Leviticus 15:15

LXX_WH(i)
    15 G2532 CONJ και G4160 V-FAI-3S ποιησει G846 D-APN αυτα G3588 T-NSM ο G2409 N-NSM ιερευς G1519 A-ASF μιαν G4012 PREP περι G266 N-GSF αμαρτιας G2532 CONJ και G1519 A-ASF μιαν G1519 PREP εις G3646 N-ASN ολοκαυτωμα G2532 CONJ και   V-FMI-3S εξιλασεται G4012 PREP περι G846 D-GSM αυτου G3588 T-NSM ο G2409 N-NSM ιερευς G1725 PREP εναντι G2962 N-GSM κυριου G575 PREP απο G3588 T-GSF της   N-GSF ρυσεως G846 D-GSM αυτου
HOT(i) 15 ועשׂה אתם הכהן אחד חטאת והאחד עלה וכפר עליו הכהן לפני יהוה מזובו׃
IHOT(i) (In English order)
  15 H6213 ועשׂה shall offer H853 אתם   H3548 הכהן And the priest H259 אחד them, the one H2403 חטאת a sin offering, H259 והאחד and the other H5930 עלה a burnt offering; H3722 וכפר shall make an atonement H5921 עליו for H3548 הכהן and the priest H6440 לפני him before H3068 יהוה the LORD H2101 מזובו׃ for his issue.
Vulgate(i) 15 qui faciet unum pro peccato et alterum in holocaustum rogabitque pro eo coram Domino ut emundetur a fluxu seminis sui
Clementine_Vulgate(i) 15 qui faciet unum pro peccato et alterum in holocaustum: rogabitque pro eo coram Domino, ut emundetur a fluxi seminis sui.
Wycliffe(i) 15 and the preest schal make oon for synne, and the tother in to brent sacrifice; and the preest schal preye for hym bifor the Lord, that he be clensid fro the fletyng out of his seed.
Tyndale(i) 15 And the preast shall offer them: the one for a synneofferynge, and the other for a burntofferynge: and make an attonement for him before the Lord, as cocernynge his yssue.
Coverdale(i) 15 And the prest shal make of the one a synofferinge, of the other a burntofferynge, and make an attonement for him before the LORDE, as concernynge his yssue.
MSTC(i) 15 And the priest shall offer them: the one for a sin offering, and the other for a burnt offering: and make an atonement for him before the LORD, as concerning his issue.
Matthew(i) 15 And the Preast shal offer them: the one for a synne offrynge, and the other for a burntoffryng: & make an attonement for him before the Lorde as concerning hys yssue.
Great(i) 15 And the Preaste shall offer them: the one for a synne offrynge, and the other for a burntoffrynge: and the preast shall make an attonement for hym before the Lorde, as concernynge hys yssue.
Geneva(i) 15 And the Priest shall make of the one of them a sinne offring, and of the other a burnt offering: so the Priest shall make an atonement for him before the Lord, for his issue.
Bishops(i) 15 And the priest shall offer them, the one for a sinne offeryng, and the other for a burnt offeryng: and the priest shall make an attonement for hym before the Lorde, as concernyng his issue
DouayRheims(i) 15 Who shall offer one for sin, and the other for a holocaust: and he shall pray for him before the Lord, that he may be cleansed of the issue of his seed.
KJV(i) 15 And the priest shall offer them, the one for a sin offering, and the other for a burnt offering; and the priest shall make an atonement for him before the LORD for his issue.
KJV_Cambridge(i) 15 And the priest shall offer them, the one for a sin offering, and the other for a burnt offering; and the priest shall make an atonement for him before the LORD for his issue.
Thomson(i) 15 And the priest shall offer one of them for a sin offering, and the other for a whole burnt offering. So shall the priest make atonement for him before the Lord, on the account of his efflux.
Webster(i) 15 And the priest shall offer them, the one for a sin-offering, and the other for a burnt-offering; and the priest shall make an atonement for him before the LORD for his issue.
Brenton(i) 15 And the priest shall offer them one for a sin-offering, and the other for a whole-burnt-offering; and the priest shall make atonement for him before the Lord for his issue.
Brenton_Greek(i) 15 Καὶ ποιήσει αὐτὰ ὁ ἱερεὺς μίαν περὶ ἁμαρτίας, καὶ μίαν εἰς ὁλοκαύτωμα· καὶ ἐξιλάσεται περὶ αὐτοῦ ὁ ἱερεὺς ἔναντι Κυρίου ἀπὸ τῆς ῥύσεως αὐτοῦ.
Leeser(i) 15 And the priest shall offer them, the one for a sin-offering, and the other for a burnt-offering; and the priest shall make an atonement for him before the Lord for his issue.
YLT(i) 15 and the priest hath made them, one a sin-offering, and the one a burnt-offering; and the priest hath made atonement for him before Jehovah, because of his issue.
JuliaSmith(i) 15 And the priest did them, one a sin and the one a burnt-offering; and the priest expiated for him before Jehovah from his flowing.
