Luke 11:43

Stephanus(i) 43 ουαι υμιν τοις φαρισαιοις οτι αγαπατε την πρωτοκαθεδριαν εν ταις συναγωγαις και τους ασπασμους εν ταις αγοραις
Tregelles(i) 43
Οὐαὶ ὑμῖν τοῖς Φαρισαίοις, ὅτι ἀγαπᾶτε τὴν πρωτοκαθεδρίαν ἐν ταῖς συναγωγαῖς, καὶ τοὺς ἀσπασμοὺς ἐν ταῖς ἀγοραῖς.
Nestle(i) 43 οὐαὶ ὑμῖν τοῖς Φαρισαίοις, ὅτι ἀγαπᾶτε τὴν πρωτοκαθεδρίαν ἐν ταῖς συναγωγαῖς καὶ τοὺς ἀσπασμοὺς ἐν ταῖς ἀγοραῖς.
SBLGNT(i) 43 οὐαὶ ὑμῖν τοῖς Φαρισαίοις, ὅτι ἀγαπᾶτε τὴν πρωτοκαθεδρίαν ἐν ταῖς συναγωγαῖς καὶ τοὺς ἀσπασμοὺς ἐν ταῖς ἀγοραῖς.
f35(i) 43 ουαι υμιν τοις φαρισαιοις οτι αγαπατε την πρωτοκαθεδριαν εν ταις συναγωγαις και τους ασπασμους εν ταις αγοραιv
ACVI(i)
   43 G3759 INJ ουαι Woe G5213 P-2DP υμιν To You G3588 T-DPM τοις Thos G5330 N-DPM φαρισαιοις Pharisees G3754 CONJ οτι Because G25 V-PAI-2P αγαπατε Ye Love G3588 T-ASF την Tha G4410 N-ASF πρωτοκαθεδριαν Place Of Honor G1722 PREP εν In G3588 T-DPF ταις Thas G4864 N-DPF συναγωγαις Synagogues G2532 CONJ και And G3588 T-APM τους Thos G783 N-APM ασπασμους Greetings G1722 PREP εν In G3588 T-DPF ταις Thas G58 N-DPF αγοραις Marketplaces
Vulgate(i) 43 vae vobis Pharisaeis quia diligitis primas cathedras in synagogis et salutationes in foro
Clementine_Vulgate(i) 43 { Væ vobis, pharisæis, quia diligitis primas cathedras in synagogis, et salutationes in foro.}
WestSaxon990(i) 43 Wä eow fariseum ge þe lufiað þa forman heah-setl on ge-samnungum & gretinga on stræte;
WestSaxon1175(i) 43 Wa eow fariseen ge þe lufieð þa formen heahsetlen on ge-samnungen & gretinge on stræten.
Wycliffe(i) 43 Wo to you, Farisees, that louen the firste chaieris in synagogis, and salutaciouns in chepyng.
Tyndale(i) 43 Wo be to you Pharises: for ye love the vppermost seates in the synagoges and gretinges in the markets.
Coverdale(i) 43 Wo vnto you Pharises, for ye loue to syt vppermost in the synagoges, and to be saluted in the market.
MSTC(i) 43 Woe be to you Pharisees: for ye love the uppermost seats in the synagogues, and greetings in the markets.
Matthew(i) 43 Wo be to you Pharises, for ye loue the vppermost seates in the synagoges, and gretynges in the markettes.
Great(i) 43 Wo vnto you Pharises: for ye loue the vppermost seates in the sinagoges, and gretinges in the market.
Geneva(i) 43 Wo be to you, Pharises: for ye loue the vppermost seats in the Synagogues, and greetings in the markets.
Bishops(i) 43 Wo vnto you pharisees: for ye loue the vppermost seates in ye synagogues, and greetynges in the markettes
DouayRheims(i) 43 Woe to you, Pharisees, because you love the uppermost seats in the synagogues and salutations in the marketplace.
KJV(i) 43 Woe unto you, Pharisees! for ye love the uppermost seats in the synagogues, and greetings in the markets.
KJV_Cambridge(i) 43 Woe unto you, Pharisees! for ye love the uppermost seats in the synagogues, and greetings in the markets.
