Luke 1:72

Stephanus(i) 72 ποιησαι ελεος μετα των πατερων ημων και μνησθηναι διαθηκης αγιας αυτου
Tregelles(i) 72 ποιῆσαι ἔλεος μετὰ τῶν πατέρων ἡμῶν, καὶ μνησθῆναι διαθήκης ἁγίας αὐτοῦ,
Nestle(i) 72 ποιῆσαι ἔλεος μετὰ τῶν πατέρων ἡμῶν καὶ μνησθῆναι διαθήκης ἁγίας αὐτοῦ,
SBLGNT(i) 72 ποιῆσαι ἔλεος μετὰ τῶν πατέρων ἡμῶν καὶ μνησθῆναι διαθήκης ἁγίας αὐτοῦ,
f35(i) 72 ποιησαι ελεος μετα των πατερων ημων και μνησθηναι διαθηκης αγιας αυτου
Vulgate(i) 72 ad faciendam misericordiam cum patribus nostris et memorari testamenti sui sancti
WestSaxon990(i) 72 Mildheortnesse to wyrcænne mid ürum fæderum. & gemunan his halegan cyþnesse;
WestSaxon1175(i) 72 Mildheortnysse to werchen mid ure fæderen. & ge-munen hys halgen kyðnesse.
Wycliffe(i) 72 To do merci with oure fadris, and to haue mynde of his hooli testament.
Tyndale(i) 72 To fulfill the mercy promised to oure fathers and to remember his holy covenaunt.
Coverdale(i) 72 And yt he wolde shewe mercy vnto oure fathers, & thynke vpo his holy couenaut.
MSTC(i) 72 To fulfill the mercy promised to our fathers; And to remember his holy covenant;
Matthew(i) 72 To fulfyll the mercy promysed to oure fathers, and to remember his holye couenaunt.
Great(i) 72 That he wolde deale mercifully with oure fathers, and remember his holy couenaunt.
Geneva(i) 72 That he might shewe mercie towards our fathers, and remember his holy couenant,
Bishops(i) 72 That he would deale mercyfully with our fathers, and remember his holy couenaunt
DouayRheims(i) 72 To perform mercy to our fathers and to remember his holy testament.
KJV(i) 72 To perform the mercy promised to our fathers, and to remember his holy covenant;
KJV_Cambridge(i) 72 To perform the mercy promised to our fathers, and to remember his holy covenant;
Mace(i) 72 to show regard to our forefathers, in performing his holy covenant,
Whiston(i) 72 To perform the mercy to our fathers, to remember his holy covenant;
Wesley(i) 72 To perform the mercy promised to our fathers, and to remember his holy covenant,
Worsley(i) 72 to display his mercy towards our fathers, and to remember his holy covenant,
Haweis(i) 72 to perform mercy towards our fathers, and to remember his own holy covenant:
Thomson(i) 72 in kindness to our fathers, and in remembrance of his holy covenant
Webster(i) 72 To perform the mercy promised to our fathers, and to remember his holy covenant:
Etheridge(i) 72 To perform his grace with our fathers, and to remember his holy covenant;
Murdock(i) 72 And he hath exercised his mercy to our fathers, and hath remembered his holy covenants,
Sawyer(i) 72 to perform his mercy with our fathers, and to remember his holy covenant,
Diaglott(i) 72 to perform mercy with the fathers of us, and to remember covenant holy of himself,
ABU(i) 72 to show mercy to our fathers, and to remember his holy covenant;
Anderson(i) 72 in order to show the mercy promised to our fathers, and to remember his holy covenant,
Noyes(i) 72 to accomplish his mercy toward our fathers, and to remember his holy covenant,
YLT(i) 72 To do kindness with our fathers, And to be mindful of His holy covenant,
JuliaSmith(i) 72 To do mercy with our fathers, and to remember his holy covenant:
Darby(i) 72 to fulfil mercy with our fathers and remember his holy covenant,
ERV(i) 72 To shew mercy towards our fathers, And to remember his holy covenant;
ASV(i) 72 To show mercy towards our fathers,
And to remember his holy covenant;
JPS_ASV_Byz(i) 72 To show mercy towards, our fathers, And to remember his holy covenant,
Rotherham(i) 72 To perform mercy with our fathers, and to be mindful of his holy covenant,––
Godbey(i) 72 to execute mercy with our fathers, and remember His holy covenant,
WNT(i) 72 He dealt pitifully with our forefathers, And remembered His holy covenant,
Worrell(i) 72 to show mercy towards our fathers, and to remember His holy covenant;
Moffatt(i) 72 to deal mercifully with our fathers and to be mindful of his holy covenant,
Goodspeed(i) 72 Thus showing mercy to our forefathers, And keeping his sacred agreement,
Riverside(i) 72 Dealing kindly with our forefathers, mindful of his holy covenant,
MNT(i) 72 "He showed mercy to our forefathers, He remembered his holy covenant,
Lamsa(i) 72 He has shown mercy to our fathers, and he has remembered his holy covenants;
CLV(i) 72 To do mercy with our fathers, And to be reminded of His holy covenant,
Williams(i) 72 to show mercy to our forefathers, and carry out His sacred covenant,
BBE(i) 72 To do acts of mercy to our fathers and to keep in mind his holy word,
MKJV(i) 72 to perform the mercy promised to our fathers, and to remember His holy covenant,
LITV(i) 72 to execute mercy with our fathers, and to remember His holy covenant,
ECB(i) 72 to deal mercy with our fathers and to remember his holy covenant;
AUV(i) 72 in order to show mercy to our forefathers and to remember His holy Agreement.
