Leviticus 7:1-10

ABP_Strongs(i)
  1 G2532 And G3778 this is G3588 the G3551 law G3588 of the G2919.1 ram G3588   G4012 for G3588 the G4131.1 trespass offering -- G39 [2a holy G39 3of holies G1510.2.3 1it is].
  2 G1722 In G5117 the place G3739 of which G4969 they slay G3588 the G3646 whole burnt-offering, G4969 they shall slay G3588 the G2919.1 ram G3588 of the G4131.1 trespass offering G1725 before G2962 the lord . G2532 And G3588 [2the G129 3blood G4377.2 1he shall pour] G1909 upon G3588 the G939 base G3588 of the G2379 altar G2945 round about.
  3 G2532 And G3956 all G3588 the G4720.1 fat G1473 of it G4374 he shall offer G575 of G1473 it, G2532 and G3588 the G3751 loin, G2532 and G3588 the G4720.1 fat G3588   G2619 covering up G3588 the G1741.2 entrails, G2532 and G3956 all G3588 the G4720.1 fat G3588   G1909 upon G3588 the G1741.2 entrails,
  4 G2532 and G3588 the G1417 two G3510 kidneys, G2532 and G3588 the G4720.1 fat G3588   G1909 upon G1473 them G3588   G1909 by G3588 the G3381.1 thighs, G2532 and G3588 the G3047.1 lobe G3588   G1909 upon G3588 the G2259.2 liver, G4862 with G3588 the G3510 kidneys, G4014 he shall remove G1473 them.
  5 G2532 And G399 [3shall offer G1473 4them G3588 1the G2409 2priest] G1909 upon G3588 the G2379 altar G2593.2 of the yield offering G3588 to the G2962 lord; G4012 [2for G4131.1 3a trespass offering G1510.2.3 1it is].
  6 G3956 Every G730 male G1537 of G3588 the G2409 priests G2068 shall eat G1473 them; G1722 in G5117 [2place G39 1 the holy] G977 they shall eat -- G39 [2a holy G39 3of holies G1510.2.3 1it is].
  7 G5618 As G3588 the one G4012 concerning G3588 the G266 sin offering, G3779 so G2532 also G3588   G3588 the G4131.1 trespass offering -- G3551 [2law G1520 1 there is one] G1473 for them. G3588 The G2409 priest, G3748 whoever G1837.2 shall atone G1722 for G1473 it, G1473 it shall be to him. G1510.8.3  
  8 G2532 And G3588 the G2409 priest G3588   G4317 bringing G3646 the whole burnt-offering G444 of a man, G3588 the G1192 skin G3588 of the G3646.1 whole burnt-offering G3739 which G1473 he G4374 offers G1473 will be his. G1510.8.3  
  9 G2532 And G3956 every G2378 sacrifice offering G3748 which G4160 should be prepared G1722 in G3588 the G2823 oven, G2532 and G3956 all G3748 which G4160 shall be prepared G1909 upon G2077.1 a grate G2228 or G1909 upon G5079.2 a frying pan, G3588 of the G2409 priest G3588   G4374 offering G1473 it, G1473 it shall be his. G1510.8.3  
  10 G2532 And G3956 every G2378 sacrifice offering G378.4 being prepared G1722 in G1637 olive oil, G2532 and G3361 not G378.4 being prepared with olive oil -- G3956 all of it G3588 [2for the G5207 3sons G* 4of Aaron G1510.8.3 1will be], G1538 to each G3588   G2470 equally.
ABP_GRK(i)
  1 G2532 και G3778 ούτος G3588 ο G3551 νόμος G3588 του G2919.1 κριού G3588 του G4012 περί G3588 της G4131.1 πλημμελείας G39 άγια G39 αγίων G1510.2.3 εστίν
  2 G1722 εν G5117 τόπω G3739 ου G4969 σφάξουσι G3588 το G3646 ολοκαύτωμα G4969 σφάξουσι G3588 τον G2919.1 κριόν G3588 της G4131.1 πλημμελείας G1725 έναντι G2962 κυρίου G2532 και G3588 το G129 αίμα G4377.2 προσχεεί G1909 επί G3588 την G939 βάσιν G3588 του G2379 θυσιαστηρίου G2945 κύκλω
  3 G2532 και G3956 παν G3588 το G4720.1 στέαρ G1473 αυτού G4374 προσοίσει G575 απ΄ G1473 αυτού G2532 και G3588 την G3751 οσφύν G2532 και G3588 το G4720.1 στέαρ G3588 το G2619 κατακαλύπτον G3588 τα G1741.2 ενδόσθια G2532 και G3956 παν G3588 το G4720.1 στέαρ G3588 το G1909 επί G3588 των G1741.2 ενδοσθίων
  4 G2532 και G3588 τους G1417 δύο G3510 νεφρούς G2532 και G3588 το G4720.1 στέαρ G3588 το G1909 επ΄ G1473 αυτών G3588 το G1909 επί G3588 των G3381.1 μηρίων G2532 και G3588 τον G3047.1 λοβόν G3588 τον G1909 επί G3588 του G2259.2 ήπατος G4862 συν G3588 τοις G3510 νεφροίς G4014 περιελεί G1473 αυτά
  5 G2532 και G399 ανοίσει G1473 αυτά G3588 ο G2409 ιερεύς G1909 επί G3588 το G2379 θυσιαστήριον G2593.2 κάρπωμα G3588 τω G2962 κυρίω G4012 περί G4131.1 πλημμελείας G1510.2.3 εστί
  6 G3956 πας G730 άρσην G1537 εκ G3588 των G2409 ιερέων G2068 έδεται G1473 αυτά G1722 εν G5117 τόπω G39 αγίω G977 βρωθήσεται G39 άγια G39 αγίων G1510.2.3 εστίν
  7 G5618 ώσπερ G3588 το G4012 περί G3588 της G266 αμαρτίας G3779 ούτως G2532 και G3588 το G3588 της G4131.1 πλημμελείας G3551 νόμος G1520 εις G1473 αυτών G3588 ο G2409 ιερεύς G3748 όστις G1837.2 εξιλάσεται G1722 εν G1473 αυτώ G1473 αυτώ έσται G1510.8.3  
  8 G2532 και G3588 ο G2409 ιερεύς G3588 ο G4317 προσάγων G3646 ολοκαύτωμα G444 ανθρώπου G3588 το G1192 δέρμα G3588 της G3646.1 ολοκαυτώσεως G3739 ης G1473 αυτός G4374 προσφέρει G1473 αυτώ έσται G1510.8.3  
  9 G2532 και G3956 πάσα G2378 θυσία G3748 ήτις G4160 ποιηθήσεται G1722 εν G3588 τω G2823 κλιβάνω G2532 και G3956 πάσα G3748 ήτις G4160 ποιηθήσεται G1909 επ΄ G2077.1 εσχάρας G2228 η G1909 επί G5079.2 τηγάνου G3588 του G2409 ιερέως G3588 του G4374 προσφέροντος G1473 αυτήν G1473 αυτού έσται G1510.8.3  
  10 G2532 και G3956 πάσα G2378 θυσία G378.4 αναπεποιημένη G1722 εν G1637 ελαίω G2532 και G3361 μη G378.4 αναπεποιημένη G3956 πάσι G3588 τοις G5207 υιοίς G* Ααρών G1510.8.3 έσται G1538 εκάστω G3588 το G2470 ίσον
LXX_WH(i)
    1 G2532 CONJ και G3778 D-NSM ουτος G3588 T-NSM ο G3551 N-NSM νομος G3588 T-GSM του   N-GSM κριου G3588 T-GSM του G4012 PREP περι G3588 T-GSF της   N-GSF πλημμελειας G40 A-NPN αγια G40 A-GPN αγιων G1510 V-PAI-3S εστιν
    2 G1722 PREP εν G5117 N-DSM τοπω G3364 ADV ου G4969 V-PAI-3P σφαζουσιν G3588 T-ASN το G3646 N-ASN ολοκαυτωμα G4969 V-FAI-3P σφαξουσιν G3588 T-ASM τον   N-ASM κριον G3588 T-GSF της   N-GSF πλημμελειας G1725 PREP εναντι G2962 N-GSM κυριου G2532 CONJ και G3588 T-ASN το G129 N-ASN αιμα   V-FAI-3S προσχεει G1909 PREP επι G3588 T-ASF την G939 N-ASF βασιν G3588 T-GSN του G2379 N-GSN θυσιαστηριου   N-DSM κυκλω
    3 G2532 CONJ και G3956 A-ASN παν G3588 T-ASN το   N-ASN στεαρ G846 D-GSM αυτου G4374 V-FAI-3S προσοισει G575 PREP απ G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G3588 T-ASF την G3751 N-ASF οσφυν G2532 CONJ και G3956 A-ASN παν G3588 T-ASN το   N-ASN στεαρ G3588 T-ASN το G2619 V-PAPAS κατακαλυπτον G3588 T-APN τα   N-APN ενδοσθια G2532 CONJ και G3956 A-ASN παν G3588 T-ASN το   N-ASN στεαρ G3588 T-ASN το G1909 PREP επι G3588 T-GPN των   N-GPN ενδοσθιων
    4 G2532 CONJ και G3588 T-APM τους G1417 N-NUI δυο G3510 N-APM νεφρους G2532 CONJ και G3588 T-ASN το   N-ASN στεαρ G3588 T-ASN το G1909 PREP επ G846 D-GPM αυτων G3588 T-ASN το G1909 PREP επι G3588 T-GPN των   N-GPN μηριων G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον   N-ASM λοβον G3588 T-ASM τον G1909 PREP επι G3588 T-GSN του   N-GSN ηπατος G4862 PREP συν G3588 T-DPM τοις G3510 N-DPM νεφροις G4014 V-FAI-3S περιελει G846 D-APN αυτα
    5 G2532 CONJ και G399 V-FAI-3S ανοισει G846 D-APN αυτα G3588 T-NSM ο G2409 N-NSM ιερευς G1909 PREP επι G3588 T-ASN το G2379 N-ASN θυσιαστηριον   N-ASN καρπωμα G3588 T-DSM τω G2962 N-DSM κυριω G4012 PREP περι   N-GSF πλημμελειας G1510 V-PAI-3S εστιν
    6 G3956 A-NSM πας   A-NSM αρσην G1537 PREP εκ G3588 T-GPM των G2409 N-GPM ιερεων G2068 V-FMI-3S εδεται G846 D-APN αυτα G1722 PREP εν G5117 N-DSM τοπω G40 A-DSM αγιω G2068 V-FMI-3P εδονται G846 D-APN αυτα G40 A-NPN αγια G40 A-GPN αγιων G1510 V-PAI-3S εστιν
    7 G3746 ADV ωσπερ G3588 T-NSN το G4012 PREP περι G3588 T-GSF της G266 N-GSF αμαρτιας G3778 ADV ουτω G2532 CONJ και G3588 T-NSN το G3588 T-GSF της   N-GSF πλημμελειας G3551 N-NSM νομος G1519 A-NSM εις G846 D-GPN αυτων G3588 T-NSM ο G2409 N-NSM ιερευς G3748 RI-NSM οστις   V-FMI-3S εξιλασεται G1722 PREP εν G846 D-DSN αυτω G846 D-DSM αυτω G1510 V-FMI-3S εσται
    8 G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G2409 N-NSM ιερευς G3588 T-NSM ο G4317 V-PAPNS προσαγων G3646 N-ASN ολοκαυτωμα G444 N-GSM ανθρωπου G3588 T-NSN το G1192 N-NSN δερμα G3588 T-GSF της   N-GSF ολοκαυτωσεως G3739 R-GSF ης G846 D-NSM αυτος G4374 V-PAI-3S προσφερει G846 D-DSM αυτω G1510 V-FMI-3S εσται
    9 G2532 CONJ και G3956 A-NSF πασα G2378 N-NSF θυσια G3748 RI-NSF ητις G4160 V-FPI-3S ποιηθησεται G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G2823 N-DSM κλιβανω G2532 CONJ και G3956 A-NSF πασα G3748 RI-NSF ητις G4160 V-FPI-3S ποιηθησεται G1909 PREP επ   N-GSF εσχαρας G2228 CONJ η G1909 PREP επι   N-GSN τηγανου G3588 T-GSM του G2409 N-GSM ιερεως G3588 T-GSM του G4374 V-PAPGS προσφεροντος G846 D-ASF αυτην G846 D-DSM αυτω G1510 V-FMI-3S εσται
    10 G2532 CONJ και G3956 A-NSF πασα G2378 N-NSF θυσια   V-RPPNS αναπεποιημενη G1722 PREP εν G1637 N-DSN ελαιω G2532 CONJ και G3165 ADV μη   V-RPPNS αναπεποιημενη G3956 A-DPM πασι G3588 T-DPM τοις G5207 N-DPM υιοις G2 N-PRI ααρων G1510 V-FMI-3S εσται G1538 A-DSM εκαστω G3588 T-NSN το G2470 A-NSN ισον
HOT(i) 1 וזאת תורת האשׁם קדשׁ קדשׁים הוא׃ 2 במקום אשׁר ישׁחטו את העלה ישׁחטו את האשׁם ואת דמו יזרק על המזבח סביב׃ 3 ואת כל חלבו יקריב ממנו את האליה ואת החלב המכסה את הקרב׃ 4 ואת שׁתי הכלית ואת החלב אשׁר עליהן אשׁר על הכסלים ואת היתרת על הכבד על הכלית יסירנה׃ 5 והקטיר אתם הכהן המזבחה אשׁה ליהוה אשׁם הוא׃ 6 כל זכר בכהנים יאכלנו במקום קדושׁ יאכל קדשׁ קדשׁים הוא׃ 7 כחטאת כאשׁם תורה אחת להם הכהן אשׁר יכפר בו לו יהיה׃ 8 והכהן המקריב את עלת אישׁ עור העלה אשׁר הקריב לכהן לו יהיה׃ 9 וכל מנחה אשׁר תאפה בתנור וכל נעשׂה במרחשׁת ועל מחבת לכהן המקריב אתה לו תהיה׃ 10 וכל מנחה בלולה בשׁמן וחרבה לכל בני אהרן תהיה אישׁ כאחיו׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H2063 וזאת Likewise this H8451 תורת the law H817 האשׁם of the trespass offering: H6944 קדשׁ most holy. H6944 קדשׁים most holy. H1931 הוא׃ it
  2 H4725 במקום In the place H834 אשׁר where H7819 ישׁחטו they kill H853 את   H5930 העלה the burnt offering H7819 ישׁחטו shall they kill H853 את   H817 האשׁם the trespass offering: H853 ואת   H1818 דמו and the blood H2236 יזרק thereof shall he sprinkle H5921 על upon H4196 המזבח the altar. H5439 סביב׃ round about
  3 H853 ואת   H3605 כל it all H2459 חלבו the fat H7126 יקריב And he shall offer H4480 ממנו of H853 את   H451 האליה thereof; the rump, H853 ואת   H2459 החלב and the fat H3680 המכסה that covereth H853 את   H7130 הקרב׃ the inwards,
  4 H853 ואת   H8147 שׁתי And the two H3629 הכלית kidneys, H853 ואת   H2459 החלב and the fat H834 אשׁר that H5921 עליהן on H834 אשׁר them, which H5921 על by H3689 הכסלים the flanks, H853 ואת   H3508 היתרת and the caul H5921 על above H3516 הכבד the liver, H5921 על with H3629 הכלית the kidneys, H5493 יסירנה׃ it shall he take away:
  5 H6999 והקטיר shall burn H853 אתם   H3548 הכהן And the priest H4196 המזבחה them upon the altar H801 אשׁה an offering made by fire H3068 ליהוה unto the LORD: H817 אשׁם a trespass offering. H1931 הוא׃ it
  6 H3605 כל Every H2145 זכר male H3548 בכהנים among the priests H398 יאכלנו shall eat H4725 במקום place: H6918 קדושׁ in the holy H398 יאכל thereof: it shall be eaten H6944 קדשׁ most holy. H6944 קדשׁים most holy. H1931 הוא׃ it
  7 H2403 כחטאת As the sin offering H817 כאשׁם so the trespass offering: H8451 תורה law H259 אחת one H3548 להם הכהן for them: the priest H834 אשׁר that H3722 יכפר maketh atonement H1961 בו לו יהיה׃ therewith shall have
  8 H3548 והכהן And the priest H7126 המקריב that offereth H853 את   H5930 עלת burnt offering, H376 אישׁ any man's H5785 עור to himself the skin H5930 העלה of the burnt offering H834 אשׁר which H7126 הקריב he hath offered. H3548 לכהן the priest H1961 לו יהיה׃ shall have
  9 H3605 וכל And all H4503 מנחה the meat offering H834 אשׁר that H644 תאפה is baked H8574 בתנור in the oven, H3605 וכל and all H6213 נעשׂה that is dressed H4227 במרחשׁת the pan, H5921 ועל and in H4802 מחבת in the frying pan, H3548 לכהן the priest's H7126 המקריב that offereth H853 אתה   H1961 לו תהיה׃ shall be
