Leviticus 27:19

HOT(i) 19 ואם גאל יגאל את השׂדה המקדישׁ אתו ויסף חמשׁית כסף ערכך עליו וקם׃
IHOT(i) (In English order)
  19 H518 ואם And if H1350 גאל will in any wise redeem H1350 יגאל will in any wise redeem H853 את   H7704 השׂדה the field H6942 המקדישׁ he that sanctified H853 אתו   H3254 ויסף it, then he shall add H2549 חמשׁית the fifth H3701 כסף of the money H6187 ערכך of thy estimation H5921 עליו unto H6965 וקם׃ it, and it shall be assured
Vulgate(i) 19 quod si voluerit redimere agrum ille qui voverat addet quintam partem aestimatae pecuniae et possidebit eum
Clementine_Vulgate(i) 19 Quod si voluerit redimere agrum ille qui voverat, addet quintam partem æstimatæ pecuniæ, et possidebit eum.
Wycliffe(i) 19 That if he that avowide wole ayenbie the feeld, he schal adde the fyuethe part of the money preisid, and he schal welde it;
Tyndale(i) 19 Yf he that sanctifyed the felde will redeme it agayne let him put the fyfte parte of the pryce that it was set at,
Coverdale(i) 19 But yf he yt sanctified the londe, wil redeme it agayne, then shal he geue the fifth parte of syluer therto, aboue that it was set at:
MSTC(i) 19 "'If he that sanctified the field will redeem it again, let him put the fifth part of the price that it was set at thereunto,
Matthew(i) 19 If he that sanctified the field wyl redeme it agayne, let him putte the fyfte parte of the pryce that it was set at therunto,
Great(i) 19 If he that consecrated the felde, wyll redeme it agayne, let hym put the fyft parte of the pryce that it was set at there vnto,
Geneva(i) 19 And if he that dedicateth it, will redeeme the fielde, then he shall put the fift parte of the price, that thou esteemedst it at, thereunto, and it shall remaine his.
Bishops(i) 19 If he that consecrated the fielde wyll redeeme it agayne, let hym put the fift part of the price that thou didst value it at therunto, and it shalbe his
DouayRheims(i) 19 And if he that had vowed, will redeem his field, he shall add the fifth part of the money of the estimation, and shall possess it.
KJV(i) 19 And if he that sanctified the field will in any wise redeem it, then he shall add the fifth part of the money of thy estimation unto it, and it shall be assured to him.
KJV_Cambridge(i) 19 And if he that sanctified the field will in any wise redeem it, then he shall add the fifth part of the money of thy estimation unto it, and it shall be assured to him.
Thomson(i) 19 And if the man who made the dedication chuse to redeem the field, he shall add one fifth of the money to the valuation of it, and it shall be his.
Webster(i) 19 And if he that sanctified the field will in any wise redeem it, then he shall add the fifth part of the money of thy estimation to it, and it shall be assured to him.
Brenton(i) 19 And if he that sanctified the field would redeem it, he shall add to its value the fifth part of the money, and it shall be his.
Brenton_Greek(i) 19 Ἐὰν δὲ λυτρῶται τὸν ἀγρὸν ὁ ἁγιάσας αὐτόν, προσθήσει τὸ ἐπίπεμπτον τοῦ ἀργυρίου πρὸς τὴν τιμὴν αὐτοῦ, καὶ ἔσται αὐτῷ.
Leeser(i) 19 And if he that sanctified the field will redeem it, then shall he add the fifth part of the money of the estimated value unto it, and it shall be assured to him.
YLT(i) 19 `And if he really redeem the field—he who is sanctifying it—then he hath added a fifth of the money of thy valuation to it, and it hath been established to him;
JuliaSmith(i) 19 And if he consecrating it, redeeming, shall redeem the field, and he shall add the fifth of the silver of thy estimation upon it, and it stood to him.
Darby(i) 19 And if he that hallowed the field will in any wise redeem it, he shall add the fifth of the money of thy valuation unto it, and it shall be assured to him;
ERV(i) 19 And if he that sanctified the field will indeed redeem it, then he shall add the fifth part of the money of thy estimation unto it, and it shall be assured to him.
ASV(i) 19 And if he that sanctified the field will indeed redeem it, then he shall add the fifth part of the money of thy estimation unto it, and it shall be assured to him.
JPS_ASV_Byz(i) 19 And if he that sanctified the field will indeed redeem it, then he shall add the fifth part of the money of thy valuation unto it, and it shall be assured to him.
Rotherham(i) 19 But, if he that hath hallowed it, should be pleased to redeem, the field, then shall he add the fifth part of the silver of thine estimate thereunto, and it shall be assured to him.
CLV(i) 19 And if the one sanctifying it should redeem, yea, redeem the field, then he will add a fifth of the silver of your appraisal to it, and it will belong to him.
