Luke 1:52

Stephanus(i) 52 καθειλεν δυναστας απο θρονων και υψωσεν ταπεινους
Tregelles(i) 52 καθεῖλεν δυνάστας ἀπὸ θρόνων, καὶ ὕψωσεν ταπεινούς·
Nestle(i) 52 καθεῖλεν δυνάστας ἀπὸ θρόνων καὶ ὕψωσεν ταπεινούς,
RP(i) 52 καθειλεν 2507 5627 {V-2AAI-3S} δυναστας 1413 {N-APM} απο 575 {PREP} θρονων 2362 {N-GPM} και 2532 {CONJ} υψωσεν 5312 5656 {V-AAI-3S} ταπεινους 5011 {A-APM}
SBLGNT(i) 52 καθεῖλεν δυνάστας ἀπὸ θρόνων καὶ ὕψωσεν ταπεινούς,
Vulgate(i) 52 deposuit potentes de sede et exaltavit humiles
Wycliffe(i) 52 He sette doun myyti men fro sete, and enhaunside meke men.
Tyndale(i) 52 He putteth doune the myghty from their seates and exalteth them of lowe degre.
Coverdale(i) 52 He putteth downe the mightie from the seate, and exalteth them of lowe degre.
MSTC(i) 52 He putteth Down the mighty from their seats, and hath exalted them of low degree.
Matthew(i) 52 He putteth doune the mightye from their seates, and exalteth them of low degre.
Great(i) 52 He hath putte downe the myghty from theyr seates, and exalted them of lowe degre.
Geneva(i) 52 Hee hath put downe the mighty from their seates, and exalted them of lowe degree.
Bishops(i) 52 He hath put downe the myghtie fro their seates, and exalted them of lowe degree
DouayRheims(i) 52 He hath put down the mighty from their seat and hath exalted the humble.
KJV(i) 52

He hath put down the mighty from their seats, and exalted them of low degree.

KJV_Cambridge(i) 52 He hath put down the mighty from their seats, and exalted them of low degree.
Mace(i) 52 he has cast down princes from their thrones, and exalted those of low degree,
Whiston(i) 52 He hath put down the mighty from [their] seats, and exalted them of low degree.
Wesley(i) 52 He hath put down the mighty from their thrones, and exalted them of low degree.
Worsley(i) 52 He hath cast down the mighty from their thrones, and exalted the humble.
Haweis(i) 52 He hath cast down potentates from the throne, and hath exalted the lowly.
Thomson(i) 52 From thrones he hath hurled potentates, and exalted them of low degree.
Webster(i) 52 He hath put down the mighty from their seats, and exalted them of low degree.
Etheridge(i) 52 He hath scattered the proud in the thoughts of their hearts. He hath overturned the mighty from their thrones, and hath exalted the humble.
Murdock(i) 52 He hath cast down the mighty from their thrones, and hath exalted the lowly.
Sawyer(i) 52 he has brought down the mighty from thrones, and exalted the humble;
Diaglott(i) 52 He has cast down mighty ones from thrones, and lifted up humble ones.
ABU(i) 52 He cast down princes from thrones, and exalted those of low degree.
Anderson(i) 52 He has cast down the mighty from their thrones, and exalted the lowly.
Noyes(i) 52 He hath cast down princes from thrones, and exalted men of low degree.
YLT(i) 52 He brought down the mighty from thrones, And He exalted the lowly,
JuliaSmith(i) 52 he has pulled down the powerful from thrones, and lifted up the
Darby(i) 52 He has put down rulers from thrones, and exalted the lowly.
ERV(i) 52 He hath put down princes from [their] thrones, And hath exalted them of low degree
ASV(i) 52 He hath put down princes from their thrones, And hath exalted them of low degree.
JPS_ASV_Byz(i) 52 He hath put down princes from their thrones, And hath exalted them of low degree.
Rotherham(i) 52 He hath deposed potentates from thrones, and uplifted the lowly;
Godbey(i) 52 He cast down the mighty from thrones and exalted the humble.
WNT(i) 52 He has cast monarchs down from their thrones, And exalted men of low estate.
Worrell(i) 52 He deposed potentates from thrones, and exalted the lowly.
Moffatt(i) 52 princes he has dethroned and the poor he has uplifted,
Riverside(i) 52 He casts down princes from their thrones and raises up the lowly.
MNT(i) 52 "he has put down princes from their thrones, and has exalted those of low degree.
CLV(i) 52 He pulls down potentates from thrones, And exalts the humble."
BBE(i) 52 He has put down kings from their seats, lifting up on high the men of low degree.
MKJV(i) 52 He has put down rulers from their seats and exalted the lowly,
LITV(i) 52 He put down powerful ones from thrones, and exalted lowly ones.
ECB(i) 52 he puts down the dynasties from their thrones and exalts the humble:
AUV(i) 52 He has dethroned rulers and has exalted humble people.
ACV(i) 52 He brought down potentates from thrones, and raised up lowly men.
Common(i) 52 He has put down the mighty from their thrones, and exalted the lowly.
WEB(i) 52 He has put down princes from their thrones.
          And has exalted the lowly.
            