Mace(i) 43 wo unto you Pharisees, for you affect to have the first rank in the synagogue, and to be complimented in publick places.
Whiston(i) 43 Wo unto you, O ye Pharisees: for ye love the uppermost seats in the synagogues, and greetings in the markets: and the highest places at feasts.
Wesley(i) 43 Wo to you, Pharisees; for ye love the uppermost seats in the synagogues,
Worsley(i) 43 Wo unto you pharisees; for ye love the chief seat in synagogues, and salutations in public places.
Haweis(i) 43 Wo unto you, Pharisees, for ye love the first seats in the synagogues, and salutations in the places of public concourse.
Thomson(i) 43 Alas for you, Pharisees! because you love the uppermost seats in the synagogues, and salutations in public places.
Webster(i) 43 Woe to you, Pharisees! for ye love the uppermost seats in the synagogues, and greetings in the markets.
Living_Oracles(i) 43 Alas, for you, Pharisees! because you love the most conspicuous seats in synagogues, and salutations in public places.
Etheridge(i) 43 Woe to you, Pharishee! for you love the chief seats in the assemblies, and the salutation in the public places.
Murdock(i) 43 Woe to you, Pharisees! who love the chief seats in the synagogues, and a salutation in the streets.
Sawyer(i) 43 Woe to you, Pharisees! for you love the first seat in the synagogues, and salutations in the markets.
Diaglott(i) 43 Woe to you the Pharisees, for you love the first seat in the synagogues, and the salutations in the markets.
ABU(i) 43 Woe to you, Pharisees! because ye love the first seat in the synagogues, and the greetings in the markets.
Anderson(i) 43 Alas for you, Pharisees! for you love the chief seat in the synagogues, and greetings in the markets.
Noyes(i) 43 Woe to you Pharisees! for ye love the chief seats in the synagogues, and salutations in the markets.
YLT(i) 43 `Woe to you, the Pharisees, because ye love the first seats in the synagogues, and the salutations in the market-places.
JuliaSmith(i) 43 Woe to you, Pharisees! for ye love the first seat in assemblies, and greetings in market-places.
Darby(i) 43 Woe unto you, Pharisees, for ye love the first seat in the synagogues and salutations in the market-places.
ERV(i) 43 Woe unto you Pharisees! for ye love the chief seats in the synagogues, and the salutations in the marketplaces.
ASV(i) 43 Woe unto you Pharisees! for ye love the chief seats in the synagogues, and the salutations in the marketplaces.
JPS_ASV_Byz(i) 43 Woe unto you Pharisees! for ye love the chief seats in the synagogues, and the salutations in the marketplaces.
Rotherham(i) 43 Alas for you, the Pharisees! because ye love the first seats in the synagogues, and the salutations in the market–places!
Twentieth_Century(i) 43 Alas for you Pharisees! You delight to have the front seat in the Synagogues, and to be greeted in the markets with respect.
Godbey(i) 43 Woe unto you, Pharisees! because you love the front seat in the synagogues, and salutations in the forums.
WNT(i) 43 Alas for you Pharisees! for you love the best seats in the synagogues, and you like to be bowed to in places of public resort.
Worrell(i) 43 "Woe to you Pharisees! because ye love the first seats in the synagogues, and the salutations in the marketplaces!
Moffatt(i) 43 Woe to you Pharisees! you love the front bench in the synagogues and salutations in the marketplaces.
Goodspeed(i) 43 Alas for you Pharisees! For you love to have the front seat in the synagogues and to be saluted with respect in public places.
Riverside(i) 43 Alas for you, Pharisees! for you love the first seats in the synagogues and greetings in the market-places.
MNT(i) 43 "Woe unto you Pharisee! for you delight in the best seats in the synagogue, and in the salutation in the market-places.
Lamsa(i) 43 Woe to you Pharisees! for you love chief seats in the synagogues, and salutations in the streets.
CLV(i) 43 Woe to you, Pharisees! seeing that you are loving the front seat in the synagogues and the salutations in the markets."
Williams(i) 43 A curse on you Pharisees, because you like to have the front seats in synagogues, and to be greeted with honor in public places!
