Leviticus 23:31

HOT(i) 31 כל מלאכה לא תעשׂו חקת עולם לדרתיכם בכל משׁבתיכם׃
IHOT(i) (In English order)
  31 H3605 כל manner H4399 מלאכה of work: H3808 לא no H6213 תעשׂו Ye shall do H2708 חקת a statute H5769 עולם forever H1755 לדרתיכם throughout your generations H3605 בכל in all H4186 משׁבתיכם׃ your dwellings.
Vulgate(i) 31 nihil ergo operis facietis in eo legitimum sempiternum erit vobis in cunctis generationibus et habitationibus vestris
Clementine_Vulgate(i) 31 Nihil ergo operis facietis in eo: legitimum sempiternum erit vobis in cunctis generationibus, et habitationibus vestris.
Wycliffe(i) 31 therfor ye schulen not do ony thing of werk in that dai; it schal be a lawful thing euerlastynge to you in alle youre generaciouns and abitaciouns;
Tyndale(i) 31 Se that ye do no maner worke therfore. And it shalbe a lawe for euer vnto youre generacions after you in all youre dwellynges.
Coverdale(i) 31 therfore shall ye do no worke. This shalbe a perpetuall lawe vnto youre posterities, where so euer ye dwell.
MSTC(i) 31 See that ye do no manner work therefore. And it shall be a law forever unto your generations after you in all your dwellings.
Matthew(i) 31 Se that ye do no maner worke therfore. And it shalbe a lawe for euer vnto youre generacyons after you in al youre dwellynges.
Great(i) 31 Ye shall do no maner worke therfore: Let it be a lawe for euer in youre generacyons and in all your dwellynges.
Geneva(i) 31 Ye shall do no maner worke therefore: this shalbe a law for euer in your generations, throughout all your dwellings.
Bishops(i) 31 Ye shall do no maner worke therfore: let it be a lawe for euer in your generations, and in all your dwellynges
DouayRheims(i) 31 You shall do no work therefore on that day: it shall be an everlasting ordinance unto you in all your generations, and dwellings.
KJV(i) 31 Ye shall do no manner of work: it shall be a statute for ever throughout your generations in all your dwellings.
KJV_Cambridge(i) 31 Ye shall do no manner of work: it shall be a statute for ever throughout your generations in all your dwellings.
Thomson(i) 31 You shall not do any kind of work. It is an everlasting statute for your generations in all your dwellings.
Webster(i) 31 Ye shall do no manner of work. It shall be a statute for ever throughout your generations in all your dwellings.
Brenton(i) 31 Ye shall do no manner of work: it is a perpetual statute throughout your generations in all your habitations.
Brenton_Greek(i) 31 Πᾶν ἔργον οὐ ποιήσετε· νόμιμον αἰώνιον εἰς τὰς γενεὰς ὑμῶν ἐν πάσαις κατοικίαις ὑμῶν.
Leeser(i) 31 No manner of work shall ye do: it shall he a statute for ever throughout your generations, in all your dwellings.
YLT(i) 31 ye do no work—a statute age-during to your generations in all your dwellings.
JuliaSmith(i) 31 Any work ye shall not do: a law forever to your generations in all your dwellings.
Darby(i) 31 No manner of work shall ye do: [it is] an everlasting statute throughout your generations in all your dwellings.
ERV(i) 31 Ye shall do no manner of work: it is a statute for ever throughout your generations in all your dwellings.
ASV(i) 31 Ye shall do no manner of work: it is a statute for ever throughout your generations in all your dwellings.
JPS_ASV_Byz(i) 31 Ye shall do no manner of work; it is a statute for ever throughout your generations in all your dwellings.
Rotherham(i) 31 No work, shall ye do,––an age–abiding statute, to your generations, in all your dwellings.
CLV(i) 31 You shall do no work at all. It is an eonian statute throughout your generations in all your dwellings.
BBE(i) 31 You may not do any sort of work: this is an order for ever through all your generations wherever you may be living.
MKJV(i) 31 You shall do no kind of work. It shall be a statute forever throughout your generations in all your dwellings.
LITV(i) 31 You shall do no work; it is a never ending statute throughout your generations, in all your dwellings.
ECB(i) 31 Work no work! - an eternal statute throughout your generations in all your settlements.
ACV(i) 31 Ye shall do no manner of work. It is a statute forever throughout your generations in all your dwellings.
WEB(i) 31 You shall do no kind of work: it is a statute forever throughout your generations in all your dwellings.
NHEB(i) 31 You shall do no manner of work: it is a statute forever throughout your generations in all your dwellings.
AKJV(i) 31 You shall do no manner of work: it shall be a statute for ever throughout your generations in all your dwellings.
KJ2000(i) 31 You shall do no manner of work: it shall be a statute forever throughout your generations in all your dwellings.
UKJV(i) 31 All of you shall do no manner of work: it shall be a statute for ever throughout your generations in all your dwellings.
EJ2000(i) 31 Ye shall do no manner of work; it shall be a perpetual statute throughout your ages in all your dwellings.
CAB(i) 31 You shall do no manner of work: it is a perpetual statute throughout your generations in all your habitations.
LXX2012(i) 31 You⌃ shall do no manner of work: it is a perpetual statute throughout your generations in all your habitations.
NSB(i) 31 »Do not do any work! It is a long lasting law for generations to come wherever you live.
ISV(i) 31 You are not to do any work. This is to be an eternal ordinance throughout your generations, wherever you live.
LEB(i) 31 You must not do any work; it is a lasting statute* throughout your generations in all your dwellings.
BSB(i) 31 You are not to do any work at all. This is a permanent statute for the generations to come, wherever you live.
MSB(i) 31 You are not to do any work at all. This is a permanent statute for the generations to come, wherever you live.