ACV(i) 72 to do mercy with our fathers, and his holy covenant to be remembered,
Common(i) 72 To perform the mercy promised to our fathers and to remember his holy covenant,
WEB(i) 72 to show mercy toward our fathers, to remember his holy covenant,
NHEB(i) 72 to show mercy towards our fathers, to remember his holy covenant,
AKJV(i) 72 To perform the mercy promised to our fathers, and to remember his holy covenant;
KJC(i) 72 To perform the mercy promised to our fathers, and to remember his holy covenant;
KJ2000(i) 72 To perform the mercy promised to our fathers, and to remember his holy covenant;
UKJV(i) 72 To perform the mercy promised to our fathers, and to remember his holy covenant;
RKJNT(i) 72 To show the mercy promised to our fathers, and to remember his holy covenant;
RYLT(i) 72 To do kindness with our fathers, And to be mindful of His holy covenant,
EJ2000(i) 72 to fulfill mercy unto our fathers and remembering his holy covenant
CAB(i) 72 to perform the mercy promised to our fathers and to remember His holy covenant,
WPNT(i) 72 to use mercy with our fathers, even to remember His Holy covenant,
JMNT(i) 72 "to do (or: perform; form; construct; create) mercy with our fathers, and to have called to mind His set-apart (or: holy) arrangement (thorough setting and placement; covenant; testament):
NSB(i) 72 »He shows mercy towards our fathers and remembers his holy covenant.
ISV(i) 72 He has shown mercy to our ancestors and remembered his holy covenant,
LEB(i) 72 to show mercy to our fathers and to remember his holy covenant,
BGB(i) 72 ποιῆσαι ἔλεος μετὰ τῶν πατέρων ἡμῶν καὶ μνησθῆναι διαθήκης ἁγίας αὐτοῦ,
BIB(i) 72 ποιῆσαι (to fulfill) ἔλεος (mercy) μετὰ (toward) τῶν (the) πατέρων (fathers) ἡμῶν (of us), καὶ (and) μνησθῆναι (to remember) διαθήκης (the covenant) ἁγίας (holy) αὐτοῦ (of Him),
BLB(i) 72 to fulfill mercy toward our fathers, and to remember His holy covenant,
BSB(i) 72 to show mercy to our fathers and to remember His holy covenant,
MSB(i) 72 to show mercy to our fathers and to remember His holy covenant,
MLV(i) 72 to do his mercy with our fathers and his holy covenant to remember.
VIN(i) 72 to show mercy to our fathers, and to remember his holy covenant;
Luther1545(i) 72 und die Barmherzigkeit erzeigete unsern Vätern und gedächte an seinen heiligen Bund
Luther1912(i) 72 und Barmherzigkeit erzeigte unsern Vätern und gedächte an seinen heiligen Bund
ELB1871(i) 72 um Barmherzigkeit zu vollbringen an unseren Vätern und seines heiligen Bundes zu gedenken,
ELB1905(i) 72 um Barmherzigkeit zu vollbringen an unseren Vätern und seines heiligen Bundes zu gedenken,
DSV(i) 72 Opdat Hij barmhartigheid deed aan onze vaderen, en gedachtig ware aan Zijn heilig verbond;
DarbyFR(i) 72 pour accomplir la miséricorde envers nos pères et pour se souvenir de sa sainte alliance,
Martin(i) 72 Pour exercer sa miséricorde envers nos pères, et pour avoir mémoire de sa sainte alliance;
Segond(i) 72 C'est ainsi qu'il manifeste sa miséricorde envers nos pères, Et se souvient de sa sainte alliance,
SE(i) 72 para hacer misericordia con nuestros padres, y acordándose de su santo Testamento;
ReinaValera(i) 72 Para hacer misericordia con nuestros padres, Y acordándose de su santo pacto;
JBS(i) 72 para hacer misericordia con nuestros padres, y acordándose de su santo testamento;
Albanian(i) 72 për të treguar mëshirë tek etërit tanë e për t'u kujtuar për besëlidhjen e tij të shenjtë,
RST(i) 72 сотворит милость с отцами нашими и помянет святой завет Свой,
Peshitta(i) 72 ܘܥܒܕ ܚܢܢܗ ܥܡ ܐܒܗܝܢ ܘܥܗܕ ܠܕܝܬܩܘܗܝ ܩܕܝܫܬܐ ܀
Arabic(i) 72 ليصنع رحمة مع آبائنا ويذكر عهده المقدس.
