Luke 1:44

Stephanus(i) 44 ιδου γαρ ως εγενετο η φωνη του ασπασμου σου εις τα ωτα μου εσκιρτησεν εν αγαλλιασει το βρεφος εν τη κοιλια μου
LXX_WH(i)
    44 G2400 [G5628] V-2AAM-2S ιδου G1063 CONJ γαρ G5613 ADV ως G1096 [G5633] V-2ADI-3S εγενετο G3588 T-NSF η G5456 N-NSF φωνη G3588 T-GSM του G783 N-GSM ασπασμου G4675 P-2GS σου G1519 PREP εις G3588 T-APN τα G3775 N-APN ωτα G3450 P-1GS μου G4640 [G5656] V-AAI-3S εσκιρτησεν G1722 PREP εν G20 N-DSF αγαλλιασει G3588 T-NSN το G1025 N-NSN βρεφος G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G2836 N-DSF κοιλια G3450 P-1GS μου
Tischendorf(i)
  44 G3708 V-2AAM-2S ἰδοὺ G1063 CONJ γὰρ G5613 ADV ὡς G1096 V-2ADI-3S ἐγένετο G3588 T-NSF G5456 N-NSF φωνὴ G3588 T-GSM τοῦ G783 N-GSM ἀσπασμοῦ G4771 P-2GS σου G1519 PREP εἰς G3588 T-APN τὰ G3775 N-APN ὦτά G1473 P-1GS μου, G4640 V-AAI-3S ἐσκίρτησεν G1722 PREP ἐν G20 N-DSF ἀγαλλιάσει G3588 T-NSN τὸ G1025 N-NSN βρέφος G1722 PREP ἐν G3588 T-DSF τῇ G2836 N-DSF κοιλίᾳ G1473 P-1GS μου.
Tregelles(i) 44 ἰδοὺ γὰρ ὡς ἐγένετο ἡ φωνὴ τοῦ ἀσπασμοῦ σου εἰς τὰ ὦτά μου, ἐσκίρτησεν ἐν ἀγαλλιάσει τὸ βρέφος ἐν τῇ κοιλίᾳ μου.
TR(i)
  44 G2400 (G5628) V-2AAM-2S ιδου G1063 CONJ γαρ G5613 ADV ως G1096 (G5633) V-2ADI-3S εγενετο G3588 T-NSF η G5456 N-NSF φωνη G3588 T-GSM του G783 N-GSM ασπασμου G4675 P-2GS σου G1519 PREP εις G3588 T-APN τα G3775 N-APN ωτα G3450 P-1GS μου G4640 (G5656) V-AAI-3S εσκιρτησεν G1722 PREP εν G20 N-DSF αγαλλιασει G3588 T-NSN το G1025 N-NSN βρεφος G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G2836 N-DSF κοιλια G3450 P-1GS μου
Nestle(i) 44 ἰδοὺ γὰρ ὡς ἐγένετο ἡ φωνὴ τοῦ ἀσπασμοῦ σου εἰς τὰ ὦτά μου, ἐσκίρτησεν ἐν ἀγαλλιάσει τὸ βρέφος ἐν τῇ κοιλίᾳ μου.
SBLGNT(i) 44 ἰδοὺ γὰρ ὡς ἐγένετο ἡ φωνὴ τοῦ ἀσπασμοῦ σου εἰς τὰ ὦτά μου, ἐσκίρτησεν ⸂ἐν ἀγαλλιάσει τὸ βρέφος⸃ ἐν τῇ κοιλίᾳ μου.
f35(i) 44 ιδου γαρ ως εγενετο η φωνη του ασπασμου σου εις τα ωτα μου εσκιρτησεν το βρεφος εν αγαλλιασει εν τη κοιλια μου
ACVI(i)
   44 G1063 CONJ γαρ For G2400 V-2AAM-2S ιδου Lo G5613 ADV ως When G3588 T-NSF η Tha G5456 N-NSF φωνη Voice G3588 T-GSM του Of Tho G783 N-GSM ασπασμου Greeting G4675 P-2GS σου Of Thee G1096 V-2ADI-3S εγενετο Happened G1519 PREP εις In G3588 T-APN τα Thes G3775 N-APN ωτα Ears G3450 P-1GS μου Of Me G3588 T-NSN το The G1025 N-NSN βρεφος Babe G4640 V-AAI-3S εσκιρτησεν Leaped G1722 PREP εν With G20 N-DSF αγαλλιασει Joy G1722 PREP εν In G3588 T-DSF τη Tha G2836 N-DSF κοιλια Belly G3450 P-1GS μου Of Me
Vulgate(i) 44 ecce enim ut facta est vox salutationis tuae in auribus meis exultavit in gaudio infans in utero meo
Clementine_Vulgate(i) 44 Ecce enim ut facta est vox salutationis tuæ in auribus meis, exsultavit in gaudio infans in utero meo.
