Leviticus 25:54

HOT(i) 54 ואם לא יגאל באלה ויצא בשׁנת היבל הוא ובניו עמו׃
IHOT(i) (In English order)
  54 H518 ואם And if H3808 לא he be not H1350 יגאל redeemed H428 באלה in these H3318 ויצא then he shall go out H8141 בשׁנת in the year H3104 היבל of jubilee, H1931 הוא he, H1121 ובניו and his children H5973 עמו׃ with
Vulgate(i) 54 quod si per haec redimi non potuerit anno iobeleo egredietur cum liberis suis
Wycliffe(i) 54 That if he may not be ayenbouyt bi this, he schal go out with his free children in the `yeer of iubilee; for the sones of Israel ben myn seruauntis,
Tyndale(i) 54 Yf he be not bought fre in the meane tyme then he shall goo out in the trompet yere and his childern with him.
Coverdale(i) 54 But yf he bye not him self out after this maner, then shal he go out fre in the yeare of Iubilye, and his childre with him:
MSTC(i) 54 If he be not bought free in the meantime, then he shall go out in the trumpet year and his children with him;
Matthew(i) 54 If he be not boughte fre in the meane tyme, then he shal go out in the yere of iubely and his chyldren with him:
Great(i) 54 If he be not redemed thus, he shall goo out in the yeare of iubelie, both he and his chyldren with hym:
Geneva(i) 54 And if he be not redeemed thus, he shall go out in the yeere of Iubile, he, and his children with him.
Bishops(i) 54 If he be not redeemed thus, he shall go out in the yere of Iubilee, both he and his children with hym
DouayRheims(i) 54 And if by these means he cannot be redeemed, in the year of the jubilee he shall go out with his children.
KJV(i) 54 And if he be not redeemed in these years, then he shall go out in the year of jubilee, both he, and his children with him.
KJV_Cambridge(i) 54 And if he be not redeemed in these years, then he shall go out in the year of jubile, both he, and his children with him.
Thomson(i) 54 If he be not redeemed in any of these ways, in the year of the release he shall go out, and his children with him;
Webster(i) 54 And if he shall not be redeemed in these years, then he shall go out in the year of jubilee, both he, and his children with him.
Brenton(i) 54 And if he do not pay his ransom accordingly, he shall go out in the year of his release, he and his children with him.
Brenton_Greek(i) 54 Ἐὰν δὲ μὴ λυτρῶται κατὰ ταῦτα, ἐξελεύσεται ἐν τῷ ἔτει τῆς ἀφέσεως αὐτὸς καὶ τὰ παιδία αὐτοῦ μετʼ αὐτοῦ.
Leeser(i) 54 And if he be not redeemed by one of these means: then shall he go out in the year of the jubilee, both he, and his children with him.
YLT(i) 54 `And if he is not redeemed in these years, then he hath gone out in the year of jubilee, he and his sons with him.
JuliaSmith(i) 54 And if he shall not be redeemed in these, and he shall go forth in the year of the jubilee, he and his sons with him.
Darby(i) 54 And if he be not redeemed in this manner, then he shall go out in the year of jubilee, he and his children with him.
ERV(i) 54 And if he be not redeemed by these [means], then he shall go out in the year of jubile, he, and his children with him.
ASV(i) 54 And if he be not redeemed by these [means], then he shall go out in the year of jubilee, he, and his children with him.
JPS_ASV_Byz(i) 54 And if he be not redeemed by any of these means, then he shall go out in the year of jubilee, he, and his children with him.
Rotherham(i) 54 But, if he be not redeemed in any of these ways, then shall he go out in the jubilee year, he, and his sons with him.
CLV(i) 54 If he is not being redeemed in any of these ways then he will go forth in the year of the jubilee, he and his sons with him.
BBE(i) 54 And if he is not made free in this way, he will go out in the year of Jubilee, he and his children with him.
MKJV(i) 54 And if he is not redeemed in this way, then he shall go out in the year of jubilee, he and his sons with him.
LITV(i) 54 And if he is not redeemed in this way, then he shall go out in the year of jubilee, he and his sons with him.
ECB(i) 54 And if he is not redeemed in these years, he goes out in the year of jubilee - both he and his sons with him.
ACV(i) 54 And if he is not redeemed by these means, then he shall go out in the year of jubilee, he, and his sons with him.
WEB(i) 54 If he isn’t redeemed by these means, then he shall be released in the Year of Jubilee: he and his children with him.
NHEB(i) 54 If he isn't redeemed by these means, then he shall be released in the Year of Jubilee, he, and his children with him.
AKJV(i) 54 And if he be not redeemed in these years, then he shall go out in the year of jubilee, both he, and his children with him.
KJ2000(i) 54 And if he be not redeemed in these years, then he shall go out in the year of jubilee, both he, and his children with him.
UKJV(i) 54 And if he be not redeemed in these years, then he shall go out in the year of jubile, both he, and his children with him.
EJ2000(i) 54 And if he is not redeemed in these years, then he shall go out in the year of jubilee, both he and his children with him.
CAB(i) 54 And if he does not pay his ransom accordingly, he shall go out in the year of his release, he and his children with him.
LXX2012(i) 54 And if he do not pay his ransom accordingly, he shall go out in the year of his release, he and his children with him.
NSB(i) 54 »‘If he cannot buy his freedom he and his children will be released in the year of jubilee.
ISV(i) 54 If he isn’t redeemed by these, then he is to be set free in the year of jubilee—he and his children with him—
LEB(i) 54 And if he is not redeemed by* any of these ways,* then* he and his sons with him shall go out in the Year of Jubilee.
BSB(i) 54 Even if he is not redeemed in any of these ways, he and his children shall be released in the Year of Jubilee.