  10 H3605 וכל And every H4503 מנחה meat offering, H1101 בלולה mingled H8081 בשׁמן with oil, H2720 וחרבה and dry, H3605 לכל shall all H1121 בני the sons H175 אהרן of Aaron H1961 תהיה have, H376 אישׁ one H251 כאחיו׃ as another.
new(i)
  1 H8451 Likewise this is the law H817 of the trespass offering H6944 : it is most H6944 holy.
  2 H4725 In the place H7819 [H8799] where they kill H5930 the burnt offering H7819 [H8799] shall they kill H817 the trespass offering H1818 : and the blood H2236 [H8799] of it shall he sprinkle H5439 around H4196 upon the altar.
  3 H7126 [H8686] And he shall offer H2459 of it all its fat H451 ; the rump H2459 , and the fat H3680 [H8764] that covereth H7130 the inwards,
  4 H8147 And the two H3629 kidneys H2459 , and the fat H3689 that is on them, which is by the flanks H3508 , and the fat H3516 that is above the liver H3629 , with the kidneys H5493 [H8686] , that shall he take away:
  5 H3548 And the priest H6999 [H8689] shall burn H4196 them upon the altar H801 for an offering made by fire H3068 to the LORD H817 : it is a trespass offering.
  6 H2145 Every male H3548 among the priests H398 [H8799] shall eat H398 [H8735] of it: it shall be eaten H6918 in the holy H4725 place H6944 : it is most H6944 holy.
  7 H2403 As the sin offering H817 is, so is the trespass offering H259 : there is one H8451 law H3548 for them: the priest H3722 [H8762] that maketh atonement with it shall have it.
  8 H3548 And the priest H7126 [H8688] that offereth H376 any man's H5930 burnt offering H3548 , even the priest H5785 shall have to himself the skin H5930 of the burnt offering H7126 [H8689] which he hath offered.
  9 H4503 And all the meat offering H644 [H8735] that is baked H8574 in the oven H6213 [H8738] , and all that is dressed H4802 in the fryingpan H4227 , and in the pan H3548 , shall be the priest's H7126 [H8688] that offereth it.
  10 H4503 And every meat offering H1101 [H8803] , mingled H8081 with oil H2720 , and dry H1121 , shall all the sons H175 of Aaron H376 have, one H251 as much as another.
Vulgate(i) 1 haec quoque est lex hostiae pro delicto sancta sanctorum est 2 idcirco ubi immolatur holocaustum mactabitur et victima pro delicto sanguis eius per gyrum fundetur altaris 3 offerent ex ea caudam et adipem qui operit vitalia 4 duos renunculos et pinguedinem quae iuxta ilia est reticulumque iecoris cum renunculis 5 et adolebit ea sacerdos super altare incensum est Domini pro delicto 6 omnis masculus de sacerdotali genere in loco sancto vescetur his carnibus quia sanctum sanctorum est 7 sicut pro peccato offertur hostia ita et pro delicto utriusque hostiae lex una erit ad sacerdotem qui eam obtulerit pertinebit 8 sacerdos qui offert holocausti victimam habebit pellem eius 9 et omne sacrificium similae quod coquitur in clibano et quicquid in craticula vel in sartagine praeparatur eius erit sacerdotis a quo offertur 10 sive oleo conspersa sive arida fuerit cunctis filiis Aaron aequa mensura per singulos dividetur
Clementine_Vulgate(i) 1 Hæc quoque lex hostiæ pro delicto, Sancta sanctorum est: 2 idcirco ubi immolabitur holocaustum, mactabitur et victima pro delicto: sanguis ejus per gyrum altaris fundetur. 3 Offerent ex ea caudam et adipem qui operit vitalia: 4 duos renunculos, et pinguedinem quæ juxta ilia est, reticulumque jecoris cum renunculis. 5 Et adolebit ea sacerdos super altare: incensum est Domini pro delicto. 6 Omnis masculus de sacerdotali genere, in loco sancto vescetur his carnibus, quia Sanctum sanctorum est. 7 Sicut pro peccato offertur hostia, ita et pro delicto: utriusque hostiæ lex una erit: ad sacerdotem, qui eam obtulerit, pertinebit. 8 Sacerdos qui offert holocausti victimam, habebit pellem ejus. 9 Et omne sacrificium similæ, quod coquitur in clibano, et quidquid in craticula, vel in sartagine præparatur, ejus erit sacerdotis a quo offertur: 10 sive oleo conspersa, sive arida fuerint, cunctis filiis Aaron mensura æqua per singulos dividetur.
Tyndale(i) 1 This is the lawe of the trespaceofferynge which is most holy. 2 In the place where the burntoffrynge is kylled, the trespaceoffrynge shalbe kylled also: ad his bloude shalbe sprikled rounde aboute apon the alter. 3 And all the fatt thereof shalbe offered: the rompe and the fatt that couered the inwardes, 4 and the .ij. kydneyes with the fatt that lyeth on them and apon the loynes: and the kall on the lyuer shalbe taken awaye with the kydneyes, 5 And the preast shall burne them apon the altare, to be an offerynge vnto the Lorde: this is a trespaceofferynge. 6 All the males amonge the preastes shal eate thereof in the holy place, for it is most holy. 7 As the synneofferynge is, so is the trespaceofferynge, one lawe serueth for both: and it shall be the preastes that reconcyleth therewith. 8 And the preast that offered a mans burntofferynge, shall haue the skyn of the burntofferynge which he hath offered. 9 And all the meatofferynges that are baken in the ouen, ad all that is dressed apon the gredyerne ad in the fryenge pan, shalbe the preastes that offereth them. 10 And all the meatofferynges that are myngled with oyle or drye, shall pertayne vnto all the sonnes of Aaron, and one shall haue as moche as another.
Coverdale(i) 1 And this is the lawe of the trespace-offerynge, and it shal be most holy. 2 In the place where the burntofferynge is slayne, shall the trespaceofferynge be slayne also, & there shall of his bloude be sprenkled rounde aboute vpon the altare. 3 And all his fat shalbe offered: the rompe and the fat yt couereth the bowels, 4 the two kydneys with the fat yt is theron vpon the loynes, and the net on the leuer vpon the kydneys also. 5 And the prest shal burne it vpon the altare for an offerynge vnto the LORDE. This is a trespace offerynge. 6 All the males amonge the prestes shal eate it in the holy place, for it is most holy: 7 euen as the synofferynge, so shall the trespace offerynge be also, they shall both haue one lawe: and it shal be the prestes, that reconcyleth ther wt. 8 Loke which prest offereth eny mans burntofforynge, the skynne of the same burntoffrynge that he hath offered, shalbe his. 9 And euery meatofferynge that is baken in the ouen, rosted vpon the gredyron, or fryed in the panne, shal be the prestes yt offereth it. 10 And euery meatofferynge yt is myngled with oyle, or drye, shal belonge vnto all Aaron sonnes, vnto one as well as another.
MSTC(i) 1 This is the law of the trespass offering, which is most holy. 2 In the place where the burnt offering is killed, the trespass offering shall be killed also: and his blood shall be sprinkled round about upon the altar. 3 And all the fat thereof shall be offered: the rump and the fat that covered the inwards, 4 and the two kidneys with the fat that lieth on them and upon the loins: and the caul on the liver shall be taken away with the kidneys: 5 And the priest shall burn them upon the altar, to be an offering unto the LORD: this is a trespass offering. 6 All the males among the priests shall eat thereof in the holy place, for it is most holy. 7 As the sin offering is, so is the trespass offering; one law serveth for both: and it shall be the priests that reconcileth therewith. 8 And the priest that offered a man's burnt offering, shall have the skin of the burnt offering which he hath offered. 9 And all the meat offerings that are baken in the oven, and all that is dressed upon the gridiron and in the frying pan, shall be the priests' that offereth them. 10 And all the meat offerings that are mingled with oil or dry, shall pertain unto all the sons of Aaron, and one shall have as much as another.
Geneva(i) 1 Likewise this is the lawe of the trespasse offering, it is most holy. 2 In the place where they kill the burnt offering, shall they kill the trespasse offering, and the blood thereof shall he sprinkle rounde about vpon the altar. 3 All the fat thereof also shall he offer, the rumpe, and the fat that couereth the inwardes. 4 After he shall take away the two kidneis, with the fat that is on them and vpon the flankes, and the kall on the liuer with the kidneis. 5 Then the Priest shall burne them vpon the altar, for an offring made by fire vnto the Lord: this is a trespasse offring. 6 All the males among the Priestes shall eate thereof, it shalbe eaten in the holy place, for it is most holy. 7 As the sinne offring is, so is the trespasse offring, one lawe serueth for both: that wherewith the Priest shall make atonement, shalbe his. 8 Also the Priest that offereth any mans burnt offring, shall haue the skinne of the burnt offring which he hath offered. 9 And all the meate offring that is baken in the ouen, and that is dressed in the pan, and in the frying pan, shall be the Priestes that offereth it. 10 And euery meate offering mingled with oyle, and that is dry, shall pertaine vnto all the sonnes of Aaron, to all alike.
Bishops(i) 1 Likewyse this is the lawe of the trespasse offering: it is moste holy 2 In the place where they kyll the burnt offering, shall they kyll the trespasse offering also, & the blood thereof shall he sprinckle rounde about vpon the aulter 3 All the fat thereof shall he offer, the rumpe, and the fat that couereth the inwardes 4 And the two kydneys, and the fat that is on them, and vpon the flankes, and the kall that is on the liuer shalt thou take away with the kydneys 5 And the priest shall burne them vpon the aulter, to be a sacrifice made by fire vnto the Lorde: for it is a trespasse offering 6 All the males among the priestes shall eate thereof: it shalbe eaten in the holy place, for it is most holy 7 As the sinne offering is, so is the trespasse offering, one law serueth for both: that wherwith the priest shall make attonement, shalbe his 8 And the priest that offereth any mans burnt offering, shall haue the skynne of ye burnt offering whiche he hath offred 9 And all the meate offering that is baken in the ouen, and that is dressed in the panne, and in the frying panne, shalbe the priestes that offereth it 10 And euery meate offering that is mingled with oyle, and that is drye, shall pertayne vnto all the sonnes of Aaron, and one shall haue as muche as another
DouayRheims(i) 1 This also is the law of the sacrifice for a trespass: it is most holy. 2 Therefore where the holocaust is immolated, the victim also for a trespass shall be slain: the blood thereof shall be poured round about the altar. 3 They shall offer thereof the rump and the fat that covereth the entrails: 4 The two little kidneys, and the fat which is by the flanks, and the caul of the liver with the little kidneys. 5 And the priest shall burn them upon the altar: it is the burnt sacrifice of the Lord for a trespass. 6 Every male of the priestly race, shall eat this flesh in a holy place, because it is most holy. 7 As the sacrifice for sin is offered, so is also that for a trespass: the same shall be the law of both these sacrifices. It shall belong to the priest that offereth it. 8 The priest that offereth the victim of holocaust, shall have the skin thereof. 9 And every sacrifice of flour that is baked in the oven, and whatsoever is dressed on the gridiron, or in the fryingpan, shall be the priest's that offereth it. 10 Whether they be tempered with oil, or dry, all the sons of Aaron shall have one as much as another.
KJV(i) 1

