Leviticus 7:9

LXX_WH(i)
    9 G2532 CONJ και G3956 A-NSF πασα G2378 N-NSF θυσια G3748 RI-NSF ητις G4160 V-FPI-3S ποιηθησεται G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G2823 N-DSM κλιβανω G2532 CONJ και G3956 A-NSF πασα G3748 RI-NSF ητις G4160 V-FPI-3S ποιηθησεται G1909 PREP επ   N-GSF εσχαρας G2228 CONJ η G1909 PREP επι   N-GSN τηγανου G3588 T-GSM του G2409 N-GSM ιερεως G3588 T-GSM του G4374 V-PAPGS προσφεροντος G846 D-ASF αυτην G846 D-DSM αυτω G1510 V-FMI-3S εσται
HOT(i) 9 וכל מנחה אשׁר תאפה בתנור וכל נעשׂה במרחשׁת ועל מחבת לכהן המקריב אתה לו תהיה׃
IHOT(i) (In English order)
  9 H3605 וכל And all H4503 מנחה the meat offering H834 אשׁר that H644 תאפה is baked H8574 בתנור in the oven, H3605 וכל and all H6213 נעשׂה that is dressed H4227 במרחשׁת the pan, H5921 ועל and in H4802 מחבת in the frying pan, H3548 לכהן the priest's H7126 המקריב that offereth H853 אתה   H1961 לו תהיה׃ shall be
Vulgate(i) 9 et omne sacrificium similae quod coquitur in clibano et quicquid in craticula vel in sartagine praeparatur eius erit sacerdotis a quo offertur
Clementine_Vulgate(i) 9 Et omne sacrificium similæ, quod coquitur in clibano, et quidquid in craticula, vel in sartagine præparatur, ejus erit sacerdotis a quo offertur:
Wycliffe(i) 9 And ech sacrifice of wheete flour, which is bakun in an ouene, and what euer is maad redi in a gridile, ethir in a friyng panne, it schal be that preestis, of whom it is offrid,
Tyndale(i) 9 And all the meatofferynges that are baken in the ouen, ad all that is dressed apon the gredyerne ad in the fryenge pan, shalbe the preastes that offereth them.
Coverdale(i) 9 And euery meatofferynge that is baken in the ouen, rosted vpon the gredyron, or fryed in the panne, shal be the prestes yt offereth it.
MSTC(i) 9 And all the meat offerings that are baken in the oven, and all that is dressed upon the gridiron and in the frying pan, shall be the priests' that offereth them.
Matthew(i) 9 And al the meatofferynges that are baken in the ouen, and all that is dressed vppon the gredyren and in fryinge panne, shal be the priestes that offereth them.
Great(i) 9 And all the meatoffrynge that is baken in the ouen, and that is dressed vpon the gredyren, & in the fryenge pan, shalbe the Preastes that offreth it.
Geneva(i) 9 And all the meate offring that is baken in the ouen, and that is dressed in the pan, and in the frying pan, shall be the Priestes that offereth it.
Bishops(i) 9 And all the meate offering that is baken in the ouen, and that is dressed in the panne, and in the frying panne, shalbe the priestes that offereth it
DouayRheims(i) 9 And every sacrifice of flour that is baked in the oven, and whatsoever is dressed on the gridiron, or in the fryingpan, shall be the priest's that offereth it.
KJV(i) 9 And all the meat offering that is baked in the oven, and all that is dressed in the frying pan, and in the pan, shall be the priest's that offereth it.
KJV_Cambridge(i) 9 And all the meat offering that is baken in the oven, and all that is dressed in the fryingpan, and in the pan, shall be the priest's that offereth it.
Thomson(i) 9 And every sacrifice of flour which shall be prepared in the oven, and every one which shall be baked on the hearth, or in a pan, shall be the priest's who offereth it:
Webster(i) 9 And all the meat-offering that is baked in the oven, and all that is dressed in the frying-pan, and in the pan, shall be the priest's that offereth it.