BBE(i) 43 A curse is on you, Pharisees! for your desires are for the most important seats in the Synagogues and for words of respect said to you in the market-place.
MKJV(i) 43 Woe to you, Pharisees! For you love the chief seats in the synagogues and greetings in the markets.
LITV(i) 43 Woe to you, Pharisees! For you love the chief seat in the synagogues and the greetings in the marketplaces.
ECB(i) 43 Woe to you, Pharisees! for you love the preeminent cathedras in the synagogues and salutations in the markets.
AUV(i) 43 “It is too bad for you Pharisees! For you love [to occupy] the principal seats in the synagogues and [to receive special] greetings in the open shopping markets.
ACV(i) 43 Woe to you Pharisees! Because ye love the place of honor in the synagogues, and the greetings in the marketplaces.
Common(i) 43 Woe to you Pharisees! For you love the best seats in the synagogues and greetings in the marketplaces.
WEB(i) 43 Woe to you Pharisees! For you love the best seats in the synagogues, and the greetings in the marketplaces.
NHEB(i) 43 Woe to you Pharisees. For you love the best seats in the synagogues, and the greetings in the marketplaces.
AKJV(i) 43 Woe to you, Pharisees! for you love the uppermost seats in the synagogues, and greetings in the markets.
KJC(i) 43 Woe unto you, Pharisees! for you love the uppermost seats in the synagogues, and greetings in the markets.
KJ2000(i) 43 Woe unto you, Pharisees! for you love the best seats in the synagogues, and greetings in the markets.
UKJV(i) 43 Woe unto you, Pharisees! for all of you love the uppermost seats in the synagogues, and greetings in the markets.
RKJNT(i) 43 Woe to you, Pharisees! for you love the best seats in the synagogues, and greetings in the marketplaces.
RYLT(i) 43 'Woo to you, the Pharisees, because you love the first seats in the synagogues, and the salutations in the market-places.
EJ2000(i) 43 Woe unto you, Pharisees! for ye love the first seats in the synagogues and greetings in the markets.
CAB(i) 43 Woe to you Pharisees! Because you love the first seat in the synagogues and greetings in the marketplaces.
WPNT(i) 43 Woe to you Pharisees! You love the best seat in the synagogues, and greetings in the marketplaces.
JMNT(i) 43 "Tragic will be the fate for you Pharisees (or: among you, the Pharisees), because you habitually love the front place of sitting (or: highly regard the prominent seat; = the most important place in a meeting) in the synagogues, as well as the greetings (= deferential recognitions) within the marketplaces.
NSB(i) 43 »Woe to you Pharisees! You love the prominent seats in the synagogues, and the greetings in the marketplaces.
ISV(i) 43 How terrible it will be for you Pharisees! You love to have the places of honor in the synagogues and to be greeted in the marketplaces.
LEB(i) 43 Woe to you, Pharisees, because you love the best seat in the synagogues and the greetings in the marketplaces!
BGB(i) 43 Οὐαὶ ὑμῖν τοῖς Φαρισαίοις, ὅτι ἀγαπᾶτε τὴν πρωτοκαθεδρίαν ἐν ταῖς συναγωγαῖς καὶ τοὺς ἀσπασμοὺς ἐν ταῖς ἀγοραῖς.
BIB(i) 43 Οὐαὶ (Woe) ὑμῖν (to you) τοῖς (-) Φαρισαίοις (Pharisees), ὅτι (for) ἀγαπᾶτε (you love) τὴν (the) πρωτοκαθεδρίαν (first seat) ἐν (in) ταῖς (the) συναγωγαῖς (synagogues) καὶ (and) τοὺς (the) ἀσπασμοὺς (greetings) ἐν (in) ταῖς (the) ἀγοραῖς (marketplaces).
BLB(i) 43 Woe to you Pharisees, for you love the first seat in the synagogues and the greetings in the marketplaces.
BSB(i) 43 Woe to you Pharisees! You love the chief seats in the synagogues and the greetings in the marketplaces.
MSB(i) 43 Woe to you Pharisees! You love the chief seats in the synagogues and the greetings in the marketplaces.
MLV(i) 43 Woe to you Pharisees! Because you love the foremost seat in the synagogues and the greetings in the marketplaces.