Likewise this is the law of the trespass offering: it is most holy.

2

In the place where they kill the burnt offering shall they kill the trespass offering: and the blood thereof shall he sprinkle round about upon the altar.

3

And he shall offer of it all the fat thereof; the rump, and the fat that covereth the inwards,

4

And the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the flanks, and the caul that is above the liver, with the kidneys, it shall he take away:

5

And the priest shall burn them upon the altar for an offering made by fire unto the LORD: it is a trespass offering.

6

Every male among the priests shall eat thereof: it shall be eaten in the holy place: it is most holy.

7

As the sin offering is, so is the trespass offering: there is one law for them: the priest that maketh atonement therewith shall have it.

8

And the priest that offereth any man's burnt offering, even the priest shall have to himself the skin of the burnt offering which he hath offered.

9

And all the meat offering that is baked in the oven, and all that is dressed in the frying pan, and in the pan, shall be the priest's that offereth it.

10

And every meat offering, mingled with oil, and dry, shall all the sons of Aaron have, one as much as another.

KJV_Cambridge(i) 1 LIKEWISE this is the law of the trespass offering: it is most holy. 2 In the place where they kill the burnt offering shall they kill the trespass offering: and the blood thereof shall he sprinkle round about upon the altar. 3 And he shall offer of it all the fat thereof; the rump, and the fat that covereth the inwards, 4 And the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the flanks, and the caul that is above the liver, with the kidneys, it shall he take away: 5 And the priest shall burn them upon the altar for an offering made by fire unto the LORD : it is a trespass offering. 6 Every male among the priests shall eat thereof: it shall be eaten in the holy place: it is most holy. 7 As the sin offering is, so is the trespass offering: there is one law for them: the priest that maketh atonement therewith shall have it . 8 And the priest that offereth any man’s burnt offering, even the priest shall have to himself the skin of the burnt offering which he hath offered. 9 And all the meat offering that is baken in the oven, and all that is dressed in the fryingpan, and in the pan, shall be the priest’s that offereth it. 10 And every meat offering, mingled with oil, and dry, shall all the sons of Aaron have, one as much as another.
KJV_Strongs(i)
  1 H8451 Likewise this is the law H817 of the trespass offering H6944 : it is most H6944 holy.
  2 H4725 In the place H7819 where they kill [H8799]   H5930 the burnt offering H7819 shall they kill [H8799]   H817 the trespass offering H1818 : and the blood H2236 thereof shall he sprinkle [H8799]   H5439 round about H4196 upon the altar.
  3 H7126 And he shall offer [H8686]   H2459 of it all the fat H451 thereof; the rump H2459 , and the fat H3680 that covereth [H8764]   H7130 the inwards,
  4 H8147 And the two H3629 kidneys H2459 , and the fat H3689 that is on them, which is by the flanks H3508 , and the caul H3516 that is above the liver H3629 , with the kidneys H5493 , it shall he take away [H8686]  :
  5 H3548 And the priest H6999 shall burn [H8689]   H4196 them upon the altar H801 for an offering made by fire H3068 unto the LORD H817 : it is a trespass offering.
  6 H2145 Every male H3548 among the priests H398 shall eat [H8799]   H398 thereof: it shall be eaten [H8735]   H6918 in the holy H4725 place H6944 : it is most H6944 holy.
  7 H2403 As the sin offering H817 is, so is the trespass offering H259 : there is one H8451 law H3548 for them: the priest H3722 that maketh atonement [H8762]   therewith shall have it .
  8 H3548 And the priest H7126 that offereth [H8688]   H376 any man's H5930 burnt offering H3548 , even the priest H5785 shall have to himself the skin H5930 of the burnt offering H7126 which he hath offered [H8689]  .
  9 H4503 And all the meat offering H644 that is baken [H8735]   H8574 in the oven H6213 , and all that is dressed [H8738]   H4802 in the fryingpan H4227 , and in the pan H3548 , shall be the priest's H7126 that offereth [H8688]   it.
  10 H4503 And every meat offering H1101 , mingled [H8803]   H8081 with oil H2720 , and dry H1121 , shall all the sons H175 of Aaron H376 have, one H251 as much as another.
Webster(i) 1 Likewise this is the law of the trespass-offering: it is most holy. 2 In the place where they kill the burnt-offering shall they kill the trespass-offering: and the blood of it shall he sprinkle around upon the altar. 3 And he shall offer of it all its fat; the rump, and the fat that covereth the inwards, 4 And the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the flanks, and the caul that is above the liver, with the kidneys, that shall he take away: 5 And the priest shall burn them upon the altar for an offering made by fire to the LORD: it is a trespass-offering. 6 Every male among the priests shall eat of it: it shall be eaten in the holy place: it is most holy. 7 As the sin-offering is, so is the trespass-offering: there is one law for them: the priest that maketh atonement with it shall have it. 8 And the priest that offereth any man's burnt-offering, even the priest shall have to himself the skin of the burnt-offering which he hath offered. 9 And all the meat-offering that is baked in the oven, and all that is dressed in the frying-pan, and in the pan, shall be the priest's that offereth it. 10 And every meat-offering mingled with oil, and dry, shall all the sons of Aaron have, one as much as another.
Webster_Strongs(i)
  1 H8451 Likewise this is the law H817 of the trespass offering H6944 : it is most H6944 holy.
  2 H4725 In the place H7819 [H8799] where they kill H5930 the burnt offering H7819 [H8799] shall they kill H817 the trespass offering H1818 : and the blood H2236 [H8799] of it shall he sprinkle H5439 around H4196 upon the altar.
  3 H7126 [H8686] And he shall offer H2459 of it all its fat H451 ; the rump H2459 , and the fat H3680 [H8764] that covereth H7130 the inwards,
  4 H8147 And the two H3629 kidneys H2459 , and the fat H3689 that is on them, which is by the flanks H3508 , and the fat H3516 that is above the liver H3629 , with the kidneys H5493 [H8686] , that shall he take away:
  5 H3548 And the priest H6999 [H8689] shall burn H4196 them upon the altar H801 for an offering made by fire H3068 to the LORD H817 : it is a trespass offering.
  6 H2145 Every male H3548 among the priests H398 [H8799] shall eat H398 [H8735] of it: it shall be eaten H6918 in the holy H4725 place H6944 : it is most H6944 holy.
  7 H2403 As the sin offering H817 is, so is the trespass offering H259 : there is one H8451 law H3548 for them: the priest H3722 [H8762] that maketh atonement with it shall have it.
  8 H3548 And the priest H7126 [H8688] that offereth H376 any man's H5930 burnt offering H3548 , even the priest H5785 shall have to himself the skin H5930 of the burnt offering H7126 [H8689] which he hath offered.
  9 H4503 And all the meat offering H644 [H8735] that is baked H8574 in the oven H6213 [H8738] , and all that is dressed H4802 in the fryingpan H4227 , and in the pan H3548 , shall be the priest's H7126 [H8688] that offereth it.
  10 H4503 And every meat offering H1101 [H8803] , mingled H8081 with oil H2720 , and dry H1121 , shall all the sons H175 of Aaron H376 have, one H251 as much as another.
Brenton(i) 1 (6:31) And this is the law of the ram for the trespass-offering; it is most holy. 2 (6:32) In the place where they slay the whole-burnt-offering, they shall slay the ram of the trespass-offering before the Lord, and he shall pour out the blood at the bottom of the altar round about. 3 (6:33) And he shall offer all the fat from it; and the loins, and all the fat that covers the inwards, and all the fat that is upon the inwards, 4 (6:34) and the two kidneys, and the fat that is upon them, that which is upon the thighs, and the caul upon the liver with the kidney, he shall take them away. 5 (6:35) And the priest shall offer them on the altar a burnt-offering to the Lord; it is for trespass. 6 (6:36) Every male of the priest shall eat them, in the holy place they shall eat them: they are most holy. 7 (6:37) As the sin-offering, so also is the trespass-offering. There is one law of them; the priest who shall make atonement with it, his it shall be. 8 (6:38) And as for the priest who offers a man's whole-burnt-offering, the skin of the whole-burnt-offering which he offers, shall be his. 9 (6:39) And every sacrifice which shall be prepared in the oven, and every one which shall be prepared on the hearth, or on a frying-pan, it is the property of the priest that offers it; it shall be his. 10 (6:40) And every sacrifice made up with oil, or not made up with oil, shall belong to the sons of Aaron, an equal portion to each.
Leeser(i) 1 And this is the law of the trespass-offering: It is most holy. 2 On the place where they kill the burnt-offering shall they kill the trespass-offering; and the blood thereof shall be sprinkled upon the altar round about. 3 And all its fat shall be offered up from it; the rump, and the fat that covereth the inwards, 4 And the two kidneys, and the fat that is on them, which is on the flanks, and the midriff above the liver, with the kidneys shall he remove the same: 5 And the priest shall burn them upon the altar for an offering made by fire unto the Lord; it is a trespass-offering. 6 Every male among the priests may eat thereof; in a holy place shall it be eaten: it is most holy. 7 As the sin-offering is, so is the trespass-offering; there is one law for them: the priest that maketh atonement therewith, his shalt it be. 8 And the priest that offereth any man’s burnt-offering,—the skin of the burnt-offering which he hath offered shall belong to this priest alone. 9 And every meat-offering that is baked in the oven, and all that is dressed in the deep pan, and in the flat pan, shall belong to the priest that offereth it alone. 10 And every meat-offering which is mingled with oil, or dry, shall belong to all the sons of Aaron, to one as much as the other.
YLT(i) 1 `And this is a law of the guilt-offering: it is most holy; 2 in the place where they slaughter the burnt-offering they do slaughter the guilt-offering, and its blood one doth sprinkle on the altar round about, 3 and all its fat he bringeth near out of it, the fat tail, and the fat which is covering the inwards, 4 and the two kidneys, and the fat which is on them, which is on the flanks, and the redundance above the liver (beside the kidneys he doth turn it aside); 5 and the priest hath made them a perfume on the altar, a fire-offering to Jehovah; it is a guilt-offering. 6 `Every male among the priests doth eat it; in the holy place it is eaten--it is most holy; 7 as is a sin-offering, so is a guilt-offering; one law is for them; the priest who maketh atonement by it--it is his. 8 `And the priest who is bringing near any man's burnt-offering, the skin of the burnt-offering which he hath brought near, it is the priest's, his own; 9 and every present which is baked in an oven, and every one done in a frying-pan, and on a girdel, is the priest's who is bringing it near; it is his; 10 and every present, mixed with oil or dry, is for all the sons of Aaron--one as another.
JuliaSmith(i) 1 This the law of the trespass: it is holy of holies. 2 In the place where they shall slaughter the burnt-offering they shall slaughter the trespass: and he shall sprinkle its blood upon the altar round about 3 And he shall bring from it all its fat; the fat tail, and the fat covering the bowels, 4 And the two kidneys, and the fat which is upon them, which is upon the loins, and the lobe upon the liver, with the kidneys, he shall take it away. 5 And the priest burnt them upon the altar, a sacrifice to Jehovah: it is a trespass. 6 Every male among the priests shall eat it: in the holy place it shall be eaten: it is holy of holies. 7 As the sin, so the trespass: one law for them: the priest who shall expiate upon it, to him it shall be. 8 And the priest bringing near a man's burnt-offering, the skin of the burnt-offering which was brought near for the priest, to him it shall be. 9 And every gift which shall be baked in an oven, and all being done in a pot and upon the frying-pan, to the priest bringing it, to him it shall be. 10 And every gift mixed with oil, and dry, to all the sons of Aaron it shall be, each as his brother.
Darby(i) 1 And this is the law of the trespass-offering -- it is most holy: 2 in the place where they slaughter the burnt-offering shall they slaughter the trespass-offering; and the blood thereof shall he sprinkle on the altar round about. 3 And he shall present of it all the fat thereof; the fat tail and the fat that covereth the inwards, 4 and the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the flanks, and the net above the liver, which he shall take away as far as the kidneys. 5 And the priest shall burn them on the altar, an offering by fire to Jehovah: it is a trespass-offering. 6 Every male among the priests shall eat thereof; in a holy place shall it be eaten: it is most holy. 7 As the sin-offering, so is the trespass-offering; [there shall] be one law for them: it shall be the priest`s who maketh atonement therewith. 8 And [as to] the priest that presenteth any man`s burnt-offering, the skin of the burnt-offering which he hath presented shall be the priest`s for himself. 9 And every oblation that is baken in the oven, and all that is prepared in the cauldron and in the pan, shall be the priest`s who offereth it; to him it shall belong. 10 And every oblation, mingled with oil, and dry, shall all the sons of Aaron have, one as the other.
ERV(i) 1 And this is the law of the guilt offering: it is most holy 2 In the place where they kill the burnt offering shall they kill the guilt offering: and the blood thereof shall he sprinkle upon the altar round about 3 And he shall offer of it all the fat thereof; the fat tail, and the fat that covereth the inwards 4 and the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the loins, and the caul upon the liver, with the kidneys, shall he take away 5 and the priest shall burn them upon the altar for an offering made by fire unto the LORD: it is a guilt offering 6 Every male among the priests shall eat thereof: it shall be eaten in a holy place: it is most holy 7 As is the sin offering, so is the guilt offering: there is one law for them: the priest that maketh atonement therewith, he shall have it 8 And the priest that offereth any man’s burnt offering, even the priest shall have to himself the skin of the burnt offering which he hath offered 9 And every meal offering that is baken in the oven, and all that is dressed in the frying pan, and on the baking pan, shall be the priest’s that offereth it 10 And every meal offering, mingled with oil, or dry, shall all the sons of Aaron have, one as well as another
