 ܒܪܡ ܗܐ ܐܝܕܗ ܕܡܫܠܡܢܝ ܥܠ ܦܬܘܪܐ ܀
Arabic(i) 21 ولكن هوذا يد الذي يسلمني هي معي على المائدة.
Amharic(i) 21 ነገር ግን አሳልፎ የሚሰጠኝ እጅ እነሆ በማዕድ ከእኔ ጋር ናት።
Armenian(i) 21 «Բայց ահա՛ զիս մատնողին ձեռքը ինծի հետ՝ այս սեղանին վրայ է:
ArmenianEastern(i) 21 Բայց ահաւասիկ իմ մատնիչի ձեռքը ինձ հետ այս սեղանի վրայ է:
Breton(i) 21 Met setu, dorn an hini am gwerzh a zo ouzh an daol-mañ ganin.
Basque(i) 21 Badaric-ere huná, ni traditzen nauenaren escua, enequin da mahainean.
Bulgarian(i) 21 Но ето, ръката на този, който Ме предава, е с Мен на трапезата.
BKR(i) 21 Ale aj, ruka zrádce mého se mnou jest za stolem.
Danish(i) 21 Dog see, hans Haand, som mig forraader, er over Bordet med mig.
CUV(i) 21 看 哪 ! 那 賣 我 之 人 的 手 與 我 一 同 在 桌 子 上 。
CUVS(i) 21 看 哪 ! 那 卖 我 之 人 的 手 与 我 一 同 在 桌 子 上 。
Esperanto(i) 21 Sed jen la mano de tiu, kiu min perfidas, estas apud mi sur la tablo.
Finnish(i) 21 Kuitenkin, katso, minun pettäjäni käsi on minun kanssani pöydällä.
FinnishPR(i) 21 Mutta, katso, minun kavaltajani käsi on minun kanssani pöydällä.
Georgian(i) 21 ხოლო აჰა ჴელი განმცემელისა ჩემისაჲ ჩემ თანა ტაბლასა ზედა.
Haitian(i) 21 Men gade! Moun k'ap trayi m' lan, li la bò tab la ansanm ak mwen!
Hungarian(i) 21 De ímé annak a keze, a ki engem elárul, velem van az asztalon.
Indonesian(i) 21 "Tetapi lihat! Orang yang mengkhianati Aku ada di sini bersama Aku!
Italian(i) 21 Nel rimanente, ecco, la mano di colui che mi tradisce è meco a tavola.
Japanese(i) 21 されど視よ、我を賣る者の手、われと共に食卓の上にあり、
Kabyle(i) 21 Ma d win ara yi-zzenzen atan yeqqim-ed yid-i ɣer lmakla.
Korean(i) 21 그러나 보라 나를 파는 자의 손이 나와 함께 상 위에 있도다
Latvian(i) 21 Bet, lūk, mana nodevēja rokas ir ar mani uz galda.
Lithuanian(i) 21 Bet štai mano išdavėjo ranka yra kartu su manąja ant stalo.
PBG(i) 21 Ale oto ręka tego, co mię wydaje, ze mną jest za stołem.
ManxGaelic(i) 21 Agh cur-my-ner, ta'n laue echeysyn ta dy my vrah, marym er y voayrd.
Norwegian(i) 21 Men se, hans hånd som forråder mig, er med mig over bordet.
Romanian(i) 21 ,,Dar iată că mîna vînzătorului Meu este cu Mine la masa aceasta.
Ukrainian(i) 21 Та однак, за столом ось зо Мною рука Мого зрадника.
UkrainianNT(i) 21 Та ось рука зрадника мого зо мною на столї.