VIN(i) 43 Woe to you Pharisees! Because you love the first seat in the synagogues and greetings in the marketplaces.
Luther1545(i) 43 Wehe euch Pharisäern, daß ihr gerne obenan sitzet in den Schulen und wollet gegrüßt sein auf dem Markte!
Luther1912(i) 43 Weh euch Pharisäern, daß ihr gerne obenan sitzt in den Schulen und wollt gegrüßt sein auf dem Markte.
ELB1871(i) 43 Wehe euch Pharisäern! denn ihr liebet den ersten Sitz in den Synagogen und die Begrüßungen auf den Märkten.
ELB1905(i) 43 Wehe euch Pharisäern! Denn ihr liebet den ersten Sitz in den Synagogen und die Begrüßungen auf den Märkten.
DSV(i) 43 Wee u, Farizeën, want gij bemint het voorgestoelte in de synagogen, en de begroetingen op de markten.
DarbyFR(i) 43 à vous, pharisiens! car vous aimez les premiers sièges dans les synagogues, et les salutations dans les places publiques.
Martin(i) 43 Malheur à vous, Pharisiens, qui aimez les premières places dans les Synagogues, et les salutations dans les marchés.
Segond(i) 43 Malheur à vous, pharisiens! parce que vous aimez les premiers sièges dans les synagogues, et les salutations dans les places publiques.
SE(i) 43 Ay de vosotros, fariseos! Que amáis las primeras sillas en las sinagogas, y las salutaciones en las plazas.
ReinaValera(i) 43 Ay de vosotros, Fariseos! que amáis las primeras sillas en las sinagogas, y las salutaciones en las plazas.
JBS(i) 43 ¡Ay de vosotros, fariseos! Que amáis las primeras sillas en las sinagogas, y las salutaciones en las plazas.
Albanian(i) 43 Mjerë ju, o farisenj! Sepse ju e doni vendin e parë ndër sinagoga dhe përshëndetjet nëpër sheshe.
RST(i) 43 Горе вам, фарисеям, что любите председания в синагогах и приветствия в народных собраниях.
Peshitta(i) 43 ܘܝ ܠܟܘܢ ܦܪܝܫܐ ܕܪܚܡܝܢ ܐܢܬܘܢ ܪܝܫ ܡܘܬܒܐ ܒܟܢܘܫܬܐ ܘܫܠܡܐ ܒܫܘܩܐ ܀
Arabic(i) 43 ويل لكم ايها الفريسيون لانكم تحبون المجلس الاول في المجامع والتحيات في الاسواق.
Amharic(i) 43 እናንተ ፈሪሳውያን፥ በምኵራብ የከበሬታ ወንበር በገበያም ሰላምታ ስለምትወዱ፥ ወዮላችሁ።
Armenian(i) 43 Վա՜յ ձեզի՝ Փարիսեցիներուդ, որ կը սիրէք առաջին աթոռները՝ ժողովարաններու մէջ, եւ բարեւները՝ հրապարակներուն վրայ:
ArmenianEastern(i) 43 Վա՜յ ձեզ՝ փարիսեցիներիդ, որ ժողովարաններում բարձր գահերն էք սիրում եւ հրապարակներում՝ առաջին ողջոյնները ստանալ:
Breton(i) 43 Gwalleur deoc'h, farizianed! Abalamour ma karit ar c'hadorioù kentañ er sinagogennoù, ha bezañ saludet war al leurgêrioù.
Basque(i) 43 Maledictione çuen gainean Phariseuác: ecen on darizteçue lehen iar lekuey synagoguetan, eta salutationey merkatuetan.
Bulgarian(i) 43 Горко на вас, фарисеи! Защото обичате първите столове в синагогите и поздравите по пазарите.
Croatian(i) 43 "Jao vama farizeji! Volite prvo sjedalo u sinagogama i pozdrave na trgovima.
BKR(i) 43 Běda vám farizeům, nebo milujete první místa v školách a pozdravování na trzích.
Danish(i) 43 Vee Eder, I Pharisæer! at I ville gjerne sidde paa det fornemste Sæde i Synagogerne og være hilsede paa Torvene.