BBE(i) 19 And if the man who has given the field has a desire to get it back, let him give a fifth more than the price at which it was valued and it will be his.
MKJV(i) 19 And if he who sanctified the field desires in any way to redeem it, then he shall add the fifth part of the money of your estimation to it, and it shall be made sure to him.
LITV(i) 19 And if he sanctifying the field really will redeem it, then he shall add a fifth of the silver of your evaluation to it, and it shall rise to become his.
ECB(i) 19 And if in redeeming, he who hallows the field redeems it, then he adds the fifth of the silver of your appraisal: and so be it raised to him.
ACV(i) 19 And if he who sanctified the field will indeed redeem it, then he shall add the fifth part of the money of thy estimation to it, and it shall be assured to him.
WEB(i) 19 If he who dedicated the field will indeed redeem it, then he shall add the fifth part of the money of your valuation to it, and it shall remain his.
NHEB(i) 19 If he who dedicated the field will indeed redeem it, then he shall add the fifth part of the money of your valuation to it, and it shall remain his.
AKJV(i) 19 And if he that sanctified the field will in any wise redeem it, then he shall add the fifth part of the money of your estimation to it, and it shall be assured to him.
KJ2000(i) 19 And if he that dedicates the field will at any time redeem it, then he shall add the fifth part of the money of your valuation unto it, and it shall belong to him.
UKJV(i) 19 And if he that sanctified the field will in any way redeem it, then he shall add the fifth part of the money of your estimation unto it, and it shall be assured to him.
EJ2000(i) 19 And if he that sanctified the field desires to redeem it, then he shall add the fifth part of the money of thy estimation unto it, and it shall be assured to him.
CAB(i) 19 And if he that sanctified the field would redeem it, he shall add to its value the fifth part of the money, and it shall be his.
LXX2012(i) 19 And if he that sanctified the field would redeem it, he shall add to its value the fifth part of the money, and it shall be his.
NSB(i) 19 »‘If you want to buy it back, you must pay its full value plus one-fifth more.
ISV(i) 19 “If the one who consecrated the field intends to redeem it, then he is to add one fifth of your valuation to it in silver, then it is to be established as his.
LEB(i) 19 And if he indeed redeems the field that is consecrated, then* he shall add a fifth of your proper value's money onto it, and it shall stand for* him.
BSB(i) 19 And if the one who consecrated the field decides to redeem it, he must add a fifth to the assessed value, and it shall belong to him.
MSB(i) 19 And if the one who consecrated the field decides to redeem it, he must add a fifth to the assessed value, and it shall belong to him.
MLV(i) 19 And if he who made the field holy will indeed redeem it, then he will add the fifth part of the money of your estimation to it and it will be assured to him.
VIN(i) 19 And if he that sanctified the field would redeem it, he shall add to its value the fifth part of the money, and it shall be his.
Luther1545(i) 19 Will aber der, so ihn geheiliget hat, den Acker lösen, so soll er den fünften Teil des Geldes, über das er geschätzet ist, drauf geben, so soll er sein werden.
Luther1912(i) 19 Will aber der, so ihn geheiligt hat, den Acker lösen, so soll er den fünften Teil des Geldes, zu dem er geschätzt ist, draufgeben, so soll er sein werden.
ELB1871(i) 19 Wenn aber der Heiligende das Feld lösen will, so soll er das Fünftel des Geldes deiner Schätzung darüber hinzufügen, und es soll ihm verbleiben.
ELB1905(i) 19 Wenn aber der Heiligende das Feld lösen will, so soll er das Fünftel des Geldes deiner Schätzung darüber hinzufügen, und es soll ihm verbleiben.
DSV(i) 19 En indien hij, die den akker geheiligd heeft, denzelven ganselijk lossen zal, zo zal hij een vijfde deel des gelds uwer schatting daarboven toedoen, en dezelve zal hem gevestigd zijn.
Giguet(i) 19 Si celui qui aura consacré son champ au Seigneur le rachète, il ajoutera un cinquième au prix de l’estimation, et il sera à lui de nouveau.
DarbyFR(i) 19 Et si celui qui a sanctifié le champ veut le racheter, il ajoutera le cinquième de l'argent de ton estimation par-dessus, et il lui restera.
Martin(i) 19 Et si celui qui a sanctifié le champ, le veut racheter en quelque sorte que ce soit, il ajoutera par dessus le cinquième de l'argent de ton estimation, et il lui demeurera.
Segond(i) 19 Si celui qui a sanctifié son champ veut le racheter, il ajoutera un cinquième au prix de ton estimation, et le champ lui restera.
SE(i) 19 Y si el que santificó la tierra quisiere redimirla, añadirá a tu estimación el quinto del dinero de ella, y se le quedará para él.