Darby(i) 15 And the priest shall offer them, one as a sin-offering, and one as a burnt-offering; and the priest shall make atonement for him before Jehovah for his flux.
ERV(i) 15 and the priest shall offer them, the one for a sin offering, and the other for a burnt offering; and the priest shall make atonement for him before the LORD for his issue.
ASV(i) 15 and the priest shall offer them, the one for a sin-offering, and the other for a burnt-offering; and the priest shall make atonement for him before Jehovah for his issue.
JPS_ASV_Byz(i) 15 And the priest shall offer them, the one for a sin-offering, and the other for a burnt-offering; and the priest shall make atonement for him before the LORD for his issue.
Rotherham(i) 15 and the priest shall offer them, one, as a sin–bearer, and the other, as an ascending–sacrifice,––so shall the priest put a propitiatory–covering over him, before Yahweh, because of his flux.
CLV(i) 15 Then the priest will make of them, one a sin offering and the other an ascent offering. Thus the priest will make a propitiatory shelter over him before Yahweh because of his discharge.
BBE(i) 15 And they are to be offered by the priest, one for a sin-offering and one for a burned offering, and the priest will take away his sin before the Lord on account of his flow.
MKJV(i) 15 And the priest shall offer them, the one for a sin offering and the other for a burnt offering. And the priest shall make an atonement for him before Jehovah for his issue.
LITV(i) 15 And the priest shall offer them, the one for a sin offering, and the other for a burnt offering. And the priest shall atone for him before Jehovah for his discharge.
ECB(i) 15 and the priest works them - one for the sin and one for a holocaust: and the priest kapars/atones at the face of Yah Veh for his flux.
ACV(i) 15 And the priest shall offer them, the one for a sin offering, and the other for a burnt offering, and the priest shall make atonement for him before LORD for his issue.
WEB(i) 15 The priest shall offer them, the one for a sin offering, and the other for a burnt offering. The priest shall make atonement for him before Yahweh for his discharge.
NHEB(i) 15 and the priest shall offer them, the one for a sin offering, and the other for a burnt offering. The priest shall make atonement for him before the LORD for his discharge.
AKJV(i) 15 And the priest shall offer them, the one for a sin offering, and the other for a burnt offering; and the priest shall make an atonement for him before the LORD for his issue.
KJ2000(i) 15 And the priest shall offer them, the one for a sin offering, and the other for a burnt offering; and the priest shall make an atonement for him before the LORD for his discharge.
UKJV(i) 15 And the priest shall offer them, the one for a sin offering, and the other for a burnt offering; and the priest shall make an atonement for him before the LORD for his issue.
EJ2000(i) 15 and the priest shall offer the one as sin and the other as a burnt offering; and the priest shall reconcile him from his issue before the LORD.
CAB(i) 15 And the priest shall offer them, one for a sin-offering, and the other for a whole burnt offering; and the priest shall make atonement for him before the Lord for his discharge.
LXX2012(i) 15 And the priest shall offer them one for a sin-offering, and the other for a whole burnt offering; and the priest shall make atonement for him before the Lord for his issue.
NSB(i) 15 »‘The priest will sacrifice one as an offering for sin and the other as a burnt offering. Thus in Jehovah’s presence, the priest will pay compensation for the wrongdoing and make peace with Jehovah for the man who had a discharge.
ISV(i) 15 Then the priest is to offer them—one for a sin offering and the other for a whole burnt offering. That’s how the priest will make atonement for him in the LORD’s presence regarding his discharge.”
LEB(i) 15 And the priest shall sacrifice* one as a sin offering and the other* as a burnt offering, and so the priest shall make atonement for him before* Yahweh from his body fluid discharge.
BSB(i) 15 The priest is to sacrifice them, one as a sin offering and the other as a burnt offering. In this way the priest will make atonement for the man before the LORD because of his discharge.
MSB(i) 15 The priest is to sacrifice them, one as a sin offering and the other as a burnt offering. In this way the priest will make atonement for the man before the LORD because of his discharge.
MLV(i) 15 And the priest will offer them, the one for a sin offering and the other for a burnt offering and the priest will make atonement for him before Jehovah for his discharge.
VIN(i) 15 The priest shall offer them, the one for a sin offering, and the other for a burnt offering. The priest shall make atonement for him before Yahweh for his discharge.
Luther1545(i) 15 Und der Priester soll aus einer ein Sündopfer, aus der andern ein Brandopfer machen und ihn versöhnen vor dem HERRN seines Flusses halben.
Luther1912(i) 15 Und der Priester soll aus einer ein Sündopfer, aus der andern ein Brandopfer machen und ihn versöhnen vor dem HERRN seines Flusses halben.
ELB1871(i) 15 und der Priester soll sie opfern, die eine als Sündopfer und die andere als Brandopfer. Und so tue der Priester Sühnung für ihn vor Jehova wegen seines Flusses.