WestSaxon990(i) 44 Sona swa þinre gretinge stefn on minum earum gewörden wæs. þa fahnude mïn cild. on minum innoþe;
WestSaxon1175(i) 44 Sone swa þinre gretinge stefne on minan earen ge-worðan wæs. þa fagenede min chyld on minen innoðe.
Wycliffe(i) 44 For lo! as the voice of thi salutacioun was maad in myn eeris, the yong child gladide in ioye in my wombe.
Tyndale(i) 44 For loo assone as the voyce of thy salutacion sownded in myne eares the babe sprange in my belly for ioye.
Coverdale(i) 44 Beholde, whan I herde the voyce of thy salutacion, the babe sprange in my wombe wt ioye,
MSTC(i) 44 For, lo, as soon as the voice of thy salutation sounded in mine ears, the babe sprang in my belly for joy.
Matthew(i) 44 For lo, assone as the voice of thy salutacion sounded in myne eares, the babe sprange in my bellye for ioye.
Great(i) 44 For lo, as sone as the voyce of thy salutacion sownded in myne eares, the babe sprange in my wombe for ioye.
Geneva(i) 44 For loe, assoone as the voice of thy salutation sounded in mine eares, the babe sprang in my bellie for ioye,
Bishops(i) 44 For loe, assoone as the voyce of thy salutation sounded in mine eares, the babe sprang in my wombe for ioy
DouayRheims(i) 44 For behold as soon as the voice of thy salutation sounded in my ears, the infant in my womb leaped for joy.
KJV(i) 44 For, lo, as soon as the voice of thy salutation sounded in mine ears, the babe leaped in my womb for joy.
KJV_Cambridge(i) 44 For, lo, as soon as the voice of thy salutation sounded in mine ears, the babe leaped in my womb for joy.
Mace(i) 44 no sooner did the sound of your salutation strike mine ear, than the babe leap'd within me for joy.
Whiston(i) 44 For lo, when the voice of thy salutation came to mine ears, the babe leaped in my womb for joy.
Wesley(i) 44 For lo! when the voice of thy salutation sounded in my ears, the babe leaped in my womb for joy.
Worsley(i) 44 for behold, as soon as the voice of thy salutation reached my ears, the child in my womb leaped for joy:
Haweis(i) 44 For, lo! as the voice of thy salutation reached my ears, the babe leaped for joy in my womb.
Thomson(i) 44 For behold! soon as the sound of thy salutation reached mine ear, the babe within me leaped for joy.
Webster(i) 44 For lo, as soon as the voice of thy salutation sounded in my ears, the babe leaped in my womb for joy.
Living_Oracles(i) 44 for know, that as soon as the sound of your salutation reached my ears, the babe leaped in my womb for joy.
Etheridge(i) 44 For, lo, as fell the voice of thy salutation on my ears, for great Joy leaped the infant in my womb.
Murdock(i) 44 For lo, as the voice of thy salutation fell upon my ears, with great joy the child leaped in my womb.
Sawyer(i) 44 For, behold, when the voice of your salutation came to my ears, the babe leaped in my womb with exultation.
Diaglott(i) 44 Lo for, as came the voice of the salutation of thee into the ears of me, leaped the babe in exultation in the womb of me.
ABU(i) 44 For, behold, as the voice of thy salutation came into my ears, the babe leaped in my womb for joy.
Anderson(i) 44 For, behold, when the voice of your salutation sounded in my ears, the babe in my womb leaped for joy.
Noyes(i) 44 For lo! as soon as the voice of thy salutation came to my ears, the babe leaped in my womb in exultation.
YLT(i) 44 for, lo, when the voice of thy salutation came to my ears, leap in gladness did the babe in my womb;
JuliaSmith(i) 44 For, behold, when the voice of thy greeting was in mine ears, the babe leaped in my womb for joy.
Darby(i) 44 For behold, as the voice of thy salutation sounded in my ears, the babe leaped with joy in my womb.
ERV(i) 44 For behold, when the voice of thy salutation came into mine ears, the babe leaped in my womb for joy.
ASV(i) 44 For behold, when the voice of thy salutation came into mine ears, the babe leaped in my womb for joy.