ASV(i) 1 And this is the law of the trespass-offering: it is most holy. 2 In the place where they kill the burnt-offering shall they kill the trespass-offering; and the blood thereof shall he sprinkle upon the altar round about. 3 And he shall offer of it all the fat thereof: the fat tail, and the fat that covereth the inwards, 4 and the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the loins, and the caul upon the liver, with the kidneys, shall he take away; 5 and the priest shall burn them upon the altar for an offering made by fire unto Jehovah: it is a trespass-offering. 6 Every male among the priests shall eat thereof: it shall be eaten in a holy place: it is most holy. 7 As is the sin-offering, so is the trespass-offering; there is one law for them: the priest that maketh atonement therewith, he shall have it. 8 And the priest that offereth any mans burnt-offering, even the priest shall have to himself the skin of the burnt-offering which he hath offered. 9 And every meal-offering that is baken in the oven, and all that is dressed in the frying-pan, and on the baking-pan, shall be the priests that offereth it. 10 And every meal-offering, mingled with oil, or dry, shall all the sons of Aaron have, one as well as another.
ASV_Strongs(i)
  1   And   this   is   the H8451 law   of   the H817 trespass-offering:   it   is H6944 most H6944 holy.   2   In   the H4725 place   where   they H7819 kill   the H5930 burnt-offering   shall   they H7819 kill   the H817 trespass-offering;   and   the H1818 blood   thereof   shall   he H2236 sprinkle   upon   the H4196 altar   round H5439 about.   3   And   he   shall H7126 offer   of   it   all   the H2459 fat   thereof:   the   fat H451 tail,   and   the H2459 fat   that H3680 covereth   the H7130 inwards,   4   and   the H8147 two H3629 kidneys,   and   the H2459 fat   that   is   on   them,   which   is   by   the H3689 loins,   and   the H3508 caul   upon   the H3516 liver,   with   the H3629 kidneys,   shall   he   take H5493 away;   5   and   the H3548 priest   shall H6999 burn   them   upon   the H4196 altar   for   an   offering   made   by H801 fire   unto H3068 Jehovah:   it   is   a H817 trespass-offering.   6   Every H2145 male   among   the H3548 priests   shall H398 eat   thereof:   it   shall   be H398 eaten   in   a H6918 holy H4725 place:   it   is H6944 most H6944 holy.   7   As   is   the H2403 sin-offering,   so   is   the H817 trespass-offering;   there   is H259 one H8451 law   for   them:   the H3548 priest   that   maketh H3722 atonement   therewith,   he   shall   have   it.   8   And   the H3548 priest   that H7126 offereth   any H376 man's H5930 burnt-offering,   even   the H3548 priest   shall   have   to   himself   the H5785 skin   of   the H5930 burnt-offering   which   he   hath H7126 offered.   9   And   every H4503 meal-offering   that   is H644 baken   in   the H8574 oven,   and   all   that   is H6213 dressed   in   the H4802 frying-pan,   and   on   the H4227 baking-pan,   shall   be   the H3548 priest's   that H7126 offereth   it.   10   And   every H4503 meal-offering, H1101 mingled   with H8081 oil,   or H2720 dry,   shall   all   the H1121 sons   of H175 Aaron   have, H376 one   as   well   as H251 another.
JPS_ASV_Byz(i) 1 And this is the law of the guilt-offering: it is most holy. 2 In the place where they kill the burnt-offering shall they kill the guilt-offering: and the blood thereof shall be dashed against the altar round about. 3 And he shall offer of it all the fat thereof: the fat tail, and the fat that covereth the inwards, 4 and the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the loins, and the lobe above the liver, which he shall take away by the kidneys. 5 And the priest shall make them smoke upon the altar for an offering made by fire unto the LORD; it is a guilt-offering. 6 Every male among the priests may eat thereof; it shall be eaten in a holy place; it is most holy. 7 As is the sin-offering, so is the guilt-offering; there is one law for them; the priest that maketh atonement therewith, he shall have it. 8 And the priest that offereth any man's burnt-offering, even the priest shall have to himself the skin of the burnt-offering which he hath offered. 9 And every meal-offering that is baked in the oven, and all that is dressed in the stewing-pan, and on the griddle, shall be the priest's that offereth it. 10 And every meal-offering, mingled with oil, or dry, shall all the sons of Aaron have, one as well as another.
Rotherham(i) 1 And this, is the law of the guilt-bearer,—most holy, it is! 2 In the place where they slay the ascending-sacrifice, shall they slay the guilt-bearer; and, the blood thereof, shall one dash against the altar, round about; 3 and, as for all the fat thereof, one shall bring near therefrom,—the fat-tail, and the fat that covereth the inwards; 4 and the two kidneys, with the fat that is upon them, which is upon the loins,—and the caul upon the liver, up to the kidneys, shall he remove it. 5 And the priest shall make a perfume with them at the altar, an altar-flame unto Yahweh—a guilt-bearer, it is, 6 Any male among the priests, may eat thereof,—in a holy place, shall it be eaten, most holy, it is. 7 As the sin-bearer, so the guilt-bearer,—one law, for them,—the priest who maketh a propitiatory-covering, therewith,—to him, shall it belong, 8 And, as for the priest who bringeth near the ascending-sacrifice of any man, the skin of the ascending-sacrifices which he hath brought near, to the priest himself, shall it belong. 9 And as for any meal-offering that may be baked in an oven, or anything that hath been prepared in a boiler or on a girdle, to the priest that bringeth it near—to him, shall it belong, 10 And, as for any meal-offering overflowed with oil or dry,—to all the sons of Aaron, shall it belong, to one as much as to another.
CLV(i) 1 This is the law of the guilt offering; it is a holy of holies. 2 In the place where they slay the ascent offering they shall slay the guilt offering. Its blood shall one sprinkle against the altar round about; 3 and all its fat shall he bring near from it:the fat tail, the fat covering the inwards, 4 and all the fat which is on the inwards, the two kidneys and the fat which is around them, at the hips, and the protuberance on the liver; along with the kidneys shall he take it away. 5 Then the priest will cause them to fume on the altar, a fire offering to Yahweh; it is a guilt offering. 6 Every male among the priests shall eat of it. In a holy place shall it be eaten; it is a holy of holies. 7 As the sin offering so is the guilt offering. There is one law for them. The priest who makes the propitiatory shelter with it, his shall it become. 8 And the priest who is bringing near a man's ascent offering, the hide of the ascent offering which he brings near is for the priest; his shall it become. 9 And every approach present which is baked in a stove and all that is made in a kettle or on a pan is for the priest who is bringing it near; his shall it become. 10 Yet every other approach present, mingled with oil and drained, shall be for all the sons of Aaron, each man as his brother.
BBE(i) 1 And this is the law of the offering for wrongdoing: it is most holy. 2 They are to put to death the offering for wrongdoing in the same place as the burned offering; and the priest is to put the blood on and round the altar. 3 And all the fat of it, the fat tail and the fat covering the inside parts, is to be given as an offering. 4 And the two kidneys, and the fat on them, which is by the top of the legs, and the fat joining the liver and the kidneys, he is to take away: 5 They are to be burned by the priest on the altar for an offering made by fire to the Lord: it is an offering for wrongdoing. 6 Every male among the priests may have it as food in a holy place: it is most holy. 7 As is the sin-offering, so is the offering for wrongdoing; there is one law for them: the priest who makes the offering to take away sin, he is to have it. 8 And the priest offering any man's burned offering for him, may have the skin of the burned offering which is offered by him. 9 And every meal offering which is cooked in the oven and everything made in a cooking pot or on a flat plate, is for the priest by whom it is offered. 10 And every meal offering, mixed with oil or dry, is for all the sons of Aaron in equal measure.
MKJV(i) 1 And this is the law of the trespass offering. It is most holy. 2 In the place where they kill the burnt offering, they shall kill the trespass offering. And he shall sprinkle its blood on the altar all around. 3 And he shall offer all its fat; he shall offer the fat tail of it, and the fat that covers the inward parts, 4 and the two kidneys, and the fat on them, on the loins, and the lobe above the liver, beside the kidneys, he shall take away. 5 And the priest shall burn them on the altar for a fire offering to Jehovah. It is a trespass offering. 6 Every male among the priests shall eat of it. It shall be eaten in the holy place. It is most holy. 7 As the sin offering, so is the trespass offering. There is one law for them. The priest that makes atonement with it, it is his. 8 And the priest that offers any man's burnt offering, that priest shall have the skin of the burnt offering which he has offered; it is his. 9 And all the food offering that is baked in the oven, and all that is dressed in the frying-pan and on the griddle, shall be the priest's that offers it; it is his. 10 And every food offering mixed with oil, or dry, shall all the sons of Aaron have, one like another.
LITV(i) 1 And this is the law of the guilt offering; it is most holy. 2 In the place where they kill the burnt offering, they shall kill the guilt offering, and its blood shall be sprinkled on the altar all around. 3 And all its fat shall be brought near, he shall offer the fat tail of it, and the fat which covers the inward parts, 4 and the two kidneys, and the fat on them, on the flanks, and the fold above the liver beside the kidneys, he shall remove. 5 And the priest shall burn them as incense on the altar, a fire offering to Jehovah; it is a guilt offering. 6 Every male among the priests shall eat it; it shall be eaten in the holy place. It is most holy. 7 As a sin offering is, so a guilt offering. One law is for them The priest who makes atonement by it, it is his. 8 And the priest who brings near any man's burnt offering, the skin of the burnt offering which he has brought near, it is the priest's, his own. 9 And every food offering which was baked in an oven, and every one that is prepared in the stewing pan, and on the griddle, shall be the priest's that offers it; it is his. 10 And every food offering, mixed with oil or dry, it shall be for all the sons of Aaron to a man, as his brother.
ECB(i) 1
TORAH FOR THE GUILT
And this is the torah for the guilt - a holy of holies. 2 In the place where they slaughter the holocaust slaughter that for the guilt: and sprinkle the blood thereof all around on the sacrifice altar: 3 and he oblates all the fat thereof - the rump and the fat covering the inwards: 4 and the two reins and the fat on them by the flanks and the caul above the liver with the reins he twists off: 5 and the priest incenses them on the sacrifice altar - a firing to Yah Veh - for the guilt: 6 every male among the priests eats thereof - eats in the holies - a holy of holies: 7 as that for the sin, thus that for the guilt - one torah for them: it is for the priest who kapars/atones therewith. 8 And the priest who oblates the holocaust of any man, the priest has the skin of the holocaust he oblated for himself: 9 and all the offering baked in the oven and all that is worked in the cauldron and on the griddle, is for the priest who oblates it: 10 and every offering, mingled with oil and parched, is for all the sons of Aharon - as man, as brother.
ACV(i) 1 And this is the law of the trespass-offering. It is most holy. 2 In the place where they kill the burnt-offering they shall kill the trespass-offering, and the blood of it he shall sprinkle upon the altar round about. 3 And he shall offer from it all the fat of it. He shall take away the fat tail, and the fat that covers the innards, 4 and the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the loins, and the caul upon the liver, with the kidneys. 5 And the priest shall burn them upon the altar for an offering made by fire to LORD. It is a trespass-offering. 6 Every male among the priests shall eat of it. It shall be eaten in a holy place; it is most holy. 7 As is the sin-offering, so is the trespass-offering, there is one law for them. The priest who makes atonement with it, he shall have it. 8 And the priest who offers any man's burnt-offering, even the priest shall have to himself the skin of the burnt-offering which he has offered. 9 And every meal-offering that is baked in the oven, and all that is dressed in the frying-pan, and on the baking-pan, shall be the priest's who offers it. 10 And every meal-offering, mingled with oil, or dry, all the sons of Aaron shall have, one as well as another.
WEB(i) 1 “‘This is the law of the trespass offering. It is most holy. 2 In the place where they kill the burnt offering, he shall kill the trespass offering; and its blood he shall sprinkle around on the altar. 3 He shall offer all of its fat: the fat tail, and the fat that covers the innards, 4 and the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the loins, and the cover on the liver, with the kidneys, shall he take away; 5 and the priest shall burn them on the altar for an offering made by fire to Yahweh: it is a trespass offering. 6 Every male among the priests may eat of it. It shall be eaten in a holy place. It is most holy.
    7 “‘As is the sin offering, so is the trespass offering; there is one law for them. The priest who makes atonement with them shall have it. 8 The priest who offers any man’s burnt offering, even the priest shall have for himself the skin of the burnt offering which he has offered. 9 Every meal offering that is baked in the oven, and all that is dressed in the pan, and on the griddle, shall be the priest’s who offers it. 10 Every meal offering, mixed with oil or dry, belongs to all the sons of Aaron, one as well as another.
   