Amharic(i) 72 እንደዚህ ለአባቶቻችን ምሕረት አደረገ፤ ለአባታችን ለአብርሃምም የማለውን መሐላውን ቅዱሱን ኪዳን አሰበ፤
Armenian(i) 72 իրագործելու մեր հայրերուն խոստացած ողորմութիւնը եւ յիշելու իր սուրբ ուխտը,
Breton(i) 72 evit ober trugarez e-keñver hon tadoù, o kaout soñj eus e emglev santel,
Basque(i) 72 Gure aitey misericordia leguiençat, eta orhoit licén bere alliança sainduaz:
Bulgarian(i) 72 да покаже милост към бащите ни и да си спомни Своя свят завет,
Croatian(i) 72 iskazati dobrotu ocima našim i sjetiti se svetog Saveza svojega,
BKR(i) 72 Aby učinil milosrdenství s otci našimi, a rozpomenul se na smlouvu svou svatou,
Danish(i) 72 at gjøre Barmhjertighed mod vore Fældre og tænke paa sin hellige Pagt,
CUV(i) 72 向 我 們 列 祖 施 憐 憫 , 紀 念 他 的 聖 約 ─
CUVS(i) 72 向 我 们 列 祖 施 怜 悯 , 纪 念 他 的 圣 约 ―
Esperanto(i) 72 Por montri Sian bonecon cxe niaj patroj, Kaj por memori Sian sanktan interligon;
Estonian(i) 72 et osutada halastust meie esiisadele ja tuletada meele oma püha lepingut,
Finnish(i) 72 Osoittaaksensa laupiutta meidän isillemme ja muistaaksensa pyhää liittoansa,
FinnishPR(i) 72 tehdäkseen laupeuden meidän isillemme ja muistaakseen pyhän liittonsa,
Georgian(i) 72 ყოფად წყალობისა მამათა ჩუენთა თანა და მოჴსენებად აღთქუმისა წმიდისა მისისა;
Haitian(i) 72 Se konsa la gen pitye pou zansèt nou yo. Li chonje kontra li menm Bondye te pase ak yo a.
Hungarian(i) 72 Hogy irgalmasságot cselekedjék a mi atyáinkkal, és megemlékezzék az õ szent szövetségérõl,
Indonesian(i) 72 Untuk menunjukkan kemurahan hati-Nya kepada leluhur kita, janji-Nya yang suci itu akan ditepati-Nya.
Italian(i) 72 Per usar misericordia inverso i nostri padri, E ricordarsi del suo santo patto:
ItalianRiveduta(i) 72 Egli usa così misericordia verso i nostri padri e si ricorda del suo santo patto,
Japanese(i) 72 我らの先祖に憐憫を垂れ、その聖なる契約を思し、
Kabyle(i) 72 Isbeggen ṛṛeḥma-s i lejdud-nneɣ, yemmekta-d lemɛahda-s iqedsen
Korean(i) 72 우리 조상을 긍휼히 여기시며 그 거룩한 언약을 기억하셨으니
Latvian(i) 72 Lai pierādītu žēlsirdību mūsu tēviem un atcerētos savu svēto derību.
Lithuanian(i) 72 tuo parodydamas mūsų protėviams gailestingumą ir atsimindamas savo šventąją sandorą,
PBG(i) 72 Aby uczynił miłosierdzie z ojcami naszymi, i wspomniał na przymierze swoje święte,
Portuguese(i) 72 para usar de misericórdia com nossos pais, e lembrar-se do seu santo pacto
ManxGaelic(i) 72 Dy chooilleeney yn vyghin va giallit da ny ayraghyn ain, as dy chooinaghtyn er e chonaant casherick:
Norwegian(i) 72 for å gjøre miskunn mot våre fedre og komme sin hellige pakt i hu,
Romanian(i) 72 Astfel Îşi arată El îndurarea faţă de părinţii noştri, şi Îşi aduce aminte de legămîntul Lui cel sfînt,
Ukrainian(i) 72 що вчинить Він милість нашим отцям, і буде пригадувати Свій святий заповіт,
UkrainianNT(i) 72 щоб зробити милость отцям нашим, і спогадати завіт свій сьвятий,