Luke 19:47
LXX_WH(i)
47
G2532
CONJ
και
G2258 [G5713]
V-IXI-3S
ην
G1321 [G5723]
V-PAP-NSM
διδασκων
G3588
T-ASN
το
G2596
PREP
καθ
G2250
N-ASF
ημεραν
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSN
τω
G2411
N-DSN
ιερω
G3588
T-NPM
οι
G1161
CONJ
δε
G749
N-NPM
αρχιερεις
G2532
CONJ
και
G3588
T-NPM
οι
G1122
N-NPM
γραμματεις
G2212 [G5707]
V-IAI-3P
εζητουν
G846
P-ASM
αυτον
G622 [G5658]
V-AAN
απολεσαι
G2532
CONJ
και
G3588
T-NPM
οι
G4413
A-NPM
πρωτοι
G3588
T-GSM
του
G2992
N-GSM
λαου
Tischendorf(i)
47
G2532
CONJ
Καὶ
G1510
V-IAI-3S
ἦν
G1321
V-PAP-NSM
διδάσκων
G3588
T-ASN
τὸ
G2596
PREP
καθ'
G2250
N-ASF
ἡμέραν
G1722
PREP
ἐν
G3588
T-DSN
τῷ
G2411
N-DSN
ἱερῷ·
G3588
T-NPM
οἱ
G1161
CONJ
δὲ
G749
N-NPM
ἀρχιερεῖς
G2532
CONJ
καὶ
G3588
T-NPM
οἱ
G1122
N-NPM
γραμματεῖς
G2212
V-IAI-3P
ἐζήτουν
G846
P-ASM
αὐτὸν
G622
V-AAN
ἀπολέσαι
G2532
CONJ
καὶ
G3588
T-NPM
οἱ
G4413
A-NPM-S
πρῶτοι
G3588
T-GSM
τοῦ
G2992
N-GSM
λαοῦ,
TR(i)
47
G2532
CONJ
και
G2258 (G5713)
V-IXI-3S
ην
G1321 (G5723)
V-PAP-NSM
διδασκων
G3588
T-ASN
το
G2596
PREP
καθ
G2250
N-ASF
ημεραν
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSN
τω
G2411
N-DSN
ιερω
G3588
T-NPM
οι
G1161
CONJ
δε
G749
N-NPM
αρχιερεις
G2532
CONJ
και
G3588
T-NPM
οι
G1122
N-NPM
γραμματεις
G2212 (G5707)
V-IAI-3P
εζητουν
G846
P-ASM
αυτον
G622 (G5658)
V-AAN
απολεσαι
G2532
CONJ
και
G3588
T-NPM
οι
G4413
A-NPM
πρωτοι
G3588
T-GSM
του
G2992
N-GSM
λαου
RP(i)
47
G2532CONJκαιG1510 [G5707]V-IAI-3SηνG1321 [G5723]V-PAP-NSMδιδασκωνG3588T-ASNτοG2596PREPκαθG2250N-ASFημερανG1722PREPενG3588T-DSNτωG2411N-DSNιερωG3588T-NPMοιG1161CONJδεG749N-NPMαρχιερειvG2532CONJκαιG3588T-NPMοιG1122N-NPMγραμματειvG2212 [G5707]V-IAI-3PεζητουνG846P-ASMαυτονG622 [G5658]V-AANαπολεσαιG2532CONJκαιG3588T-NPMοιG4413A-NPM-SπρωτοιG3588T-GSMτουG2992N-GSMλαου
IGNT(i)
47
G2532
και
And
G2258 (G5713)
ην
He Was
G1321 (G5723)
διδασκων
G3588
το
G2596
καθ
Teaching
G2250
ημεραν
Day By Day
G1722
εν
In
G3588
τω
The
G2411
ιερω
G3588
οι
Temple;
G1161
δε
And The
G749
αρχιερεις
Chief Priests
G2532
και
And
G3588
οι
The
G1122
γραμματεις
Scribes
G2212 (G5707)
εζητουν
Were Seeking
G846
αυτον
Him
G622 (G5658)
απολεσαι
To Destroy,
G2532
και
And
G3588
οι
The
G4413
πρωτοι
First
G3588
του
Of The
G2992
λαου
People,
ACVI(i)
47
G2532
CONJ
και
And
G2258
V-IXI-3S
ην
He Was
G1321
V-PAP-NSM
διδασκων
Teaching
G3588
T-ASN
το
The
G2596
PREP
καθ
By
G2250
N-ASF
ημεραν
Day
G1722
PREP
εν
In
G3588
T-DSN
τω
The
G2411
N-DSN
ιερω
Temple
G1161
CONJ
δε
But
G3588
T-NPM
οι
Thos
G749
N-NPM
αρχιερεις
Chief Priests
G2532
CONJ
και
And
G3588
T-NPM
οι
Thos
G1122
N-NPM
γραμματεις
Scholars
G2212
V-IAI-3P
εζητουν
Sought
G622
V-AAN
απολεσαι
To Destroy
G846
P-ASM
αυτον
Him
G2532
CONJ
και
Even
G3588
T-NPM
οι
Thos
G4413
A-NPM
πρωτοι
Foremost
G3588
T-GSM
του
Of Tho
G2992
N-GSM
λαου
People
Clementine_Vulgate(i)
47 Et erat docens quotidie in templo. Principes autem sacerdotum, et scribæ, et princeps plebis quærebant illum perdere:
WestSaxon990(i)
47 & he wæs dæg-hwamlice on þam temple lærende; Soþlice þara sacerda ealdras & þa boceras & þæs folces ealdor-men smeadon hu hig hine fordon mihton.