NHEB(i) 1 "'This is the law of the trespass offering. It is most holy. 2 In the place where they kill the burnt offering, he shall kill the trespass offering; and its blood he shall sprinkle around on the altar. 3 He shall offer all of its fat: the fat tail, and the fat that covers the innards, 4 and the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the loins, and the cover on the liver, with the kidneys, shall he take away; 5 and the priest shall burn them on the altar for an offering made by fire to the LORD: it is a trespass offering. 6 Every male among the priests may eat of it. It shall be eaten in a holy place. It is most holy. 7 "'As is the sin offering, so is the trespass offering; there is one law for them. The priest who makes atonement with them shall have it. 8 The priest who offers any man's burnt offering, even the priest shall have for himself the skin of the burnt offering which he has offered. 9 Every meal offering that is baked in the oven, and all that is dressed in the pan, and on the griddle, shall be the priest's who offers it. 10 Every meal offering, mixed with oil or dry, belongs to all the sons of Aaron, one as well as another.
AKJV(i) 1 Likewise this is the law of the trespass offering: it is most holy. 2 In the place where they kill the burnt offering shall they kill the trespass offering: and the blood thereof shall he sprinkle round about on the altar. 3 And he shall offer of it all the fat thereof; the rump, and the fat that covers the inwards, 4 And the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the flanks, and the lobe that is above the liver, with the kidneys, it shall he take away: 5 And the priest shall burn them on the altar for an offering made by fire to the LORD: it is a trespass offering. 6 Every male among the priests shall eat thereof: it shall be eaten in the holy place: it is most holy. 7 As the sin offering is, so is the trespass offering: there is one law for them: the priest that makes atonement therewith shall have it. 8 And the priest that offers any man's burnt offering, even the priest shall have to himself the skin of the burnt offering which he has offered. 9 And all the meat offering that is baked in the oven, and all that is dressed in the frying pan, and in the pan, shall be the priest's that offers it. 10 And every meat offering, mingled with oil, and dry, shall all the sons of Aaron have, one as much as another.
KJ2000(i) 1 Likewise this is the law of the trespass offering: it is most holy. 2 In the place where they kill the burnt offering shall they kill the trespass offering: and the blood thereof shall he sprinkle round about upon the altar. 3 And he shall offer of it all the fat thereof; the fat tail, and the fat that covers the entrails, 4 And the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the flanks, and the fat that is above the liver, with the kidneys, it shall he take away: 5 And the priest shall burn them upon the altar for an offering made by fire unto the LORD: it is a trespass offering. 6 Every male among the priests shall eat thereof: it shall be eaten in the holy place: it is most holy. 7 As the sin offering is, so is the trespass offering: there is one law for them: the priest that makes atonement with it shall have it. 8 And the priest that offers any man's burnt offering, even the priest shall have to himself the skin of the burnt offering which he has offered. 9 And all the grain offering that is baked in the oven, and all that is prepared in the frying pan, and in the pan, shall be the priest's that offers it. 10 And every grain offering, mixed with oil, and dry, shall all the sons of Aaron have, one as much as another.
UKJV(i) 1 Likewise this is the law of the trespass offering: it is most holy. 2 In the place where they kill the burnt offering shall they kill the trespass offering: and the blood thereof shall he sprinkle round about upon the altar. 3 And he shall offer of it all the fat thereof; the rump, and the fat that covers the inwards, 4 And the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the flanks, and the lobe that is above the liver, with the kidneys, it shall he take away: 5 And the priest shall burn them upon the altar for an offering made by fire unto the LORD: it is a trespass offering. 6 Every male among the priests shall eat thereof: it shall be eaten in the holy place: it is most holy. 7 As the sin offering is, so is the trespass offering: there is one law for them: the priest that makes atonement therewith shall have it. 8 And the priest that offers any man's burnt offering, even the priest shall have to himself the skin of the burnt offering which he has offered. 9 And all the food offering that is baked in the oven, and all that is dressed in the frying pan, and in the pan, shall be the priest's that offers it. 10 And every food offering, mingled with oil, and dry, shall all the sons of Aaron have, one as much as another.
EJ2000(i) 1 ¶ Likewise this shall be the law of the expiation of guilt; it shall be most holy. 2 In the place where they kill the burnt offering shall they kill the expiation of guilt, and he shall sprinkle its blood round about upon the altar. 3 And he shall offer of it all the fat thereof, the tail and the fat that covers the intestines 4 and the two kidneys and the fat that is on them and that which is on the flanks and with the kidneys he shall take away the caul that is above the liver. 5 And the priest shall incense them upon the altar for an offering on fire unto the LORD; and this shall be the expiation of guilt. 6 Every male among the priests shall eat thereof; it shall be eaten in the holy place for it is most holy. 7 As with the sin, so shall it be with the guilt; they shall have the same law; the priest that has made the reconciliation shall have that which was offered. 8 And the priest that offers anyone’s burnt offering, even the priest shall have for himself the skin of the burnt offering which he has offered. 9 Likewise every present that is baked in the oven and all that is dressed in the fryingpan or in the pot shall be the priest’s that offers it. 10 And every present mingled with oil and dry shall all the sons of Aaron have, one as much as another.
CAB(i) 1 And this is the law of the ram for the trespass-offering: it is most holy. 2 In the place where they slay the whole burnt offering, they shall slay the ram of the trespass-offering before the Lord, and he shall pour out the blood at the bottom of the altar round about. 3 And he shall offer all the fat from it; and the loins, and all the fat that covers the inwards, and all the fat that is upon the inwards, 4 and the two kidneys, and the fat that is upon them, that which is upon the thighs, and the fatty lobe upon the liver with the kidney, he shall take them away. 5 And the priest shall offer them on the altar, a burnt offering to the Lord: it is for trespass. 6 Every male of the priests shall eat them, in the holy place they shall eat them: they are most holy. 7 As the sin-offering, so also is the trespass-offering. There is one law of them; the priest who shall make atonement with it, his it shall be. 8 And as for the priest who offers a man's whole burnt offering, the skin of the whole burnt offering which he offers, shall be his. 9 And every sacrifice which shall be prepared in the oven, and everyone which shall be prepared on the hearth, or on a frying-pan, it is the property of the priest that offers it: it shall be his. 10 And every sacrifice made up with oil, or not made up with oil, shall belong to the sons of Aaron, an equal portion to each.
NSB(i) 1 »‘These are the instructions for the guilt offering. It is very holy. 2 »‘It should be slaughtered in the same place where the burnt offering is slaughtered. A priest will throw the blood against all sides of the altar. 3 »‘He will offer all the fat, the fat from the tail, the fat covering the internal organs. 4 »‘That includes the two kidneys with the fat on them. He will also remove the lobe of the liver along with the kidneys. 5 The priest will burn them on the altar. It is a guilt offering by fire to Jehovah. 6 »‘Every male among the priests may eat it. It will be eaten in a holy place. It is very holy. 7 »‘The same instructions apply to the offering for sin and the guilt offering. Both offerings belong to the priest to pay compensation for wrongdoing and make peace with Jehovah. 8 »‘The skin of the burnt offering belongs to the priest who sacrifices it. 9 »‘Every grain offering, whether baked in an oven or prepared in a skillet or a frying pan, belongs to the priest who offers it. 10 »‘Every grain offering, whether mixed with olive oil or dry, will be shared equally by all of Aaron's sons.
Luther1545(i) 1 Und dies ist das Gesetz des Schuldopfers; und das ist das Allerheiligste. 2 An der Stätte, da man das Brandopfer schlachtet, soll man auch das Schuldopfer schlachten und seines Bluts auf den Altar umhersprengen. 3 Und all sein Fett soll man opfern, den Schwanz und das Fett am Eingeweide, 4 die zwo Nieren mit dem Fett, das dran ist, an den Lenden, und das Netz über der Leber, an den Nieren abgerissen. 5 Und der Priester soll's auf dem Altar anzünden zum Feuer dem HERRN. Das ist ein Schuldopfer. 6 Was männlich ist unter den Priestern, sollen das essen an heiliger Stätte; denn es ist das Allerheiligste. 7 Wie das Sündopfer, also soll auch das Schuldopfer sein; aller beider soll einerlei Gesetz sein; und soll des Priesters sein, der dadurch versöhnet. 8 Welcher Priester jemandes Brandopfer opfert, des soll desselben Brandopfers Fell sein, das er geopfert hat. 9 Und alles Speisopfer, das im Ofen oder auf dem Rost oder in der Pfanne gebacken ist, soll des Priesters sein, der es opfert. 10 Und alles Speisopfer, das mit Öl gemenget oder trocken ist, soll aller Aarons Kinder sein, eines wie des andern.