ReinaValera(i) 19 Y si el que santificó la tierra quisiere redimirla, añadirá á tu estimación el quinto del dinero de ella, y quedaráse para él.
JBS(i) 19 Y si el que santificó la tierra quisiere redimirla, añadirá a tu estimación el quinto del dinero de ella, y le quedará para él.
Albanian(i) 19 Dhe në qoftë se ai që ka shenjtëruar arën do ta shpengojë, duhet t'i shtojë një të pestën vlerësimit tënd dhe ajo do të mbetet e tij.
RST(i) 19 если же захочет выкупить поле посвятивший его, то пусть он прибавит пятую часть серебра оценки твоей, и оно останется за ним;
Arabic(i) 19 فان فك الحقل مقدّسه يزيد خمس فضة تقويمك عليه فيجب له.
Bulgarian(i) 19 Но ако този, който е посветил нивата, поиска някога да я откупи, нека добави една пета към парите, на които си я оценил, и ще бъде негова.
Croatian(i) 19 Ako onaj tko je zemljište zavjetovao zaželi da ga otkupi, neka doda jednu petinu svoti na koju je procijenjeno pa neka mu ostane.
BKR(i) 19 Chtěl-li by pak vyplatiti pole ten, kterýž ho posvětil, přidá pátý díl peněz nad cenu tvou, a zůstane jemu.
Danish(i) 19 Men dersom han, som helligede Ageren, vil endelig løse den, da skal han lægge den femte Part af din Vurderingssum dertil, saa skal den overdrages ham.
CUV(i) 19 將 地 分 別 為 聖 的 人 若 定 要 把 地 贖 回 , 他 便 要 在 你 所 估 的 價 值 以 外 加 上 五 分 之 一 , 地 就 准 定 歸 他 。
CUVS(i) 19 将 地 分 别 为 圣 的 人 若 定 要 把 地 赎 回 , 他 便 要 在 你 所 估 的 价 值 以 外 加 上 五 分 之 一 , 地 就 准 定 归 他 。
Esperanto(i) 19 Se la dedicxinto volos elacxeti la kampon, tiam li aldonu kvinonon de la mono laux via taksado, kaj gxi restos lia.
Finnish(i) 19 Jos se joka pellon pyhittänyt on, tahtoo sen todella lunastaa jälleen, niin pitää hänen antaman viidettä osaa enemmän rahaa, kuin se sinulta arvattu on, ja niin pitää se hänen oleman.
FinnishPR(i) 19 Ja jos se, joka pellon on pyhittänyt, tahtoo lunastaa sen, niin antakoon arvioimasi hinnan lisäksi viidennen osan siitä; ja niin se jää hänen omakseen.
Haitian(i) 19 Si moun ki mete pòsyon tè a apa pou Seyè a ta vle achte tè a ankò, l'a peye pri yo te bay pou tè a plis ven pou san (20%). Epi tè a va rete pou li.
Hungarian(i) 19 És ha meg akarja váltani a mezõt az, a ki odaszentelte, akkor adja ahhoz az általad becsült árnak ötödrészét, és maradjon az övé.
Indonesian(i) 19 Kalau orang yang mempersembahkan ladang itu ingin menebusnya, ia harus membayar harganya ditambah dengan dua puluh persen.
Italian(i) 19 E se colui che ha consacrato il campo, pur vuol riscattarlo, sopraggiunga alla tua estimazione il quinto dei danari di essa, e resti il campo suo.
ItalianRiveduta(i) 19 E se colui che ha consacrato il pezzo di terra lo vuol riscattare, aggiungerà un quinto al prezzo della tua stima, e resterà suo.
Korean(i) 19 밭을 구별하여 드린 자가 그것을 무르려면 정가한 돈에 그 오분일을 더할지니 그리하면 그것이 자기 소유가 될 것이요
Lithuanian(i) 19 Jei aukotojas panorės išpirkti ją, pridės penktą dalį prie paskirtos kainos ir ją atsiims.
PBG(i) 19 A chciałliby odkupić rolą, ten, który ją poświęcił, przyda piątą część pieniędzy do szacunku twego i zostanie przy niej.
Portuguese(i) 19 Se aquele que tiver santificado o campo, com efeito, quiser remi-lo, acrescentará a quinta parte do dinheiro da tua avaliação, e lhe ficará assegurado o campo.
Norwegian(i) 19 Vil den som har helliget jorden, innløse den, da skal han gi femtedelen mere enn du har verdsatt den til, så skal den være hans for godt.
Romanian(i) 19 Dacă cel ce şi -a închinat Domnului ogorul, vrea să -l răscumpere, atunci să mai adauge o cincime la argintul preţuit de tine, şi ogorul să rămînă al lui.
Ukrainian(i) 19 А якщо справді викупить те поле той, хто посвячує його, то додасть п'яту частину срібла оцінки над нього, і стане воно його.