CUV(i) 43 你 們 法 利 賽 人 有 禍 了 ! 因 為 你 們 喜 愛 會 堂 裡 的 首 位 , 又 喜 愛 人 在 街 市 上 問 你 們 的 安 。
CUVS(i) 43 你 们 法 利 赛 人 冇 祸 了 ! 因 为 你 们 喜 爱 会 堂 里 的 首 位 , 又 喜 爱 人 在 街 市 上 问 你 们 的 安 。
Esperanto(i) 43 Ve al vi, Fariseoj! cxar vi amas la cxefsegxojn en la sinagogoj, kaj la salutojn sur la placoj.
Estonian(i) 43 Häda teile variseridele, et te armastate esimest istet kogudusekodades ja teretusi turgudel!
Finnish(i) 43 Voi teitä, te Pharisealaiset! jotka rakastatte ylimmäisiä istuimia synagogissa ja tervehdyksiä turulla.
FinnishPR(i) 43 Voi teitä, te fariseukset, kun te rakastatte etumaista istuinta synagoogissa ja tervehdyksiä toreilla!
Georgian(i) 43 ვაჲ თქუენდა, ფარისეველნო ორგულნო, რამეთუ გიყუარს თქუენ ზემოჯდომაჲ შესაკრებელთა შორის და მოკითხვაჲ უბანთა ზედა.
Haitian(i) 43 Malè pou nou, farizyen! Nan sinagòg yo, nou renmen chita kote pou tout moun wè nou, nou renmen pou moun bese jouk atè pou di nou bonjou sou plas piblik.
Hungarian(i) 43 Jaj néktek farizeusok! mert szeretitek az elõlülést a gyülekezetekben, és a piaczokon való köszöntéseket.
Indonesian(i) 43 Celakalah kalian, orang-orang Farisi! Kalian suka tempat-tempat yang terhormat di dalam rumah ibadat, dan suka dihormati di pasar-pasar.
Italian(i) 43 Guai a voi, Farisei! perciocchè voi amate i primi seggi nelle raunanze, e le salutazioni nelle piazze.
ItalianRiveduta(i) 43 Guai a voi, Farisei, perché amate i primi seggi nelle sinagoghe, e i saluti nelle piazze.
Japanese(i) 43 禍害なるかな、パリサイ人よ、汝らは會堂の上座、市場にての敬禮を喜ぶ。
Kabyle(i) 43 A nnger-nwen ay ifariziyen! Tḥemmlem imukan imezwura di leǧwameɛ, tḥemmlem ad țsellimen fell-awen yemdanen deg iberdan.
Korean(i) 43 화 있을진저 ! 너희 바리새인이여 너희가 회당의 높은 자리와 시장에서 문안 받는 것을 기뻐하는도다
Latvian(i) 43 Bēdas jums, farizeji! Jums patīk pirmās vietas sinagogās un sveicieni tirgus laukumos.
Lithuanian(i) 43 Vargas jums, fariziejai! Jūs mėgstate pirmuosius krėslus sinagogose ir sveikinimus aikštėse.
PBG(i) 43 Biada wam Faryzeuszowie! że miłujecie pierwsze miejsca w bóżnicach i pozdrawiania na rynkach.
Portuguese(i) 43 Ai de vós, fariseus! porque gostais dos primeiros assentos nas sinagogas, e das saudações nas praças.
ManxGaelic(i) 43 Smerg diuish Phariseeyn: son shynney lhieu ny ard-stuill ayns ny kialteenyn, as sleih dy vannaghey diu ayns ny margaghyn.
Norwegian(i) 43 Ve eder, I fariseere, I som så gjerne vil ha de øverste seter i synagogene og hilsninger på torvene!
Romanian(i) 43 Vai de voi, Fariseilor! Pentrucă voi umblaţi după scaunele dintîi la sinagogi, şi vă place să vă facă lumea plecăciuni prin pieţe!
Ukrainian(i) 43 Горе вам, фарисеям, що любите перші лавки в синагогах та привіти на ринках!
UkrainianNT(i) 43 Горе вам, Фарисеї! бо любите перві сїдалища по школах і витання на торгах.