DSV(i) 1 Dit is nu de wet des schuldoffers; het is een heiligheid der heiligheden. 2 In de plaats, waar zij het brandoffer slachten, zullen zij het schuldoffer slachten; en men zal deszelfs bloed rondom op het altaar sprengen. 3 En daarvan zal men al zijn vet offeren, den staart, en het vet, dat het ingewand bedekt; 4 Ook de beide nieren, en het vet, dat daaraan is, dat op de weekdarmen is; en het net over de lever, met de nieren, zal men afnemen. 5 En de priester zal die aansteken op het altaar, ten vuuroffer den HEERE; het is een schuldoffer. 6 Al wat mannelijk is onder de priesteren zal dat eten; in de heilige plaats zal het gegeten worden; het is een heiligheid der heiligheden. 7 Gelijk het zondoffer, alzo zal ook het schuldoffer zijn; enerlei wet zal voor dezelve zijn; het zal des priesters zijn, die daarmede verzoening gedaan zal hebben. 8 Ook de priester, die iemands brandoffer offert, die priester zal de huid des brandoffers hebben, dat hij geofferd heeft. 9 Daartoe al het spijsoffer, dat in den oven gebakken wordt, met al wat in den ketel en in den pan bereid wordt, zal des priesters zijn, die dat offert. 10 Ook alle spijsoffer met olie gemengd, of droog, zal voor alle zonen van Aäron zijn, voor den enen als voor den anderen.
Martin(i) 1 Or c'est ici la loi de l'oblation pour le délit; c'est une chose très-sainte. 2 Au même lieu où l'on égorgera l'holocauste, on égorgera la victime pour le délit; et on en répandra le sang sur l'autel à l'entour. 3 Puis on en offrira toute la graisse, avec sa queue, et toute la graisse qui couvre les entrailles. 4 Et on en ôtera les deux rognons, et la graisse qui est sur eux jusque sur les flancs, et la taie qui est sur le foie pour la mettre sur les deux rognons. 5 Et le Sacrificateur fera fumer toutes ces choses sur l'autel en offrande faite par feu à l'Eternel; c'est un sacrifice pour le délit. 6 Tout mâle d'entre les sacrificateurs en mangera; il sera mangé dans un lieu saint, car c'est une chose très-sainte. 7 L'oblation pour le délit sera semblable à l'oblation pour le péché; il y aura une même loi pour les deux : et la victime appartiendra au Sacrificateur qui aura fait propitiation par elle. 8 Et le Sacrificateur qui offre l'holocauste pour quelqu'un, aura la peau de l'holocauste qu'il aura offert. 9 Et tout gâteau cuit au four, et qui sera apprêté en la poêle, ou sur la plaque, appartiendra au Sacrificateur qui l'offre. 10 Mais tout gâteau pétri à l'huile, ou sec, sera également pour tous les fils d'Aaron.
DarbyFR(i) 1
Et c'est ici la loi du sacrifice pour le délit; c'est une chose très-sainte. 2 Au lieu où l'on égorge l'holocauste, on égorgera le sacrifice pour le délit, et on fera aspersion de son sang sur l'autel, tout autour. 3 Et on en présentera toute la graisse, la queue, et la graisse qui couvre l'intérieur, 4 et les deux rognons et la graisse qui est dessus, qui est sur les reins, et le réseau qui est sur le foie, qu'on ôtera jusque sur les rognons. 5 Et le sacrificateur les fera fumer sur l'autel, comme sacrifice par feu à l'Éternel: c'est un sacrifice pour le délit. 6 Tout mâle d'entre les sacrificateurs en mangera; il sera mangé dans un lieu saint: c'est une chose très-sainte. 7 Comme le sacrifice pour le péché, ainsi est le sacrifice pour le délit; il y a une seule loi pour eux: il appartient au sacrificateur qui a fait propitiation par lui. 8 -Et quant au sacrificateur qui présentera l'holocauste de quelqu'un, la peau de l'holocauste qu'il aura présenté sera pour le sacrificateur: elle lui appartient. 9 Et toute offrande de gâteau qui sera cuit au four ou qui sera apprêté dans la poêle ou sur la plaque, sera pour le sacrificateur qui le présente: elle lui appartient. 10 Et toute offrande de gâteau pétri à l'huile et sec sera pour tous les fils d'Aaron, pour l'un comme pour l'autre.
Segond(i) 1 Voici la loi du sacrifice de culpabilité: c'est une chose très sainte. 2 C'est dans le lieu où l'on égorge l'holocauste que sera égorgée la victime pour le sacrifice de culpabilité. On en répandra le sang sur l'autel tout autour. 3 On en offrira toute la graisse, la queue, la graisse qui couvre les entrailles, 4 les deux rognons, et la graisse qui les entoure, qui couvre les flancs, et le grand lobe du foie, qu'on détachera près des rognons. 5 Le sacrificateur brûlera cela sur l'autel en sacrifice consumé devant l'Eternel. C'est un sacrifice de culpabilité. 6 Tout mâle parmi les sacrificateurs en mangera; il le mangera dans un lieu saint: c'est une chose très sainte. 7 Il en est du sacrifice de culpabilité comme du sacrifice d'expiation; la loi est la même pour ces deux sacrifices: la victime sera pour le sacrificateur qui fera l'expiation. 8 Le sacrificateur qui offrira l'holocauste de quelqu'un aura pour lui la peau de l'holocauste qu'il a offert. 9 Toute offrande cuite au four, préparée sur le gril ou à la poêle, sera pour le sacrificateur qui l'a offerte. 10 Toute offrande pétrie à l'huile et sèche sera pour tous les fils d'Aaron, pour l'un comme pour l'autre.
SE(i) 1 Asimismo ésta será la ley de la expiación de la culpa; será cosa santísima. 2 En el lugar donde degollaren el holocausto, degollarán la expiación de la culpa; y rociará su sangre en derredor sobre el altar. 3 Y de ella ofrecerá todo su sebo, la cola, y el sebo que cubre los intestinos. 4 Y los dos riñones, y el sebo que está sobre ellos, y el que está sobre los ijares; y con los riñones quitará el redaño de sobre el hígado. 5 Y el sacerdote hará de ello perfume sobre el altar en ofrenda encendida al SEÑOR; y ésta será expiación de la culpa. 6 Todo varón de entre los sacerdotes la comerá; será comida en el lugar santo; porque es cosa santísima. 7 Como la expiación por el pecado, así será la expiación de la culpa; una misma ley tendrán; será del sacerdote que habrá hecho la reconciliación con ella. 8 Y el sacerdote que ofreciere holocausto de alguno, el cuero del holocausto que ofreciere, será del sacerdote. 9 Asimismo todo presente que se cociere en horno, y todo el que fuere aderezado en sartén, o en cazuela, será del sacerdote que lo ofreciere. 10 Y todo presente amasado con aceite, y seco, será de todos los hijos de Aarón, tanto al uno como al otro.
ReinaValera(i) 1 ASIMISMO esta es la ley de la expiación de la culpa: es cosa muy santa. 2 En el lugar donde degollaren el holocausto, degollarán la víctima por la culpa; y rociará su sangre en derredor sobre el altar: 3 Y de ella ofrecerá todo su sebo, la cola, y el sebo que cubre los intestinos. 4 Y los dos riñones, y el sebo que está sobre ellos, y el que está sobre los ijares; y con los riñones quitará el redaño de sobre el hígado. 5 Y el sacerdote lo hará arder sobre el altar; ofrenda encendida á Jehová: es expiación de la culpa. 6 Todo varón de entre los sacerdotes la comerá: será comida en el lugar santo: es cosa muy santa. 7 Como la expiación por el pecado, así es la expiación de la culpa: una misma ley tendrán: será del sacerdote que habrá hecho la reconciliación con ella. 8 Y el sacerdote que ofreciere holocausto de alguno, el cuero del holocausto que ofreciere, será para él. 9 Asimismo todo presente que se cociere en horno, y todo el que fuere aderezado en sartén, ó en cazuela, será del sacerdote que lo ofreciere. 10 Y todo presente amasado con aceite, y seco, será de todos los hijos de Aarón, tanto al uno como al otro.
Albanian(i) 1 "Ky është ligji i ofertës për shkeljen, (është gjë shumë e shenjtë). 2 Në vendim ku theret olokausti, do të theret flia për shkeljen; dhe gjaku i saj do të spërkatet rreth e qark altarit. 3 Prej saj do të paraqitet tërë dhjami: do të hiqet bishti i majmë, dhjami që mbulon zorrët, 4 të dy veshkat, dhjami që është mbi to rreth ijeve dhe bula e dhjamur e mëlçisë së zezë mbi veshkat. 5 Pastaj prifti do t'i tymosë mbi altar, si një flijim i bërë me zjarr për Zotin. Ky është një flijim për shkeljen. 6 Çdo mashkull midis priftërinjve do të mund të hajë nga ajo; do të hahet në vend të shenjtë; është gjë shumë e shenjtë. 7 Flijimi për shkeljen është si flijimi i mëkatit; i njëjti ligj vlen për të dy rastet; flia me të cilën prifti bën shlyerjen i takon atij. 8 Dhe prifti, që ofron olokaustin e dikujt, do të marrë për vete lëkurën e olokaustit që ka ofruar. 9 Kështu çdo blatim i ushqimit i pjekur në furrë, apo i përgatitur në tigan ose mbi skarë, do të jetë i priftit që e ka ofruar. 10 Dhe çdo blatim i ushqimit i përzier me vaj ose i thatë i përket tërë bijve të Aaronit, si për njerin si për tjetrin.
RST(i) 1 Вот закон о жертве повинности: это великая святыня; 2 жертву повинности должно заколать на том месте, где заколается всесожжение, и кровью ее кропить на жертвенник со всех сторон; 3 приносящий должен представить из нее весь тук, курдюк и тук, покрывающийвнутренности, 4 и обе почки и тук, который на них, который на стегнах, и сальник, который на печени; с почками пусть он отделит сие; 5 и сожжет сие священник на жертвеннике в жертву Господу: это жертваповинности. 6 Весь мужеский пол священнического рода может есть ее; на святом месте должно есть ее: это великая святыня. 7 Как о жертве за грех, так и о жертве повинности закон один: она принадлежит священнику, который очищает посредством ее. 8 И когда священник приносит чью-нибудь жертву всесожжения, кожа от жертвы всесожжения, которое он приносит, принадлежит священнику; 9 и всякое приношение хлебное, которое печено в печи, и всякое приготовленное в горшке или на сковороде, принадлежит священнику, приносящему его; 10 и всякое приношение хлебное, смешанное с елеем и сухое, принадлежитвсем сынам Аароновым, как одному, так и другому.
Arabic(i) 1 وهذه شريعة ذبيحة الاثم. انها قدس اقداس. 2 في المكان الذي يذبحون فيه المحرقة يذبحون ذبيحة الاثم. ويرشّ دمها على المذبح مستديرا 3 ويقرب منها كل شحمها الألية والشحم الذي يغشّي الاحشاء 4 والكليتين والشحم الذي عليهما الذي على الخاصرتين وزيادة الكبد مع الكليتين ينزعها. 5 ويوقدهنّ الكاهن على المذبح وقودا للرب. انها ذبيحة اثم. 6 كل ذكر من الكهنة ياكل منها. في مكان مقدس تؤكل. انها قدس اقداس. 7 ذبيحة الاثم كذبيحة الخطية. لهما شريعة واحدة. الكاهن الذي يكفّر بها تكون له. 8 والكاهن الذي يقرّب محرقة انسان فجلد المحرقة التي يقرّبها يكون له. 9 وكل تقدمة خبزت في التنور وكل ما عمل في طاجن او على صاج يكون للكاهن الذي يقرّبه. 10 وكل تقدمة ملتوتة بزيت او ناشفة تكون لجميع بني هرون كل انسان كأخيه
