Leviticus 4:17

HOT(i) 17 וטבל הכהן אצבעו מן הדם והזה שׁבע פעמים לפני יהוה את פני הפרכת׃
Wycliffe(i) 17 and whanne the fyngur `is dippid, he schal sprenge seuen sithis ayens the veil.
Tyndale(i) 17 and shall dyppe his finger in the bloude, and sprinkle it seuen tymes before the Lorde: euen before the uayle.
Coverdale(i) 17 & dyppe ther in with his fynger, and sprenkle therwith seuen tymes before the LORDE, eue before the vayle of the Holy.
MSTC(i) 17 and shall dip his finger in the blood, and sprinkle it seven times before the LORD: even before the veil.
Matthew(i) 17 and shal dype hys fynger in the bloude, and sprinkle it seuen tymes before the Lorde: euen before the vayle.
Great(i) 17 and the Preaste shall dyppe hys fynger in the bloude, and sprinkle it seuen tymes before the Lorde: euen before the vayle.
Geneva(i) 17 And the Priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle it seuen times before the Lord, euen before the vaile.
Bishops(i) 17 And the priest shall dippe his finger in the blood, and sprinckle it seuen tymes before the Lorde, euen before the vayle
DouayRheims(i) 17 And shall dip his finger in it and sprinkle it seven times before the veil.
KJV(i) 17 And the priest shall dip his finger in some of the blood, and sprinkle it seven times before the LORD, even before the vail.
KJV_Cambridge(i) 17 And the priest shall dip his finger in some of the blood, and sprinkle it seven times before the LORD, even before the vail.
Thomson(i) 17 and the priest shall dip his linger into some of the blood of the bull and sprinkle it seven times before the Lord in front of the holy veil,
Webster(i) 17 And the priest shall dip his finger in some of the blood, and sprinkle it seven times before the LORD, even before the vail.
Brenton(i) 17 And the priest shall dip his finger into some of the blood of the calf, and shall sprinkle it seven times before the Lord, in front of the veil of the sanctuary.
Brenton_Greek(i) 17 Καὶ βάψει ὁ ἱερεὺς τὸν δάκτυλον ἀπὸ τοῦ αἵματος τοῦ μόσχου, καὶ ῥανεῖ ἑπτάκις ἔναντι Κυρίου, κατενώπιον τοῦ καταπετάσματος τοῦ ἁγίου.
Leeser(i) 17 And the priest shall dip his finger in some of the blood, and sprinkle it seven times before the Lord, before the vail.
YLT(i) 17 and the priest hath dipped his finger in the blood, and hath sprinkled seven times before Jehovah at the front of the vail,
JuliaSmith(i) 17 And the priest dipped his finger from the blood and sprinkled seven times before Jehovah, before the vail.
Darby(i) 17 and the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle it seven times before Jehovah, before the veil;
ERV(i) 17 and the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle it seven times before the LORD, before the veil.
ASV(i) 17 and the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle it seven times before Jehovah, before the veil.
JPS_ASV_Byz(i) 17 And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle it seven times before the LORD, in front of the veil.
Rotherham(i) 17 and the priest shall dip his finger in the blood,––and shall sprinkle of the blood seven times, before Yahweh, upon the face of the veil;
CLV(i) 17 The priest will dip his finger into the blood and spatter it seven times before Yahweh, at the surface of the curtain of the holy place.
BBE(i) 17 And put his finger in the blood, shaking drops of the blood seven times before the Lord in front of the veil.
MKJV(i) 17 And the priest shall dip his finger in the blood and sprinkle seven times before Jehovah, before the veil.
LITV(i) 17 And the priest shall dip his finger in the blood and shall sprinkle seven times before the face of Jehovah, at the front of the veil.
ECB(i) 17 and the priest dips his finger in the blood and sprinkles it seven times at the face of Yah Veh - at the face of the veil:
ACV(i) 17 And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle it seven times before LORD, before the veil.
WEB(i) 17 The priest shall dip his finger in the blood and sprinkle it seven times before Yahweh, before the veil.
NHEB(i) 17 and the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle it seven times before the LORD, before the veil.
AKJV(i) 17 And the priest shall dip his finger in some of the blood, and sprinkle it seven times before the LORD, even before the veil.
KJ2000(i) 17 And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle it seven times before the LORD, even before the veil.
UKJV(i) 17 And the priest shall dip his finger in some of the blood, and sprinkle it seven times before the LORD, even before the vail.
EJ2000(i) 17 And the priest shall dip his finger in some of the blood and sprinkle it seven times before the LORD, even before the veil.
CAB(i) 17 And the priest shall dip his finger into some of the blood of the calf, and shall sprinkle it seven times before the Lord, in front of the veil of the sanctuary.
LXX2012(i) 17 And the priest shall dip his finger into some of the blood of the calf, and shall sprinkle it seven times before the Lord, in front of the veil of the sanctuary.
NSB(i) 17 »The priest will dip his finger in some of the blood and sprinkle it seven times in Jehovah’s presence in front of the veil.
ISV(i) 17 Then the priest is to dip his finger in the blood, sprinkle some of the blood seven times in front of the curtain in the LORD’s presence,
LEB(i) 17 and the priest shall dip his finger in* the blood and shall spatter it seven times before Yahweh in front of the curtain.
BSB(i) 17 and he is to dip his finger in the blood and sprinkle it seven times before the LORD in front of the veil.
MSB(i) 17 and he is to dip his finger in the blood and sprinkle it seven times before the LORD in front of the veil.
MLV(i) 17 And the priest will dip his finger in the blood and sprinkle it seven times before Jehovah, before the veil.
