Luke 18:32
ACVI(i)
32
G1063
CONJ
γαρ
For
G3860
V-FPI-3S
παραδοθησεται
He Will Be Delivered Up
G3588
T-DPN
τοις
To Thes
G1484
N-DPN
εθνεσιν
Gentiles
G2532
CONJ
και
And
G1702
V-FPI-3S
εμπαιχθησεται
He Will Be Mocked
G2532
CONJ
και
And
G5195
V-FPI-3S
υβρισθησεται
Will Be Insulted
G2532
CONJ
και
And
G1716
V-FPI-3S
εμπτυσθησεται
Will Be Spit Upon
DouayRheims(i)
32 For he shall be delivered to the Gentiles and shall be mocked and scourged and spit upon.
KJV_Cambridge(i)
32 For he shall be delivered unto the Gentiles, and shall be mocked, and spitefully entreated, and spitted on:
Living_Oracles(i)
32 For he shall be delivered to the Gentiles, and ridicules, and insulted, and spitted on.
JuliaSmith(i)
32 For he shall be delivered to the nations, and be mocked, and insulted, and spit upon:
JPS_ASV_Byz(i)
32 For he shall be delivered up unto the Gentiles, and shall be mocked, and shamefully treated, and spit upon;
JMNT(i)
32 "You see, He will proceed being handed over to the ethnic multitudes (or: given over for the nations; delivered up among the Gentiles), and then He will continue being mocked, ridiculed and made fun of and He will progressively be insolently personally invaded with outrageous, violent and injurious treatment. He will even be repeatedly spit upon!
Luther1545(i)
32 Denn er wird überantwortet werden den Heiden; und er wird verspottet und geschmähet und verspeiet werden;
Luther1912(i)
32 Denn er wird überantwortet werden den Heiden; und er wird verspottet und geschmähet und verspeiet werden,
Indonesian(i)
32 Ia akan diserahkan kepada orang-orang bukan Yahudi, yang akan mengolok-olok, menghina, dan meludahi Dia.
ItalianRiveduta(i)
32 poiché egli sarà dato in man de’ Gentili, e sarà schernito ed oltraggiato e gli sputeranno addosso;
ManxGaelic(i)
32 Son bee eh er ny vrah gys ny Ashoonee, as nee ad craidey mysh, as dellal dy roonagh rish, as ceau shellaghyn er;
UkrainianNT(i)
32 Буде бо виданий поганам, і насьміхатимуть ся з Него, й зневажати муть Його, й плювати муть на Него,