Bulgarian(i) 1 И това е законът за жертвата за вина: тя е пресвята. 2 На мястото, където колят всеизгарянето, да колят и жертвата за вина и с кръвта й свещеникът да поръси олтара от всички страни. 3 От нея да принася цялата й тлъстина: опашката, тлъстината, която покрива вътрешностите, 4 и двата бъбрека с тлъстината, която е около тях и към слабините, и булото на дроба, което да отдели с бъбреците. 5 И свещеникът да ги изгори на олтара за жертва чрез огън на ГОСПОДА; това е жертва за вина. 6 Всеки от мъжки пол от семействата на свещениците да я яде; на свято място да се яде; тя е пресвята. 7 Както е жертвата за грях, така е и жертвата за вина; един закон да има за тях. Който свещеник прави умилостивение чрез нея, негова да бъде. 8 А свещеникът, който принася на някого всеизгаряне, на този свещеник да бъде кожата на всеизгарянето, което е принесъл. 9 И всеки хлебен принос, който е печен в пещ, и всичко, което е сготвено в гърне или тава, да бъде на свещеника, който го принася. 10 А всеки хлебен принос, омесен с маслинено масло или сух, да бъде на всички синове на Аарон, на всекиго по равно.
Croatian(i) 1 "Ovo je obred za žrtvu naknadnicu. 2 Nadasve je sveta! Neka se žrtva naknadnica zakolje na mjestu gdje se kolju žrtve paljenice, a njezinom krvlju neka svećenik zapljusne sve strane žtrvenika. 3 Zatim neka prinese sav loj s nje: pretili rep, loj što omotava drobinu, 4 oba bubrega i loj što je na njima i na slabinama; pa privjesak s jetre: neka i njega izvadi s bubrezima! 5 Neka ih svećenik sažeže na žrtveniku kao žrtvu u čast Jahvi paljenu. To je žrtva naknadnica. 6 Svaki muški od svećeničke loze može od nje jesti. Neka je jedu na posvećenu mjestu - presveta je! 7 Kakva je žrtva okajnica, takva je i žrtva naknadnica; jedno je pravilo za njih: neka pripadne svećeniku koji njome vrši obred pomirenja. 8 Tako isto koža od žrtve koju tko preda svećeniku da bude prinesena za žrtvu paljenicu neka pripadne svećeniku. 9 Nadalje, svaka žrtva prinosnica što bude pečena u peći, kao i svaka što bude zgotovljena u kotluši ili na tavi, neka pripadne svećeniku koji je prinosi. 10 A svaka žrtva prinosnica, zamiješena s uljem ili nasuho, neka pripadne svim Aronovim sinovima bez razlike!"
BKR(i) 1 Tento pak bude řád oběti za provinění; svatá svatých jest. 2 Na kterémž místě zabijí se obět zápalná, na témž zabijí i obět za vinu, a pokropí krví její oltáře svrchu vůkol. 3 Všecken pak tuk její obětovati bude z ní, ocas i tuk střeva přikrývající. 4 Též obě dvě ledvinky s tukem, kterýž jest na nich i na slabinách; a branici, kteráž jest na jatrách, s ledvinkami odejme. 5 I bude páliti to kněz na oltáři v obět ohnivou Hospodinu; obět za provinění jest. 6 Všeliký pohlaví mužského mezi kněžími jísti bude ji, na místě svatém jedena bude; svatá svatých jest. 7 Jakož obět za hřích, tak obět za vinu, jednostejné právo míti budou; knězi, kterýž by ho očišťoval, přináležeti bude. 8 Knězi pak, kterýž by něčí obět zápalnou obětoval, kůže té oběti zápalné, kterouž obětoval, přináležeti bude. 9 Nadto všeliká obět suchá, kteráž v peci pečena bude, a všecko, což na pánvici aneb v kotlíku strojeno bude, knězi, kterýž to obětuje, přináležeti bude. 10 Tolikéž všeliká obět suchá olejem zadělaná aneb upražená, všechněm synům Aronovým přináležeti bude, a to jednomu jako druhému.
Danish(i) 1 Og dette er Loven om Skyldofret; det er en højhellig Ting. 2 Paa det Sted, hvor de skulle slagte Brændofret, skulle de slagte Skyldofret, og man skal stænke Blodet deraf paa Alteret rundt omkring. 3 Og alt Fedtet deraf skal man ofre, nemlig Stjerten og Fedtet, som skjuler Indvoldene, 4 og de to Nyrer, og Fedtet, som er paa dem, det som er oven for Lænderne; og han skal udtage Hinden over Leveren tilligemed Nyrerne. 5 Og Præsten skal gøre et Røgoffer af dem paa Alteret, som et Ildoffer for HERREN; det er et Skyldoffer. 6 Alt Mandkøn iblandt Præsterne skal æde det, det skal ædes paa et helligt Sted; det er en højhellig Ting. 7 Ligesom Syndofret er, saa skal og Skyldofret være, der er een Lov for dem; det skal høre den Præst til, som gør Forligelse derved. 8 Og den Præst som ofrer nogens Brændoffer, den Præst skal Huden af det Brændoffer, han har ofret, høre til. 9 Og ethvert Madoffer, som er bagt i Ovnen, og ethvert, som er lavet i Kedelen eller i Panden, det skal høre den Præst til, som ofrer det. 10 Og ethvert Madoffer, som er blandet med Olie, eller som er tørt, skal høre alle Arons Børn til, den ene saavel som den anden.
CUV(i) 1 贖 愆 祭 的 條 例 乃 是 如 此 : 這 祭 是 至 聖 的 。 2 人 在 那 裡 宰 燔 祭 牲 , 也 要 在 那 裡 宰 贖 愆 祭 牲 ; 其 血 , 祭 司 要 灑 在 壇 的 周 圍 。 3 又 要 將 肥 尾 巴 和 蓋 臟 的 脂 油 , 4 兩 個 腰 子 和 腰 子 上 的 脂 油 , 就 是 靠 腰 兩 旁 的 脂 油 , 並 肝 上 的 網 子 和 腰 子 , 一 概 取 下 。 5 祭 司 要 在 壇 上 焚 燒 , 為 獻 給 耶 和 華 的 火 祭 , 是 贖 愆 祭 。 6 祭 司 中 的 男 丁 都 可 以 吃 這 祭 物 ; 要 在 聖 處 吃 , 是 至 聖 的 。 7 贖 罪 祭 怎 樣 , 贖 愆 祭 也 是 怎 樣 , 兩 個 祭 是 一 個 條 例 。 獻 贖 愆 祭 贖 罪 的 祭 司 要 得 這 祭 物 。 8 獻 燔 祭 的 祭 司 , 無 論 為 誰 奉 獻 , 要 親 自 得 他 所 獻 那 燔 祭 牲 的 皮 。 9 凡 在 爐 中 烤 的 素 祭 和 煎 盤 中 做 的 , 並 鐵 鏊 上 做 的 , 都 要 歸 那 獻 祭 的 祭 司 。 10 凡 素 祭 , 無 論 是 油 調 和 的 是 乾 的 , 都 要 歸 亞 倫 的 子 孫 , 大 家 均 分 。
CUVS(i) 1 赎 愆 祭 的 条 例 乃 是 如 此 : 这 祭 是 至 圣 的 。 2 人 在 那 里 宰 燔 祭 牲 , 也 要 在 那 里 宰 赎 愆 祭 牲 ; 其 血 , 祭 司 要 灑 在 坛 的 周 围 。 3 又 要 将 肥 尾 巴 和 盖 脏 的 脂 油 , 4 两 个 腰 子 和 腰 子 上 的 脂 油 , 就 是 靠 腰 两 旁 的 脂 油 , 并 肝 上 的 网 子 和 腰 子 , 一 概 取 下 。 5 祭 司 要 在 坛 上 焚 烧 , 为 献 给 耶 和 华 的 火 祭 , 是 赎 愆 祭 。 6 祭 司 中 的 男 丁 都 可 以 吃 这 祭 物 ; 要 在 圣 处 吃 , 是 至 圣 的 。 7 赎 罪 祭 怎 样 , 赎 愆 祭 也 是 怎 样 , 两 个 祭 是 一 个 条 例 。 献 赎 愆 祭 赎 罪 的 祭 司 要 得 这 祭 物 。 8 献 燔 祭 的 祭 司 , 无 论 为 谁 奉 献 , 要 亲 自 得 他 所 献 那 燔 祭 牲 的 皮 。 9 凡 在 炉 中 烤 的 素 祭 和 煎 盘 中 做 的 , 并 铁 鏊 上 做 的 , 都 要 归 那 献 祭 的 祭 司 。 10 凡 素 祭 , 无 论 是 油 调 和 的 是 乾 的 , 都 要 归 亚 伦 的 子 孙 , 大 家 均 分 。
Esperanto(i) 1 Kaj jen estas la legxo pri la kulpofero:plejsanktajxo gxi estas. 2 Sur la loko, sur kiu estas bucxata la brulofero, oni bucxu la kulpoferon, kaj per gxia sango oni aspergu la altaron cxirkauxe. 3 Kaj gxian tutan sebon oni alportu el gxi ofere, la voston, kaj la sebon, kiu kovras la internajxojn, 4 kaj ambaux renojn, kaj la sebon, kiu estas sur ili, kiu estas cxe la lumbo, kaj la reton sur la hepato, kune kun la renoj oni gxin apartigu. 5 Kaj la pastro bruligu ilin sur la altaro kiel fajroferon al la Eternulo; gxi estas kulpofero. 6 CXiu virseksulo el la pastroj povas gxin mangxi; sur sankta loko gxi estu mangxata; gxi estas plejsanktajxo. 7 Kiel por la pekofero, tiel ankaux por la kulpofero estu la sama legxo; al la pastro, kiu pekliberigas per gxi, al li gxi apartenu. 8 Al la pastro, kiu plenumas ies bruloferon, al tiu pastro apartenu la felo de la brulofero, kiun li plenumis. 9 Kaj cxiu farunofero, kiu estas bakita en forno aux pretigita en kaserolo aux sur pato, apartenu al la pastro, kiu prezentis gxin. 10 Kaj cxiu farunofero, miksita kun oleo aux seka, apartenu al cxiuj Aaronidoj, al cxiuj egale.
Finnish(i) 1 Ja tämä on vikauhrin sääty: se on kaikkein pyhin. 2 Siinä paikassa, kussa polttouhri teurastetaan, pitää myös teurastettaman vikauhri, ja sen veri pitää priiskotettaman alttarille ympärinsä. 3 Ja kaikki sen lihavuus pitää uhrattaman, sekä häntä että lihavuus, joka sisällykset peittää. 4 Ja ne kaksi munaskuuta sen lihavuuden kanssa, joka niiden päällä on lanteissa: ja maksan kalvon munaskuiden kanssa pitää hänen eroittaman. 5 Niin pitää papin sen polttaman alttarilla tuliuhriksi Herralle; se on vikauhri. 6 Jokainen miehenpuoli papeista pitää syömän sen; pyhässä siassa pitää se syötämän; sillä se on kaikkein pyhin. 7 Niinkuin rikosuhri on, niin pitää myös vikauhrin oleman; sillä yhtäläinen pitää heidän molempain säätynsä oleman: ja se pitää sen papin oma oleman, joka sillä sovittaa. 8 Sen papin, joka polttouhrin uhraa, pitää polttouhrin vuota oma oleman, jonka hän uhrannut on. 9 Ja kaikkinainen ruokauhri, joka pätsissä kypsetty on, ja kaikki kuin pannussa eli halstarilla valmistettu on, sen pitää papin oman oleman, joka sen uhraa. 10 Ja kaikkinainen ruokauhri, joka öljyllä sekoitettu, taikka kuiva on, sen pitää kaikkein Aaronin lasten oman oleman, yhden niinkuin toisenkin.
FinnishPR(i) 1 "Ja tämä on laki vikauhrista. Se on korkeasti-pyhää. 2 Siinä paikassa, missä polttouhri teurastetaan, teurastettakoon myös vikauhri, ja sen veri vihmottakoon alttarille ympärinsä. 3 Ja kaikki sen rasva uhrattakoon, sekä rasvahäntä että sisälmyksiä peittävä rasva, 4 ja molemmat munuaiset ynnä niiden päällä lantiolihaksissa oleva rasva ja maksanlisäke, joka on irroitettava munuaisten luota. 5 Ja pappi polttakoon ne alttarilla uhrina Herralle; se on vikauhri. 6 Jokainen miehenpuoli papeista saakoon sitä syödä. Se syötäköön pyhässä paikassa; se on korkeasti-pyhää. 7 Mitä on säädetty syntiuhrista, koskee vikauhriakin; laki on sama molemmista. Se olkoon sen papin oma, joka sillä sovituksen toimittaa. 8 Ja pappi, joka toimittaa jonkun puolesta polttouhrin, saakoon uhraamansa polttouhriteuraan nahan. 9 Ja jokainen ruokauhri, joka paistetaan uunissa, ja jokainen pannussa tai leivinlevyllä valmistettu, olkoon sen papin oma, joka uhrin toimittaa. 10 Mutta jokainen muu ruokauhri, olipa siihen sekoitettu öljyä tai olipa se kuiva, olkoon kaikkien Aaronin poikien oma, yhden niinkuin toisenkin.
Haitian(i) 1 Men regleman pou yo swiv lè moun ap fè ofrann pou peye pou sa yo te fè ki mal. Ofrann sa yo se ofrann y'a mete apa nèt pou Seyè a. 2 Y'a touye bèt pou ofrann sa a sou bò nò lotèl la, kote yo touye bèt yo ofri pou boule yo. Y'a voye san an sou kat bò lotèl la. 3 Y'a wete tout pati sa yo: ke a, grès ki vlope tripay yo, 4 de wonyon yo ak tout grès ki sou yo a, ansanm avèk mas grès ki sou fwa a, l'a ofri yo sou lotèl la pou Seyè a. 5 Prèt la va boule tout pati sa yo sou lotèl la, tankou ofrann yo boule pou Seyè a. Se sa yo rele yon ofrann pou repare sa yo te fè ki mal. 6 Tout gason nan fanmi prèt yo kapab manje ladan l'. Se pou yo manje l' kote yo mete apa pou Bondye a, paske se yon ofrann ki apa nèt pou Bondye. 7 Ofrann pou peye pou sa yo te fè ki mal la, se menm bagay ak ofrann pou peche yon moun fè san l' pa konnen. Se menm regleman an pou tou de: vyann lan va rete pou prèt ki fè ofrann lan. 8 Po bèt y'a ofri pou boule pou Bondye a va rete pou prèt ki fè ofrann lan. 9 Tout ofrann fèt ak grenn ki soti nan jaden, kit yo te kwit nan fou, kit yo te kwit sou platin osinon sou griy, y'a rete pou prèt ki te ofri yo bay Bondye a. 10 Men, lè se yon ofrann grenn ki soti nan jaden ki fèt tou kri, kit li melanje avèk lwil, kit li chèch, se pou tout pitit Arawon yo li ye, se pou yo separe l' bay yo tout.