Brenton(i) 9 (6:39) And every sacrifice which shall be prepared in the oven, and every one which shall be prepared on the hearth, or on a frying-pan, it is the property of the priest that offers it; it shall be his.
Brenton_Greek(i) 9 39 Καὶ πᾶσα θυσία ἥτις ποιηθήσεται ἐν τῷ κλιβάνῳ, καὶ πᾶσα ἥτις ποιηθήσεται ἐπʼ ἐσχάρας, ἢ ἐπὶ τηγάνου, τοῦ ἱερέως τοῦ προσφέροντος αὐτήν, αὐτῷ ἔσται.
Leeser(i) 9 And every meat-offering that is baked in the oven, and all that is dressed in the deep pan, and in the flat pan, shall belong to the priest that offereth it alone.
YLT(i) 9 and every present which is baked in an oven, and every one done in a frying-pan, and on a girdel, is the priest's who is bringing it near; it is his;
JuliaSmith(i) 9 And every gift which shall be baked in an oven, and all being done in a pot and upon the frying-pan, to the priest bringing it, to him it shall be.
Darby(i) 9 And every oblation that is baken in the oven, and all that is prepared in the cauldron and in the pan, shall be the priest`s who offereth it; to him it shall belong.
ERV(i) 9 And every meal offering that is baken in the oven, and all that is dressed in the frying pan, and on the baking pan, shall be the priest’s that offereth it.
ASV(i) 9 And every meal-offering that is baken in the oven, and all that is dressed in the frying-pan, and on the baking-pan, shall be the priest's that offereth it.
JPS_ASV_Byz(i) 9 And every meal-offering that is baked in the oven, and all that is dressed in the stewing-pan, and on the griddle, shall be the priest's that offereth it.
Rotherham(i) 9 And, as for any meal–offering that may be baked in an oven, or anything that hath been prepared in a boiler or on a girdle, to the priest that bringeth it near––to him, shall it belong.
CLV(i) 9 And every approach present which is baked in a stove and all that is made in a kettle or on a pan is for the priest who is bringing it near; his shall it become.
BBE(i) 9 And every meal offering which is cooked in the oven and everything made in a cooking pot or on a flat plate, is for the priest by whom it is offered.
MKJV(i) 9 And all the food offering that is baked in the oven, and all that is dressed in the frying-pan and on the griddle, shall be the priest's that offers it; it is his.
LITV(i) 9 And every food offering which was baked in an oven, and every one that is prepared in the stewing pan, and on the griddle, shall be the priest's that offers it; it is his.
ECB(i) 9 and all the offering baked in the oven and all that is worked in the cauldron and on the griddle, is for the priest who oblates it:
ACV(i) 9 And every meal offering that is baked in the oven, and all that is dressed in the frying-pan, and on the baking-pan, shall be the priest's who offers it.
WEB(i) 9 Every meal offering that is baked in the oven, and all that is prepared in the pan and on the griddle, shall be the priest’s who offers it.
NHEB(i) 9 Every meal offering that is baked in the oven, and all that is dressed in the pan, and on the griddle, shall be the priest's who offers it.
AKJV(i) 9 And all the meat offering that is baked in the oven, and all that is dressed in the frying pan, and in the pan, shall be the priest's that offers it.
KJ2000(i) 9 And all the grain offering that is baked in the oven, and all that is prepared in the frying pan, and in the pan, shall be the priest's that offers it.
UKJV(i) 9 And all the food offering that is baked in the oven, and all that is dressed in the frying pan, and in the pan, shall be the priest's that offers it.
EJ2000(i) 9 Likewise every present that is baked in the oven and all that is dressed in the fryingpan or in the pot shall be the priest’s that offers it.
CAB(i) 9 And every sacrifice which shall be prepared in the oven, and everyone which shall be prepared on the hearth, or on a frying-pan, it is the property of the priest that offers it: it shall be his.