JPS_ASV_Byz(i) 44 For behold, when the voice of thy salutation came into mine ears, the babe leaped in my womb for joy.
Rotherham(i) 44 For lo! as the sound of thy salutation came into mine ears, the babe in my womb, leapt in exultation.
Twentieth_Century(i) 44 For, as soon as your greeting reached my ears, the child moved within me with delight!
Godbey(i) 44 For behold when the voice of your salutation came into my ears, the infant in my womb leaped with joy.
WNT(i) 44 For, the moment your greeting reached my ears, the babe within me leapt for joy.
Worrell(i) 44 For, behold, as the voice of your salutation came into my ears, the babe in my womb leaped for joy!
Moffatt(i) 44 Why, as soon as the sound of your salutation reached my ears, the babe leapt for joy within my womb.
Goodspeed(i) 44 "For the moment your greeting reached my ears, The child stirred with joy within me!
Riverside(i) 44 For, indeed, when the sound of your greeting fell upon my ears, the babe leapt for joy in my womb.
MNT(i) 44 "For behold when the sound of your salutation reached my ears, the babe leaped with joy within my womb.
Lamsa(i) 44 For behold, when the voice of your salutation fell on my ears, the babe in my womb leaped with great joy.
CLV(i) 44 For Lo! as the sound of your salutation came into my ears, the babe jumps with exultation in my womb."
Williams(i) 44 For as soon as your greeting reached my ears, the baby leaped for joy within me!
BBE(i) 44 For, truly, when the sound of your voice came to my ears, the baby in my body made a sudden move for joy.
MKJV(i) 44 For lo, as the voice of your greeting sounded in my ears, the babe leaped in my womb for joy.
LITV(i) 44 For behold, as the sound of your greeting came to my ears, the babe in my womb leaped in exultation.
ECB(i) 44 For behold, as soon as the voice of your salutation became in my ears, the infant leaped in my womb and jumped for joy:
AUV(i) 44 For listen, when I heard your voice greeting me, the baby in my womb “kicked” for joy.
ACV(i) 44 For lo, when the voice of thy greeting happened in my ears, the babe leaped with joy in my belly.
Common(i) 44 For behold, as soon as the voice of your greeting came to my ears, the babe in my womb leaped for joy.
WEB(i) 44 For behold, when the voice of your greeting came into my ears, the baby leaped in my womb for joy!
NHEB(i) 44 For look, when the voice of your greeting came into my ears, the baby leaped in my womb for joy.
AKJV(i) 44 For, see, as soon as the voice of your salutation sounded in my ears, the babe leaped in my womb for joy.
KJC(i) 44 For, lo, as soon as the voice of your salutation sounded in my ears, the babe leaped in my womb for joy.
KJ2000(i) 44 For, lo, as soon as the voice of your greeting sounded in my ears, the babe leaped in my womb for joy.
UKJV(i) 44 For, lo, as soon as the voice of your salutation sounded in mine ears, the babe leaped in my womb for joy.
RKJNT(i) 44 For, lo, as soon as the voice of your greeting sounded in my ears, the baby leaped in my womb for joy.
RYLT(i) 44 for, lo, when the voice of your salutation came to my ears, leap in gladness did the babe in my womb;
EJ2000(i) 44 For, behold, as soon as the voice of thy salutation sounded in my ears, the babe leaped in my womb for joy.
CAB(i) 44 For behold, as soon as the voice of your greeting sounded in my ears, the baby leaped for joy in my womb.
WPNT(i) 44 Yes indeed, because as the sound of your salutation came into my ears the babe bounced up and down in my womb for joy.
JMNT(i) 44 "For look and consider! as the sound of your greeting was birthed into my ears, the child within my womb leaped in joy and extreme happiness!
NSB(i) 44 »When I heard your greeting the baby leaped in my womb for joy.
ISV(i) 44 As soon as the sound of your greeting reached my ears, the baby in my womb jumped for joy.
LEB(i) 44 For behold, when the sound of your greeting came to my ears, the baby in my womb leaped for joy!
BGB(i) 44 ἰδοὺ γὰρ ὡς ἐγένετο ἡ φωνὴ τοῦ ἀσπασμοῦ σου εἰς τὰ ὦτά μου, ἐσκίρτησεν ἐν ἀγαλλιάσει τὸ βρέφος ἐν τῇ κοιλίᾳ μου.