MSB(i) 54 Even if he is not redeemed in any of these ways, he and his children shall be released in the Year of Jubilee.
MLV(i) 54 And if he is not redeemed by these means, then he will go out in the year of jubilee, he and his sons with him.
VIN(i) 54 And if he is not redeemed by any of these ways, then he and his sons with him shall go out in the Year of Jubilee.
Luther1545(i) 54 Wird er aber auf diese Weise sich nicht lösen, so soll er im Halljahr los ausgehen und seine Kinder mit ihm.
Luther1912(i) 54 Wird er aber auf diese Weise sich nicht lösen, so soll er im Halljahr frei ausgehen und seine Kinder mit ihm.
ELB1871(i) 54 Und wenn er nicht in dieser Weise gelöst wird, so soll er im Jubeljahre frei ausgehen, er und seine Kinder mit ihm.
ELB1905(i) 54 Und wenn er nicht in dieser Weise gelöst wird, so soll er im Jubeljahre frei ausgehen, er und seine Kinder mit ihm.
DSV(i) 54 En is het, dat hij hierdoor niet gelost wordt, zo zal hij in het jubeljaar uitgaan, hij en zijn kinderen met hem.
Giguet(i) 54 S’il n’est racheté d’aucune de ces manières, il s’en ira en liberté l’année de la rémission, lui et ses enfants.
DarbyFR(i) 54 Et s'il n'est racheté par un de ces moyens, il sortira l'année du Jubilé, lui et ses fils avec lui.
Martin(i) 54 Que s'il n'est pas racheté par quelqu'un de ces moyens, il sortira l'année du Jubilé, lui et ses fils avec lui.
Segond(i) 54 S'il n'est racheté d'aucune de ces manières, il sortira l'année du jubilé, lui et ses enfants avec lui.
SE(i) 54 Mas si no se redimiere en esos años, en el año del jubileo saldrá, él, y sus hijos con él.
ReinaValera(i) 54 Mas si no se redimiere en esos años, en el año del jubileo saldrá, él, y sus hijos con él.
JBS(i) 54 Mas si no se redimiere en esos años, en el año del jubileo saldrá, él, y sus hijos con él.
Albanian(i) 54 Dhe po nuk u shpengua me asnjë nga këto mënyra, do të lihet i lirë në vitin e jubileut, ai dhe bijtë e tij.
RST(i) 54 Если же он не выкупится таким образом, то в юбилейный год отойдет сам и дети его сним,
Arabic(i) 54 وان لم يفك بهؤلاء يخرج في سنة اليوبيل هو وبنوه معه.
Bulgarian(i) 54 Но ако не се откупи така, тогава да си излезе в юбилейната година, той и децата му с него,
Croatian(i) 54 Ne bude li iskupljen ovako, onda i on i njegova djeca s njim neka odu u jubilejskoj godini.
BKR(i) 54 Pakli by se nevyplatil v těch letech, tedy vyjde léta milostivého on, i synové jeho s ním.
Danish(i) 54 Men dersom han ikke kan løses paa disse Maader, da skal han gives fri i Jubelaaret, han og hans Børn med ham.
CUV(i) 54 他 若 不 這 樣 被 贖 , 到 了 禧 年 , 要 和 他 的 兒 女 一 同 出 去 。
CUVS(i) 54 他 若 不 这 样 被 赎 , 到 了 禧 年 , 要 和 他 的 儿 女 一 同 出 去 。
Esperanto(i) 54 Kaj se li ne elacxetigxos tiamaniere, tiam li foriru en la jubilea jaro, li kune kun siaj infanoj.
Finnish(i) 54 Jos ei hän näin lunasta itsiänsä, niin hänen pitää ilovuonna vapaana käymän ulos lapsinensa.
FinnishPR(i) 54 Mutta jos häntä ei näin lunasteta, tulkoon hän riemuvuotena vapaaksi, hän itse ja hänen lapsensa hänen kanssaan.
Haitian(i) 54 Si li pa reachte tèt li konsa, lè lanne rejwisans lan rive, ni li menm, ni pitit gason l' yo va lib ankò. Epi y'a kite kay moun lan.
Hungarian(i) 54 Ha pedig ilyen módon meg nem váltatik, a kürtölésnek esztendejében szabaduljon fel: õ és vele az õ gyermekei.
Indonesian(i) 54 Kalau ia tidak dapat ditebus dengan salah satu cara itu, ia dan anak-anaknya harus dibebaskan dalam Tahun Pengembalian yang berikut.
Italian(i) 54 E se pur non è riscattato in alcuna di queste maniere, egli se ne uscirà l’anno del Giubileo, insieme coi suoi figliuoli.
ItalianRiveduta(i) 54 E se non è riscattato in alcuno di quei modi, se ne uscirà libero l’anno del giubileo: egli, coi suoi figliuoli.
Korean(i) 54 그가 이같이 속하지 못하면 희년에 이르러 그와 그 자녀가 자유하리니
Lithuanian(i) 54 O jei jis nebus išpirktas, jis išeis jubiliejaus metais kartu su savo vaikais.
PBG(i) 54 A jeźliby się tym obyczajem nie wykupił, tedy wynijdzie w miłościwe lato, on i dzieci jego z nim;
Portuguese(i) 54 E, se não for remido por nenhum desses meios, sairá livre no ano do jubileu, e com ele seus filhos.
Norwegian(i) 54 Men dersom han ikke løses ut på en av disse måter, da skal han bli fri i jubelåret, både han og hans barn.
Romanian(i) 54 Iar dacă nu este răscumpărat în niciunul din aceste feluri, să iasă dela el în anul de veselie, el şi copiii lui cari vor fi împreună cu el.
Ukrainian(i) 54 А якщо він не буде викуплений у тих роках, то вийде ювілейного року він та сини його з ним,