Hungarian(i) 1 Ez pedig a vétekért való áldozatnak törvénye; igen szentséges az. 2 A mely helyen megölik az egészen égõáldozatot, ott öljék meg a vétekért való áldozatot [is], és a vérét hintsék az oltárra köröskörül. 3 A kövérjét pedig áldozzák meg mind, a farkát is, és a mely kövér a belet takarja. 4 A két veséjét és a rajtuk lévõ kövérséget, a mely a véknyaknál van, úgyszintén a májon lévõ hártyát a vesékkel együtt szedje ki. 5 És füstölögtesse el azokat a pap az oltáron tûzáldozatul az Úrnak. Vétekért való áldozat ez. 6 A papok között minden férfiú eheti azt, szenthelyen egyék meg; igen szentséges az. 7 A milyen a bûnért való áldozat, olyan a vétekért való áldozat is, egy törvényök van nékik. Azé a papé az, a ki engesztelést szerez vele. 8 Ha a pap egészen égõáldozatot áldoz valakiért, az égõáldozat bõre, a melyet megáldoz, azé a papé legyen. 9 Minden ételáldozat is, a melyet kemenczében sütnek és minden, a mit rostélyon vagy serpenyõben készítenek, a papé legyen, a ki azt áldozta. 10 Az olajjal elegyített és száraz ételáldozat is mind az Áron fiaié legyen közösen, egyiké úgy, mint a másiké.
Indonesian(i) 1 Inilah peraturan-peraturan tentang kurban ganti rugi. Kurban itu sangat suci. 2 Binatang untuk kurban harus disembelih di tempat memotong binatang untuk kurban bakaran, lalu darahnya disiramkan pada keempat sisi mezbah. 3 Imam harus mempersembahkan di atas mezbah semua lemak binatang itu, yaitu: Ekornya yang berlemak, lemak yang menutupi isi perutnya, ginjal dengan lemaknya, dan bagian yang paling baik dari hatinya. 4 (7:3) 5 Semua itu harus dibakarnya di atas mezbah sebagai kurban makanan bagi TUHAN. Kurban itu adalah untuk kurban ganti rugi. 6 Setiap orang laki-laki dalam keluarga imam-imam boleh makan daging kurban itu, tetapi mereka harus memakannya di tempat yang khusus, karena kurban itu sangat suci. 7 Untuk kurban pengampunan dosa dan kurban ganti rugi berlaku peraturan yang sama, yaitu: Daging ternak yang dikurbankan adalah bagian imam yang mempersembahkannya. 8 Kulit ternak itu juga untuk imam. 9 Setiap kurban sajian yang dibakar dalam pembakaran atau dimasak dalam kuali atau yang dipanggang, menjadi bagian imam yang mempersembahkannya. 10 Tetapi kurban sajian yang tidak dimasak, baik yang dicampur dengan minyak maupun yang kering, seluruhnya untuk imam-imam keturunan Harun, dan harus dibagi rata antara mereka.
Italian(i) 1 Or quest’è la legge del sacrificio per la colpa; è cosa santissima: 2 Scannisi il sacrificio per la colpa nello stesso luogo dove si scannano gli olocausti; e spargasene il sangue sopra l’Altare, attorno attorno. 3 E offeriscasene tutto il grasso, la coda, e il grasso che copre l’interiora; 4 e i due arnioni, e il grasso che è sopra essi, che è sopra i fianchi; e levisi la rete che è in sul fegato, insieme co’ due arnioni. 5 E faccia il sacerdote bruciar quelle cose sopra l’Altare, per offerta fatta per fuoco al Signore; è sacrificio per la colpa. 6 Ogni maschio d’intra i sacerdoti ne potrà mangiare; mangisi in luogo santo: è cosa santissima. 7 Facciasi al sacrificio per la colpa, come al sacrificio per lo peccato; siavi una stessa legge per l’uno e per l’altro; sia quel sacrificio del sacerdote, il qual con esso avrà fatto il purgamento del peccato. 8 Parimente abbia per sè il sacerdote, che avrà offerto l’olocausto di alcuno, la pelle dell’olocausto ch’egli avrà offerto. 9 Così ancora ogni offerta di panatica che si cuocerà al forno, o si apparecchierà nella padella, o in su la teglia sia del sacerdote che l’offerirà. 10 Ma ogni offerta di panatica, intrisa con olio, o asciutta, sia di tutti i figliuoli di Aaronne indifferentemente.
ItalianRiveduta(i) 1 Questa è la legge del sacrifizio di riparazione; è cosa santissima. 2 Nel luogo ove si scanna l’olocausto, si scannerà la vittima di riparazione; e se ne spanderà il sangue sull’altare tutt’intorno; 3 e se ne offrirà tutto il grasso, la coda, il grasso che copre le interiora, 4 i due arnioni, il grasso che v’è sopra e che copre i fianchi, e la rete del fegato, che si staccherà vicino agli arnioni. 5 Il sacerdote farà fumare tutto questo sull’altare, come un sacrifizio fatto mediante il fuoco all’Eterno. Questo è un sacrifizio di riparazione. 6 Ogni maschio tra i sacerdoti ne potrà mangiare; lo si mangerà in luogo santo; è cosa santissima. 7 Il sacrifizio di riparazione è come il sacrifizio per il peccato; la stessa legge vale per ambedue; la vittima sarà del sacerdote che farà l’espiazione. 8 E il sacerdote che offrirà l’olocausto per qualcuno avrà per sé la pelle dell’olocausto che avrà offerto. 9 Così pure ogni oblazione cotta in forno, o preparata in padella, o sulla gratella, sarà del sacerdote che l’ha offerta. 10 E ogni oblazione impastata con olio, o asciutta, sarà per tutti i figliuoli d’Aaronne: per l’uno come per l’altro.
Korean(i) 1 속건제의 규례는 이러하니라 이는 지극히 거룩하니 2 번제 희생을 잡는 곳에서 속건제의 희생을 잡을 것이요 제사장은 그 피를 단 사면에 뿌릴 것이며 3 그 모든 기름을 드리되 곧 그 기름진 꼬리와, 내장에 덮인 기름과, 4 두 콩팥과, 그 위의 기름 곧 허리 근방에 있는 것과, 간에 덮인 꺼풀을 콩팥과 함께 취하고 5 제사장은 그것을 다 단 위에 불살라 여호와께 화제로 드릴 것이니라 이는 속건제요 6 지극히 거룩하니 이것을 제사장의 남자마다 먹되 거룩한 곳에서 먹을지며 7 속건제나 속죄제는 일례니 그 제육은 속하는 제사장에게로 돌아갈 것이요 8 사람의 번제를 드리는 제사장 곧 그 제사장은 그 드린 번제물의 가죽을 자기가 얻을 것이며 9 무릇 화덕에 구운 소제물과 솥에나 번철에 만든 소제물은 그 드린 제사장에게로 돌아갈 것이니 10 무릇 소제물은 기름 섞은 것이나 마른 것이나 아론의 모든 자손이 평균히 분배할 것이니라
Lithuanian(i) 1 “Štai aukos už kaltę įstatymas. Ji yra labai šventa. 2 Kur pjaunama deginamoji auka, ten pjaunama ir auka už kaltę. Jos kraujas bus šlakstomas aplink aukurą. 3 Aukosite nuo jos visus taukus: uodegą, vidurių taukus, 4 abu inkstus ir ant jų esančius taukus, paslėpsnių taukus ir kepenis su tinkleliu. 5 Kunigas visa tai sudegins ant aukuro; tai auka Viešpačiui už kaltę. 6 Kiekvienas kunigų giminės vyras valgys tos mėsos šventoje vietoje, nes ji yra labai šventa. 7 Auka už kaltę aukojama taip pat, kaip ir auka už nuodėmę; joms yra vienas įstatymas. Kunigas, kuris atlieka sutaikinimą, gauna ją. 8 Kunigas, kuris aukoja bet kokio žmogaus deginamąją auką, pasiima sau tos aukos odą. 9 Kiekviena duonos auka, iškepta krosnyje, ant skardos ar keptuvėje, priklauso kunigui, kuris ją aukoja; 10 Kiekviena duonos auka, aplieta aliejumi ar sausa, priklauso visiems Aarono sūnums, kaip vienam, taip ir kitam.
Portuguese(i) 1 Esta é a lei da oferta pela culpa: coisa santíssima é. 2 No lugar em que imolam o holocausto, imolarão a oferta pela culpa, e o sangue dela se espargirá sobre o altar em redor. 3 Dela se oferecerá toda a gordura: a cauda gorda, e a gordura que cobre a fressura, 4 os dois rins e a gordura que está sobre eles, e a que está junto aos lombos, e o redenho sobre o fígado, juntamente com os rins, os tirará; 5 e o sacerdote os queimará sobre o altar em oferta queimada ao Senhor; é uma oferta pela culpa. 6 Todo varão entre os sacerdotes comerá dela; num lugar santo se comerá; coisa santíssima é. 7 Como é a oferta pelo pecado, assim será a oferta pela culpa; há uma só lei para elas, a saber, pertencerá ao sacerdote que com ela houver feito expiação. 8 Também o sacerdote que oferecer o holocausto de alguém terá para si o couro do animal que tiver oferecido. 9 Igualmente toda oferta de cereais que se assar ao forno, como tudo o que se preparar na frigideira e na assadeira, pertencerá ao sacerdote que a oferecer. 10 Também toda oferta de cereais, seja ela amassada com azeite, ou seja seca, pertencerá a todos os filhos de Arão, tanto a um como a outro.
Norwegian(i) 1 Og dette er loven om skyldofferet: Det er høihellig. 2 På det sted hvor brennofferet slaktes, skal skyldofferet slaktes, og dets blod skal sprenges rundt om på alteret. 3 Og alt fettet skal ofres, både halen og fettet som dekker innvollene, 4 og begge nyrene med det fett som er på dem, ved lendene, og den store leverlapp; den skal tas ut sammen med nyrene. 5 Og presten skal brenne det på alteret som ildoffer til Herren; det er et skyldoffer. 6 Alt mannkjønn blandt prestene kan ete det; på et hellig sted skal det etes; det er høihellig. 7 Med skyldofferet skal det være likesom med syndofferet; det gjelder én lov for begge; den prest som gjør soning med det, ham skal det tilhøre. 8 Når en prest ofrer brennoffer for nogen, så skal huden av det brennoffer han har ofret, tilhøre den samme prest. 9 Og ethvert matoffer som bakes i ovn, eller som stekes i panne eller på helle, skal tilhøre den prest som ofrer det. 10 Og ethvert matoffer som er blandet med olje, eller som er tørt, skal høre alle Arons sønner til, den ene som den andre.
Romanian(i) 1 Iată legea jertfei pentru vină: ea este un lucru prea sfînt. 2 În locul unde se junghie arderea de tot, să se junghie şi vita care slujeşte ca jertfă pentru vină. Sîngele ei să se stropească pe altar dejur împrejur. 3 Să i se aducă toată grăsimea, coada, grăsimea care acopere măruntaiele, 4 cei doi rărunchi şi grăsimea de pe ei, de pe coapse, şi prapurul ficatului, care va fi deslipit de lîngă rărunchi. 5 Preotul să le ardă pe altar ca jertfă mistuită de foc înaintea Domnului. Aceasta este o jertfă pentru vină. 6 Toată partea bărbătească dintre preoţi să mănînce din ea; şi anume s'o mănînce într'un loc sfînt, căci este un lucru prea sfînt. 7 Cu jertfa pentru vină este ca şi cu jertfa de ispăşire; aceeaş lege este pentru amîndouă aceste jertfe: vita jertfită va fi a preotului care va face ispăşirea. 8 Preotul care va aduce arderea de tot a cuiva, să aibă pentru el pielea arderii de tot pe care a adus -o. 9 Orice jertfă de mîncare, coaptă în cuptor, gătită pe grătar sau în tigaie, să fie a preotului care a adus -o. 10 Iar orice jertfă de mîncare, frămîntată cu untdelemn şi uscată, să fie a tuturor fiilor lui Aaron, a unuia ca şi a celuilalt.
Ukrainian(i) 1 А оце закон жертви за провину, Найсвятіше вона. 2 На місці, де ріжуть цілопалення, заріжуть жертву за провину, а кров її священик покропить на жертівника навколо. 3 А ввесь її лій із неї він принесе, курдюка, і лій, що покриває нутрощі, 4 і обидві нирки, і лій, що на них, що на стегнах, а сальника на печінці здійме з нирками, 5 та й спалить те священик на жертівнику, це огняна жертва для Господа, жертва за провину вона. 6 Кожен чоловічої статі серед священиків буде їсти її, на місці святому буде вона їджена, Найсвятіше вона. 7 Як про жертву за гріх, так само про жертву за провини закон їм один: священикові, що очистить нею, йому вона буде. 8 А священик, що приносить чиєсь цілопалення, шкура цілопалення, яке приніс він, священикові, йому вона буде. 9 І кожна жертва хлібна, що в печі буде печена, і кожна приготовлена в горшку та на лопатці, священикові, що приносить її, йому вона буде. 10 А кожна хлібна жертва, мішана в оливі й суха, буде вона всім синам Аароновим, як одному, так і другому.
Custom Search
Share