LXX2012(i) 9 And whatever flesh shall have touched any unclean thing, it shall not be eaten, it shall be consumed with fire; every one that is clean shall eat the flesh.
NSB(i) 9 »‘Every grain offering, whether baked in an oven or prepared in a skillet or a frying pan, belongs to the priest who offers it.
ISV(i) 9 Every grain offering that’s baked in the oven and everything that’s prepared in a stew pan or in the frying pan belongs to the priest who offered it.
LEB(i) 9 And every grain offering that is baked in the oven and all that is prepared in a* cooking pan or* on a flat baking pan belongs to* the priest who presented it.
BSB(i) 9 Likewise, every grain offering that is baked in an oven or cooked in a pan or on a griddle belongs to the priest who presents it,
MSB(i) 9 Likewise, every grain offering that is baked in an oven or cooked in a pan or on a griddle belongs to the priest who presents it,
MLV(i) 9 And every meal offering that is baked in the oven and all that is dressed in the frying-pan and on the baking-pan, will be the priest's who offers it.
VIN(i) 9 "'Every grain offering, whether baked in an oven or prepared in a skillet or a frying pan, belongs to the priest who offers it.
Luther1545(i) 9 Und alles Speisopfer, das im Ofen oder auf dem Rost oder in der Pfanne gebacken ist, soll des Priesters sein, der es opfert.
Luther1912(i) 9 Und alles Speisopfer, das im Ofen oder auf dem Rost oder in der Pfanne gebacken ist, soll dem Priester gehören, der es opfert.
ELB1871(i) 9 Und alles Speisopfer, das im Ofen gebacken, und alles, was im Napfe oder in der Pfanne bereitet wird: dem Priester, der es darbringt, ihm soll es gehören.
ELB1905(i) 9 Und alles Speisopfer, das im Ofen gebacken, und alles, was im Napfe oder in der Pfanne bereitet wird: dem Priester, der es darbringt, ihm soll es gehören.
DSV(i) 9 Daartoe al het spijsoffer, dat in den oven gebakken wordt, met al wat in den ketel en in den pan bereid wordt, zal des priesters zijn, die dat offert.
Giguet(i) 9 En tout sacrifice de fleur de farine, cuite au four, ou sur le gril, ou à la poêle à frire, l’offrande restera au prêtre qui l’aura faite.
DarbyFR(i) 9 Et toute offrande de gâteau qui sera cuit au four ou qui sera apprêté dans la poêle ou sur la plaque, sera pour le sacrificateur qui le présente: elle lui appartient.
Martin(i) 9 Et tout gâteau cuit au four, et qui sera apprêté en la poêle, ou sur la plaque, appartiendra au Sacrificateur qui l'offre.
Segond(i) 9 Toute offrande cuite au four, préparée sur le gril ou à la poêle, sera pour le sacrificateur qui l'a offerte.
SE(i) 9 Asimismo todo presente que se cociere en horno, y todo el que fuere aderezado en sartén, o en cazuela, será del sacerdote que lo ofreciere.
ReinaValera(i) 9 Asimismo todo presente que se cociere en horno, y todo el que fuere aderezado en sartén, ó en cazuela, será del sacerdote que lo ofreciere.
JBS(i) 9 Asimismo todo presente que se cociere en horno, y todo el que fuere aderezado en sartén, o en cazuela, será del sacerdote que lo ofreciere.
Albanian(i) 9 Kështu çdo blatim i ushqimit i pjekur në furrë, apo i përgatitur në tigan ose mbi skarë, do të jetë i priftit që e ka ofruar.
RST(i) 9 и всякое приношение хлебное, которое печено в печи, и всякое приготовленное в горшке или на сковороде, принадлежит священнику, приносящему его;
Arabic(i) 9 وكل تقدمة خبزت في التنور وكل ما عمل في طاجن او على صاج يكون للكاهن الذي يقرّبه.
Bulgarian(i) 9 И всеки хлебен принос, който е печен в пещ, и всичко, което е сготвено в гърне или тава, да бъде на свещеника, който го принася.