BIB(i) 44 ἰδοὺ (Behold) γὰρ (for), ὡς (as) ἐγένετο (came) ἡ (the) φωνὴ (voice) τοῦ (of the) ἀσπασμοῦ (greeting) σου (of you) εἰς (into) τὰ (the) ὦτά (ears) μου (of me), ἐσκίρτησεν (leaped) ἐν (in) ἀγαλλιάσει (exultation) τὸ (the) βρέφος (baby) ἐν (in) τῇ (the) κοιλίᾳ (womb) μου (of me).
BLB(i) 44 For behold, as the voice of your greeting came into my ears, the baby in my womb leaped in exultation.
BSB(i) 44 For as soon as the sound of your greeting reached my ears, the baby in my womb leaped for joy.
MSB(i) 44 For as soon as the sound of your greeting reached my ears, the baby in my womb leaped for joy.
MLV(i) 44 For behold, as the voice of your greeting came into my ears, the baby jumped in my womb in gladness.
VIN(i) 44 As soon as the sound of your greeting reached my ears, the baby in my womb jumped for joy.
Luther1545(i) 44 Siehe, da ich die Stimme deines Grußes hörete, hüpfete mit Freuden das Kind in meinem Leibe.
Luther1912(i) 44 Siehe, da ich die Stimme deines Grußes hörte, hüpfte mit Freuden das Kind in meinem Leibe.
ELB1871(i) 44 Denn siehe, wie die Stimme deines Grußes in meine Ohren drang, hüpfte das Kind vor Freude in meinem Leibe.
ELB1905(i) 44 Denn siehe, wie die Stimme deines Grußes in meine Ohren drang, hüpfte das Kind vor Freude in meinem Leibe.
DSV(i) 44 Want zie, als de stem uwer groetenis in mijn oren geschiedde, zo sprong het kindeken van vreugde op in mijn buik.
DarbyFR(i) 44 Car voici, dès que la voix de ta salutation est parvenue à mes oreilles, le petit enfant a tressailli de joie dans mon ventre.
Martin(i) 44 Car voici, dès que la voix de ta salutation est parvenue à mes oreilles, le petit enfant a tressailli de joie en mon ventre.
Segond(i) 44 Car voici, aussitôt que la voix de ta salutation a frappé mon oreille, l'enfant a tressailli d'allégresse dans mon sein.
SE(i) 44 Porque he aquí, cuando llegó la voz de tu salutación a mis oídos, la criatura saltó de alegría en mi vientre.
ReinaValera(i) 44 Porque he aquí, como llegó la voz de tu salutación á mis oídos, la criatura saltó de alegría en mi vientre.
JBS(i) 44 Porque he aquí, cuando llegó la voz de tu salutación a mis oídos, la criatura saltó de alegría en mi vientre.
Albanian(i) 44 Sepse, ja, sapo arriti në veshët e mi zëri i përshëndetjes sate, fëmija nga gëzimi kërceu në barkun tim.
RST(i) 44 Ибо когда голос приветствия Твоего дошел до слухамоего, взыграл младенец радостно во чреве моем.
Peshitta(i) 44 ܗܐ ܓܝܪ ܟܕ ܢܦܠ ܩܠܐ ܕܫܠܡܟܝ ܒܐܕܢܝ ܒܚܕܘܬܐ ܪܒܬܐ ܕܨ ܥܘܠܐ ܒܟܪܤܝ ܀
Arabic(i) 44 فهوذا حين صار صوت سلامك في اذنيّ ارتكض الجنين بابتهاج في بطني.
Amharic(i) 44 እነሆ፥ የሰላምታሽ ድምጽ በጆሮዬ በመጣ ጊዜ ፅንሱ በማኅፀኔ በደስታ ዘሎአልና።
Armenian(i) 44 որովհետեւ ահա՛ երբ քու բարեւիդ ձայնը հասաւ ականջիս, երախան ցնծութենէն խայտաց որովայնիս մէջ:
ArmenianEastern(i) 44 որովհետեւ ահաւասիկ, երբ քո ողջոյնի ձայնը հասաւ իմ ականջին, մանուկը ցնծալով խաղաց իմ որովայնում:
Breton(i) 44 Rak mouezh da salud n'he deus ket kentoc'h skoet va divskouarn, m'en deus ar bugel bihan tridet gant levenez em c'hof.
Basque(i) 44 Ecen huná, hire salutationearen voza ene beharrietara heldu içan den beçain sarri, iauci içan dun bozcarioz haourra ene sabelean.
Bulgarian(i) 44 Защото ето, щом стигна гласът на твоя поздрав до ушите ми, бебето заигра радостно в утробата ми.
