Leviticus 4:17
LXX_WH(i)
17
G2532
CONJ
και
G911
V-FAI-3S
βαψει
G3588
T-NSM
ο
G2409
N-NSM
ιερευς
G3588
T-ASM
τον
G1147
N-ASM
δακτυλον
G575
PREP
απο
G3588
T-GSN
του
G129
N-GSN
αιματος
G3588
T-GSM
του
G3448
N-GSM
μοσχου
G2532
CONJ
και
V-FAI-3S
ρανει
G2034
ADV
επτακις
G1725
PREP
εναντι
G2962
N-GSM
κυριου
PREP
κατενωπιον
G3588
T-GSN
του
G2665
N-GSN
καταπετασματος
G3588
T-GSM
του
G40
A-GSM
αγιου
KJV_Cambridge(i)
17 And the priest shall dip his finger in some of the blood, and sprinkle it seven times before the LORD, even before the vail.
Brenton_Greek(i)
17 Καὶ βάψει ὁ ἱερεὺς τὸν δάκτυλον ἀπὸ τοῦ αἵματος τοῦ μόσχου, καὶ ῥανεῖ ἑπτάκις ἔναντι Κυρίου, κατενώπιον τοῦ καταπετάσματος τοῦ ἁγίου.
JuliaSmith(i)
17 And the priest dipped his finger from the blood and sprinkled seven times before Jehovah, before the vail.
JPS_ASV_Byz(i)
17 And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle it seven times before the LORD, in front of the veil.
Luther1545(i)
17 und mit seinem Finger drein tunken und siebenmal sprengen vor dem HERRN, vor dem Vorhang.
ReinaValera(i)
17 Y mojará el sacerdote su dedo en la misma sangre, y rociará siete veces delante de Jehová hacia el velo.
Indonesian(i)
17 Di situ ia harus mencelupkan jarinya ke dalam darah itu lalu memercikkannya tujuh kali di depan tirai yang memisahkan Ruang Suci.
ItalianRiveduta(i)
17 e il sacerdote intingerà il dito nel sangue e ne farà aspersione sette volte davanti all’Eterno, di fronte al velo.
Portuguese(i)
17 e o sacerdote molhará o dedo no sangue, e o espargirá sete vezes perante o Senhor, diante do véu.