VIN(i) 17 and shall dip his finger in the blood, and sprinkle it seven times before the LORD: even before the veil.
Luther1545(i) 17 und mit seinem Finger drein tunken und siebenmal sprengen vor dem HERRN, vor dem Vorhang.
Luther1912(i) 17 und mit seinem Finger siebenmal sprengen vor dem HERRN vor dem Vorhang.
ELB1871(i) 17 und der Priester tauche seinen Finger in das Blut und sprenge siebenmal vor Jehova gegen den Vorhang hin.
ELB1905(i) 17 und der Priester tauche seinen Finger in das Blut und sprenge siebenmal vor Jahwe gegen den Vorhang hin.
DSV(i) 17 En de priester zal zijn vinger indopen, nemende van dat bloed; en hij zal zevenmaal sprengen voor het aangezicht des HEEREN, voor den voorhang.
Giguet(i) 17 Le prêtre trempera son doigt dans le sang du veau, et il fera sept aspersions en présence du Seigneur, en face du voile du sanctuaire.
DarbyFR(i) 17 et le sacrificateur trempera son doigt dans ce sang, et en fera aspersion, sept fois, devant l'Éternel, par devant le voile;
Martin(i) 17 Ensuite le Sacrificateur trempera son doigt dans le sang, et en fera aspersion devant l'Eternel au devant du voile, par sept fois.
Segond(i) 17 il trempera son doigt dans le sang, et il en fera sept fois l'aspersion devant l'Eternel, en face du voile.
SE(i) 17 Y mojará el sacerdote su dedo en la misma sangre, y rociará siete veces delante del SEÑOR hacia el velo.
ReinaValera(i) 17 Y mojará el sacerdote su dedo en la misma sangre, y rociará siete veces delante de Jehová hacia el velo.
JBS(i) 17 Y mojará el sacerdote su dedo en la misma sangre, y rociará siete veces delante del SEÑOR delante del velo.
Albanian(i) 17 pas kësaj prifti do të ngjyejë gishtin e tij në gjak dhe do ta spërkasë atë shtatë herë përpara Zotit, përballë velit.
RST(i) 17 и омочит священник перст свой в кровь и покропит семь раз пред Господом пред завесою святилища ;
Arabic(i) 17 ويغمس الكاهن اصبعه في الدم وينضح سبع مرّات امام الرب لدى الحجاب.
Bulgarian(i) 17 И свещеникът да натопи пръста си в кръвта и да поръси седем пъти пред ГОСПОДА пред завесата.
Croatian(i) 17 neka svećenik zamoči svoj prst u krv i sedam puta poškropi prednju stranu zavjese, pred Jahvom.
BKR(i) 17 A omoče kněz prst svůj v té krvi, kropiti jí bude sedmkráte před Hospodinem, před oponou.
Danish(i) 17 Og Præsten skal dyppe sin Finger i Blodet og stænke syv Gange for HERRENS Ansigt, foran Forhænget.
CUV(i) 17 把 指 頭 蘸 於 血 中 , 在 耶 和 華 面 前 對 著 幔 子 彈 血 七 次 ,
CUVS(i) 17 把 指 头 蘸 于 血 中 , 在 耶 和 华 面 前 对 着 幔 子 弹 血 七 次 ,
Esperanto(i) 17 Kaj la pastro trempu sian fingron en la sango, kaj aspergu sep fojojn antaux la Eternulo, antaux la kurteno.
Finnish(i) 17 Ja papin pitää kastaman sormensa vereen ja seitsemän kertaa priiskottaman Herran eteen, esiripun edessä,
FinnishPR(i) 17 Ja pappi kastakoon sormensa vereen ja pirskoittakoon sitä seitsemän kertaa Herran edessä, esiripun edessä.
Haitian(i) 17 L'a tranpe dwèt li nan san an sèt fwa, l'a voye l' sèt fwa sou devan rido kote ki apa pou Seyè a.
Hungarian(i) 17 És mártsa be a pap az õ újját a vérbe, és hintsen abból hétszer az Úr elõtt a függöny felé.
Indonesian(i) 17 Di situ ia harus mencelupkan jarinya ke dalam darah itu lalu memercikkannya tujuh kali di depan tirai yang memisahkan Ruang Suci.
Italian(i) 17 E intinga il Sacerdote il dito in quel sangue, e spargane sette volte nel cospetto del Signore, davanti alla Cortina.
ItalianRiveduta(i) 17 e il sacerdote intingerà il dito nel sangue e ne farà aspersione sette volte davanti all’Eterno, di fronte al velo.
Korean(i) 17 그 제사장이 손가락으로 그 피를 찍어 여호와 앞 장 앞에 일곱번 뿌릴 것이며
Lithuanian(i) 17 ir, padažęs pirštą, septynis kartus šlakstys Viešpaties akivaizdoje prieš uždangą;
PBG(i) 17 I omoczy kapłan palec swój w onej krwi, a będzie nią kropił siedem kroć przed obliczem Pańskiem, przed zasłoną.
Portuguese(i) 17 e o sacerdote molhará o dedo no sangue, e o espargirá sete vezes perante o Senhor, diante do véu.
Norwegian(i) 17 Og han - presten - skal dyppe sin finger i blodet og sprenge syv ganger for Herrens åsyn, like foran forhenget.
Romanian(i) 17 să-şi moaie degetul în sînge, şi să stropească cu el de şapte ori înaintea Domnului, în faţa perdelei dinlăuntru.
Ukrainian(i) 17 І вмочить священик пальця свого в ту кров, та й покропить сім раз перед Господнім лицем перед завіси.