NHEB(i) 52 He has put down princes from their thrones. And has exalted the lowly.
AKJV(i) 52 He has put down the mighty from their seats, and exalted them of low degree.
KJC(i) 52 He has put down the mighty from their seats, and exalted them of low degree.
KJ2000(i) 52 He has put down the mighty from their seats, and exalted them of low degree.
UKJV(i) 52 He has put down the mighty from their seats, and exalted them of low degree.
RKJNT(i) 52 He has put down the mighty from their thrones, and exalted the humble.
EJ2000(i) 52 He has put down the mighty from their thrones and exalted the humble.
CAB(i) 52 He has overthrown the mighty from their thrones, and exalted the lowly.
JMNT(i) 52 "He takes down folks of power and ability from thrones, and then lifts up high folks of low status (or: He also exalts humble folks).
ALT(i) 52 "He brought down rulers from thrones, and He exalted lowly [ones].
NSB(i) 52 »He removes rulers from their thrones and exalts the humble.
ISV(i) 52 He pulled powerful rulers from their thrones and lifted up humble people.
LEB(i) 52 He has brought down rulers from their thrones, and has exalted the lowly.
Luther1545(i) 52 Er stößet die Gewaltigen vom Stuhl und erhebt die Niedrigen.
Luther1912(i) 52 Er stößt die Gewaltigen vom Stuhl und erhebt die Niedrigen.
ELB1871(i) 52 Er hat Mächtige von Thronen hinabgestoßen, und Niedrige erhöht.
ELB1905(i) 52 Er hat Mächtige von Thronen hinabgestoßen, und Niedrige erhöht.
DSV(i) 52 Hij heeft machtigen van de tronen afgetrokken, en nederigen heeft Hij verhoogd.
DarbyFR(i) 52 il a fait descendre les puissants de leurs trônes, et il a élevé les petits;
Martin(i) 52 Il a renversé de dessus leurs trônes les puissants, et il a élevé les petits.
Segond(i) 52 Il a renversé les puissants de leurs trônes, Et il a élevé les humbles.
SE(i) 52 Quitó los poderosos de los tronos, y levantó a los humildes.
ReinaValera(i) 52 Quitó los poderosos de los tronos, Y levantó á los humildes.
JBS(i) 52 Quitó los poderosos de los tronos, y levantó a los humildes.
Albanian(i) 52 i përmbysi pushtetarët nga fronat e tyre dhe i ngriti të përulurit;
RST(i) 52 низложил сильных с престолов, и вознес смиренных;
Peshitta(i) 52 ܤܚܦ ܬܩܝܦܐ ܡܢ ܟܘܪܤܘܬܐ ܘܐܪܝܡ ܡܟܝܟܐ ܀
Arabic(i) 52 أنزل الاعزاء عن الكراسي ورفع المتضعين.
Amharic(i) 52 ገዥዎችን ከዙፋናቸው አዋርዶአል፤ ትሑታንንም ከፍ አድርጎአል፤
Armenian(i) 52 Զօրաւորները իջեցուց իրենց գահերէն, ու բարձրացուց նուաստները:
Breton(i) 52 Didronet en deus ar re c'halloudek, ha savet en deus ar re vihan.
Basque(i) 52 Egotzi ditu botheretsuac thronoetaric, eta goratu ditu chipiac.
Bulgarian(i) 52 Свали владетели от престолите им и издигна смирени.
BKR(i) 52 Sházel mocné s stolic, a povýšil ponížených.
Danish(i) 52 Han har nedstødt de Mægtige af Thronerne og ophøiet de Ringe.
CUV(i) 52 他 叫 有 權 柄 的 失 位 , 叫 卑 賤 的 升 高 ;
CUVS(i) 52 他 叫 冇 权 柄 的 失 位 , 叫 卑 贱 的 升 高 ;
Esperanto(i) 52 Li malaltigis potenculojn de iliaj tronoj, Kaj Li altigis humilulojn.
Estonian(i) 52 Ta on tõuganud maha vägevad aujärgedelt ja ülendanud alandlikud;
Finnish(i) 52 Voimalliset on hän kukistanut istuimelta ja korotti nöyrät.
FinnishPR(i) 52 Hän on kukistanut valtiaat valtaistuimilta ja korottanut alhaiset.
Georgian(i) 52 დაამჴუნა ძლიერნი საყდართაგან და აღამაღლნა დაბალნი;
Haitian(i) 52 Li desann chèf ki te byen chita nan fotèy yo. Li leve moun ki pa gen pretansyon yo.
Hungarian(i) 52 Hatalmasokat dönte le trónjaikról, és alázatosakat magasztalt fel.
Indonesian(i) 52 Raja-raja diturunkan-Nya dari takhta dan orang hina ditinggikan.
Italian(i) 52 Egli ha tratti giù da’ troni i potenti, Ed ha innalzati i bassi.
Japanese(i) 52 權勢ある者を座位より下し、いやしき者を高うし、
Kabyle(i) 52 yessers-ed imeqqranen seg imukan eɛlayen, yerfed wid yețwaḥeqṛen ;
Korean(i) 52 권세있는 자를 그 위에서 내리치셨으며 비천한 자를 높이셨고
Latvian(i) 52 Viņš varenos gāza no troņiem un paaugstināja pazemīgos.
Lithuanian(i) 52 Jis numėtė galiūnus nuo sostų ir išaukštino žemuosius.
PBG(i) 52 Ściągnął mocarze z stolic ich, a wywyższył uniżone.
ManxGaelic(i) 52 T'eh er lhieggal sheese ny treanee veih nyn stuill-reeoil, as er hoiaghey seose ny imlee.
Norwegian(i) 52 han støtte stormenn fra deres høiseter og ophøiet de små;
Romanian(i) 52 A răsturnat pe cei puternici de pe scaunele lor de domnie, şi a înălţat pe cei smeriţi.
Ukrainian(i) 52 Він могутніх скидає з престолів, підіймає покірливих,
UkrainianNT(i) 52 поскидав потужних з престолів, і підняв угору смиренних;