MLV(i) 31 You* will do no manner of work. It is an everlasting statute throughout your* genealogy in all your* dwellings.
VIN(i) 31 "Do not do any work! It is a long lasting law for generations to come wherever you live.
Luther1545(i) 31 Darum sollt ihr keine Arbeit tun. Das soll ein ewiges Recht sein euren Nachkommen in allen euren Wohnungen.
Luther1912(i) 31 Darum sollt ihr keine Arbeit tun. Das soll ein ewiges Recht sein euren Nachkommen in allen ihren Wohnungen.
ELB1871(i) 31 Keinerlei Arbeit sollt ihr tun: eine ewige Satzung bei euren Geschlechtern in allen euren Wohnsitzen.
ELB1905(i) 31 Keinerlei Arbeit sollt ihr tun: eine ewige Satzung bei euren Geschlechtern in allen euren Wohnsitzen.
DSV(i) 31 Gij zult geen werk doen; het is een eeuwige inzetting voor uw geslachten, in al uw woningen.
Giguet(i) 31 Vous ne ferez aucune oeuvre; c’est une loi perpétuelle pour toutes vos générations, dans tous vos séjours.
DarbyFR(i) 31 Vous ne ferez aucune oeuvre: c'est un statut perpétuel, en vos générations, dans toutes vos habitations.
Martin(i) 31 Vous ne ferez donc aucune oeuvre; c'est une ordonnance perpétuelle en vos âges dans toutes vos demeures.
Segond(i) 31 Vous ne ferez aucun ouvrage. C'est une loi perpétuelle pour vos descendants dans tous les lieux où vous habiterez.
SE(i) 31 Ninguna obra haréis; estatuto perpetuo será por vuestras edades en todas vuestras habitaciones.
ReinaValera(i) 31 Ninguna obra haréis: estatuto perpetuo es por vuestras edades en todas vuestras habitaciones.
JBS(i) 31 Ninguna obra haréis; estatuto perpetuo será por vuestras edades en todas vuestras habitaciones.
Albanian(i) 31 Nuk do të kryeni asnjë punë. Éshtë një ligj i përjetshëm për të gjithë brezat tuaj, në të gjitha vendet ku do të banoni.
RST(i) 31 никакого дела не делайте: это постановление вечное в роды ваши, во всех жилищахваших;
Arabic(i) 31 عملا ما لا تعملوا فريضة دهرية في اجيالكم في جميع مساكنكم.
Bulgarian(i) 31 Никаква работа да не вършите; това да бъде вечна наредба в поколенията ви във всичките ви жилища.
Croatian(i) 31 Nikakva posla nemojte raditi. To je trajan zakon za vaše naraštaje gdje god vi boravili.
BKR(i) 31 Žádného díla nedělejte. Ustanovení to bude věčné v pronárodech vašich, ve všech příbytcích vašich.
Danish(i) 31 I skulle intet Arbejde gøre; det skal være en evig Skik hos eders Efterkommere i alle eders Boliger.
CUV(i) 31 你 們 甚 麼 工 都 不 可 做 。 這 在 你 們 一 切 的 住 處 作 為 世 世 代 代 永 遠 的 定 例 。
CUVS(i) 31 你 们 甚 么 工 都 不 可 做 。 这 在 你 们 一 切 的 住 处 作 为 世 世 代 代 永 远 的 定 例 。
Esperanto(i) 31 Faru nenian laboron; gxi estu eterna legxo en viaj generacioj en cxiuj viaj logxejoj.
Finnish(i) 31 Sentähden ei pidä teidän (silloin) mitään työtä tekemän: sen pitää oleman ijankaikkisen säädyn teidän sukukunnillenne kaikissa teidän asuinsioissanne.
FinnishPR(i) 31 Älkää silloin yhtäkään askaretta toimittako. Se olkoon teille ikuinen säädös sukupolvesta sukupolveen, missä asuttekin.
Haitian(i) 31 Nou pa pou fè anyen jou sa a. Sa se regleman pou nou swiv tout tan, de pitit an pitit, kote nou pase.
Hungarian(i) 31 Semmi dolgot ne végezzetek; örök rendtartás legyen ez nemzetségrõl nemzetségre minden lakhelyeteken.
Indonesian(i) 31 Peraturan itu berlaku untuk semua keturunanmu di mana saja mereka tinggal.
Italian(i) 31 Non fate in quel giorno lavoro alcuno. Quest’è uno statuto perpetuo, per le vostre generazioni, in tutte le vostre abitazioni.
ItalianRiveduta(i) 31 Non farete alcun lavoro. E’ una legge perpetua, di generazione in generazione, in tutti i luoghi dove abiterete.
Korean(i) 31 너희는 아무 일이든지 하지 말라 이는 너희가 그 거하는 각처에서 대대로 지킬 영원한 규례니라 !
Lithuanian(i) 31 Todėl nieko tą dieną nedirbkite. Tai bus amžinas įstatymas visoms jūsų kartoms, kur jūs begyventumėte.
PBG(i) 31 Żadnej roboty nie czyńcie; ustawa to będzie wieczna w narodziech waszych.
Portuguese(i) 31 Não fareis nele trabalho algum; isso será estatuto perpétuo pelas vossas gerações em todas as vossas habitações.
Norwegian(i) 31 Intet arbeid må I gjøre den dag; det skal være en evig lov for eder, fra slekt til slekt, hvor I så bor.
Romanian(i) 31 Să nu faceţi nici o lucrare atunci. Aceasta este o lege vecinică pentru urmaşii voştri, în toate locurile în cari veţi locui.
Ukrainian(i) 31 Жодного зайняття не будете робити. Це постанова вічна для ваших поколінь по всіх ваших оселях!