Croatian(i) 44 Gledaj samo! Tek što mi do ušiju doprije glas pozdrava tvojega, zaigra mi od radosti čedo u utrobi.
BKR(i) 44 Nebo aj, jakž se stal hlas pozdravení tvého v uších mých, zplésalo radostně nemluvňátko v životě mém.
Danish(i) 44 Thi see, der din Hilsens Røst kom mig til Øren, sprang Fosteret i mit liv med Fryd.
CUV(i) 44 因 為 你 問 安 的 聲 音 一 入 我 耳 , 我 腹 裡 的 胎 就 歡 喜 跳 動 。
CUVS(i) 44 因 为 你 问 安 的 声 音 一 入 我 耳 , 我 腹 里 的 胎 就 欢 喜 跳 动 。
Esperanto(i) 44 CXar jen kiam la vocxo de via saluto venis en miajn orelojn, la infaneto gxoje eksaltis en mia ventro.
Estonian(i) 44 Sest vaata, kui Su teretuse hääl kostis mu kõrvu, siis hüppas lapsuke suurest rõõmust mu ihus!
Finnish(i) 44 Sillä katso, kuin sinun tervehdykses ääni tuli minun korviini, hyppäsi lapsi ilosta minun kohdussani.
FinnishPR(i) 44 Sillä katso, kun sinun tervehdyksesi ääni tuli minun korviini, hypähti lapsi ilosta minun kohdussani.
Georgian(i) 44 რამეთუ აჰა ესერა ვითარცა იყო ჴმაჲ მოკითხვისა შენისაჲ ყურთა მომართ ჩემთა, ჰკრთებოდა ყრმაჲ ესე სიხარულით მუცელსა ჩემსა.
Haitian(i) 44 Gade! Bonjou ou la poko rive nan zòrèy mwen, pitit la pran sote nan vant mwen tèlman li kontan.
Hungarian(i) 44 Mert ímé, mihelyt a te köszöntésednek szava füleimbe hatolt, a magzat örvendezéssel kezde repesni az én méhemben.
Indonesian(i) 44 Begitu saya mendengar salammu, anak dalam kandungan saya bergerak kegirangan.
Italian(i) 44 Poichè, ecco, come prima la voce del tuo saluto mi è pervenuta agli orecchi, il fanciullino è saltato d’allegrezza nel mio seno.
ItalianRiveduta(i) 44 Poiché ecco, non appena la voce del tuo saluto m’è giunta agli orecchi, il bambino m’è per giubilo balzato nel seno.
Japanese(i) 44 視よ、なんぢの挨拶の聲、わが耳に入るや、我が兒、胎内にて喜びをどれり。
Kabyle(i) 44 Akken kan i sliɣ i sslam-im, llufan yellan di tɛebbuṭ-iw yefrawes s lfeṛḥ.
Korean(i) 44 보라 네 문안하는 소리가 내 귀에 들릴 때에 아이가 내 복중에서 기쁨으로 뛰놀았도다
Latvian(i) 44 Jo, lūk, tiklīdz tava sveicināšanas balss atskanēja manās ausīs, bērniņš līksmībā sakustējās manās miesās.
Lithuanian(i) 44 Štai vos tik tavo pasveikinimas pasiekė mano ausis, suspurdėjo iš džiaugsmo kūdikis mano įsčiose.
PBG(i) 44 Albowiem jako doszedł głos pozdrowienia twego do uszów moich, podskoczyło od radości niemowlątko w żywocie moim.
Portuguese(i) 44 Pois logo que me soou aos ouvidos a voz da tua saudação, a criancinha saltou de alegria dentro de mim.
ManxGaelic(i) 44 Son cur-my-ner, cha leah as ren coraa dty vannaghey bingys ayns my chleayshyn, lheim yn oikan ayns my vrein son boggey.
Norwegian(i) 44 For se, da lyden av din hilsen nådde mitt øre, sprang fosteret i mitt liv med fryd.
Romanian(i) 44 Fiindcă iată, cum mi -a ajuns la urechi glasul urării tale, mi -a săltat pruncul în pîntece de bucurie.
Ukrainian(i) 44 Бо як тільки в вухах моїх голос привіту твого забринів, від радощів затріпотала дитина в утробі моїй!
UkrainianNT(i) 44 Ось бо, як дійшов голос витання твого до ушей моїх, кинулась з радости дитина в утробі моїй.
SBL Greek NT Apparatus

44 ἐν ἀγαλλιάσει τὸ βρέφος WH Treg NIV ] τὸ βρέφος ἐν ἀγαλλιάσει RP