WestSaxon1175(i)
47 & he wæs daighwamlice on þam temple lærende. Soðlice þare sacerde ealdres & þa bokeres & þas folkes ealder-men. smægdon hu hi hine for-don mihten.
DouayRheims(i)
47 And he was teaching daily in the temple. And the chief priests and the scribes and the rulers of the people sought to destroy him.
KJV_Cambridge(i)
47 And he taught daily in the temple. But the chief priests and the scribes and the chief of the people sought to destroy him,
Living_Oracles(i)
47 And he taught daily in the temple, while the chief priests and the scribes, and persons of principal note, sought his destruction;
JuliaSmith(i)
47 And he was teaching in the day in the temple. And the chief priests and scribes and the first of the people sought to destroy him,
JPS_ASV_Byz(i)
47 And he was teaching daily in the temple. But the chief priests and the scribes and the principal men of the people sought to destroy him:
Twentieth_Century(i)
47 Jesus continued to teach each day in the Temple Courts; but the Chief Priests and Teachers of the Law were eager to take his life, and so also were the leading men.
JMNT(i)
47 Later, He was repeatedly teaching, daily, within the midst of the Temple courts and grounds. But the chief (or: ranking) priests and the scribes (scholars; Torah experts; theologians) – along with the foremost folks (or: leaders) of the people – kept on trying to find [a way] to destroy Him,
BIB(i)
47 Καὶ (And) ἦν (He was) διδάσκων (teaching) τὸ (-) καθ’ (every) ἡμέραν (day) ἐν (in) τῷ (the) ἱερῷ (temple); οἱ (the) δὲ (however) ἀρχιερεῖς (chief priests) καὶ (and) οἱ (the) γραμματεῖς (scribes) ἐζήτουν (were seeking) αὐτὸν (Him) ἀπολέσαι (to destroy), καὶ (and) οἱ (the) πρῶτοι (foremost) τοῦ (of the) λαοῦ (people).
Luther1545(i)
47 Und lehrte täglich im Tempel. Aber die Hohenpriester und Schriftgelehrten und die Vornehmsten im Volk trachteten ihm nach, daß sie ihn umbrächten,
Luther1912(i)
47 Und er lehrte täglich im Tempel. Aber die Hohenpriester und Schriftgelehrten und die Vornehmsten im Volk trachteten ihm nach, wie sie ihn umbrächten;
ReinaValera(i)
47 Y enseñaba cada día en el templo; mas los príncipes de los sacerdotes, y los escribas, y los principales del pueblo procuraban matarle.
ArmenianEastern(i)
47 Եւ նա ամէն օր նրանց ուսուցանում էր տաճարում, իսկ քահանայապետները, օրէնսգէտները եւ ժողովրդի գլխաւորները հնար էին փնտռում նրան կորստեան մատնելու,
Indonesian(i)
47 Setiap hari Yesus mengajar di dalam Rumah Tuhan. Imam-imam kepala, dan guru-guru agama, serta pemimpin-pemimpin Yahudi ingin membunuh Dia,
ItalianRiveduta(i)
47 Ed ogni giorno insegnava nel tempio. Ma i capi sacerdoti e gli scribi e i primi fra il popolo cercavano di farlo morire;
Lithuanian(i)
47 Ir Jis kasdien mokė šventykloje. O aukštieji kunigai ir Rašto žinovai bei tautos vyresnieji troško Jį pražudyti,
Portuguese(i)
47 E todos os dias ensinava no templo; mas os principais sacerdotes, os escribas, e os principais do povo procuravam matá-lo;
ManxGaelic(i)
47 As v'eh gynsagh ad gagh laa ayns y chiamble. Agh va ny ard-saggyrtyn, as ny scrudeyryn, as leeideilee yn phobble shirrey eh y stroie,
UkrainianNT(i)
47 І навчав щодня в церкві. Архиєреї ж та письменники й значні людські шукали Його вбити.