Croatian(i) 9 Nadalje, svaka žrtva prinosnica što bude pečena u peći, kao i svaka što bude zgotovljena u kotluši ili na tavi, neka pripadne svećeniku koji je prinosi.
BKR(i) 9 Nadto všeliká obět suchá, kteráž v peci pečena bude, a všecko, což na pánvici aneb v kotlíku strojeno bude, knězi, kterýž to obětuje, přináležeti bude.
Danish(i) 9 Og ethvert Madoffer, som er bagt i Ovnen, og ethvert, som er lavet i Kedelen eller i Panden, det skal høre den Præst til, som ofrer det.
CUV(i) 9 凡 在 爐 中 烤 的 素 祭 和 煎 盤 中 做 的 , 並 鐵 鏊 上 做 的 , 都 要 歸 那 獻 祭 的 祭 司 。
CUVS(i) 9 凡 在 炉 中 烤 的 素 祭 和 煎 盘 中 做 的 , 并 铁 鏊 上 做 的 , 都 要 归 那 献 祭 的 祭 司 。
Esperanto(i) 9 Kaj cxiu farunofero, kiu estas bakita en forno aux pretigita en kaserolo aux sur pato, apartenu al la pastro, kiu prezentis gxin.
Finnish(i) 9 Ja kaikkinainen ruokauhri, joka pätsissä kypsetty on, ja kaikki kuin pannussa eli halstarilla valmistettu on, sen pitää papin oman oleman, joka sen uhraa.
FinnishPR(i) 9 Ja jokainen ruokauhri, joka paistetaan uunissa, ja jokainen pannussa tai leivinlevyllä valmistettu, olkoon sen papin oma, joka uhrin toimittaa.
Haitian(i) 9 Tout ofrann fèt ak grenn ki soti nan jaden, kit yo te kwit nan fou, kit yo te kwit sou platin osinon sou griy, y'a rete pou prèt ki te ofri yo bay Bondye a.
Hungarian(i) 9 Minden ételáldozat is, a melyet kemenczében sütnek és minden, a mit rostélyon vagy serpenyõben készítenek, a papé legyen, a ki azt áldozta.
Indonesian(i) 9 Setiap kurban sajian yang dibakar dalam pembakaran atau dimasak dalam kuali atau yang dipanggang, menjadi bagian imam yang mempersembahkannya.
Italian(i) 9 Così ancora ogni offerta di panatica che si cuocerà al forno, o si apparecchierà nella padella, o in su la teglia sia del sacerdote che l’offerirà.
ItalianRiveduta(i) 9 Così pure ogni oblazione cotta in forno, o preparata in padella, o sulla gratella, sarà del sacerdote che l’ha offerta.
Korean(i) 9 무릇 화덕에 구운 소제물과 솥에나 번철에 만든 소제물은 그 드린 제사장에게로 돌아갈 것이니
Lithuanian(i) 9 Kiekviena duonos auka, iškepta krosnyje, ant skardos ar keptuvėje, priklauso kunigui, kuris ją aukoja;
PBG(i) 9 Także każda ofiara śniedna w piecu upieczona, i wszystko, co na pańwi albo w kotle gotowane będzie, kapłanowi, który to ofiaruje, należeć będzie.
Portuguese(i) 9 Igualmente toda oferta de cereais que se assar ao forno, como tudo o que se preparar na frigideira e na assadeira, pertencerá ao sacerdote que a oferecer.
Norwegian(i) 9 Og ethvert matoffer som bakes i ovn, eller som stekes i panne eller på helle, skal tilhøre den prest som ofrer det.
Romanian(i) 9 Orice jertfă de mîncare, coaptă în cuptor, gătită pe grătar sau în tigaie, să fie a preotului care a adus -o.
Ukrainian(i) 9 І кожна жертва хлібна, що в печі буде печена, і кожна приготовлена в горшку та на лопатці, священикові, що приносить її, йому вона буде.