ELB1905(i) 15 und der Priester soll sie opfern, die eine als Sündopfer und die andere als Brandopfer. Und so tue der Priester Sühnung für ihn vor Jahwe wegen seines Flusses.
DSV(i) 15 En de priester zal die bereiden, een ten zondoffer, en een ten brandoffer; zo zal de priester over hem voor het aangezicht des HEEREN, vanwege zijn vloed, verzoening doen.
Giguet(i) 15 Et le prêtre les sacrifiera l’un pour le péché, l’autre pour l’holocauste; le prêtre priera pour l’homme devant le Seigneur, pour l’expiation de son écoulement.
DarbyFR(i) 15 et le sacrificateur les offrira, l'un en sacrifice pour le péché, et l'autre en holocauste; et le sacrificateur fera propitiation pour lui devant l'Éternel, à cause de son flux.
Martin(i) 15 Et le Sacrificateur les sacrifiera, l'un en offrande pour le péché, et l'autre en holocauste; ainsi le Sacrificateur fera propitiation pour lui devant l'Eternel à cause de son flux.
Segond(i) 15 Le sacrificateur les offrira, l'un en sacrifice d'expiation, et l'autre en holocauste; et le sacrificateur fera pour lui l'expiation devant l'Eternel, à cause de son flux.
SE(i) 15 y el sacerdote hará del uno expiación, y del otro holocausto; y el sacerdote lo reconciliará de su flujo delante del SEÑOR.
ReinaValera(i) 15 Y harálos el sacerdote, el uno ofrenda por el pecado, y el otro holocausto: y le purificará el sacerdote de su flujo delante de Jehová.
JBS(i) 15 y el sacerdote ofrecerá el uno como el pecado, y el otro como holocausto; y el sacerdote lo reconciliará de su flujo delante del SEÑOR.
Albanian(i) 15 Prifti do t'i ofrojë: njërin si flijim për mëkatin dhe tjetrin si olokaust; kështu prifti do të bëjë shlyerjen për të përpara Zotit, për shkak të fluksit të tij.
RST(i) 15 и принесет священник из сих птиц одну в жертву за грех, а другую во всесожжение, и очистит его священник пред Господом от истечения его.
Arabic(i) 15 فيعملهما الكاهن الواحد ذبيحة خطية والآخر محرقة ويكفّر عنه الكاهن امام الرب من سيله
Bulgarian(i) 15 И свещеникът да ги принесе — едното в жертва за грях, а другото за всеизгаряне; така свещеникът да направи умилостивение за него пред ГОСПОДА заради течението му.
Croatian(i) 15 Neka ih svećenik prinese jedno kao žrtvu okajnicu, a drugo kao žrtvu paljenicu. Time će svećenik izvršiti obred pomirenja nad tim čovjekom za njegov izljev.
BKR(i) 15 Kterýž obětovati je bude, jedno za hřích a druhé v obět zápalnou; a očistí jej kněz před Hospodinem od toku jeho.
Danish(i) 15 Og Præsten skal lave dem, een til Syndoffer og een til Brændoffer, og Præsten skal gøre Forligelse for ham, for HERRENS Ansigt, for hans Flod.
CUV(i) 15 祭 司 要 獻 上 一 隻 為 贖 罪 祭 , 一 隻 為 燔 祭 ; 因 那 人 患 的 漏 症 , 祭 司 要 在 耶 和 華 面 前 為 他 贖 罪 。
CUVS(i) 15 祭 司 要 献 上 一 隻 为 赎 罪 祭 , 一 隻 为 燔 祭 ; 因 那 人 患 的 漏 症 , 祭 司 要 在 耶 和 华 面 前 为 他 赎 罪 。
Esperanto(i) 15 Kaj la pastro oferfaros ilin, unu kiel pekoferon kaj la duan kiel bruloferon; kaj la pastro pekliberigos lin antaux la Eternulo koncerne lian elfluon.
Finnish(i) 15 Ja papin pitää ne uhraaman, yhden rikosuhriksi, ja toisen polttouhriksi, ja sovittaman hänen Herran edessä hänen juoksustansa.
FinnishPR(i) 15 Ja pappi uhratkoon ne, toisen syntiuhriksi ja toisen polttouhriksi. Näin pappi toimittakoon Herran edessä hänelle sovituksen hänen vuodostansa.
Haitian(i) 15 Prèt la va ofri yonn ladan yo pou wete peche li yo, lòt la pou yo boule nèt pou Seyè a. Se konsa l'a fè sèvis pou mande Bondye padon pou ekoulman nonm lan te genyen an.
Hungarian(i) 15 És készítse el azokat a pap; az egyiket bûnért való áldozatul, a másikat egészen égõáldozatul; így szerezzen néki engesztelést a pap az Úr elõtt az õ magfolyása miatt.
Indonesian(i) 15 Imam harus mempersembahkan burung yang seekor untuk kurban pengampunan dosa, dan yang seekor lagi untuk kurban bakaran. Dengan demikian imam mengadakan upacara penyucian orang itu di hadapan TUHAN.
Italian(i) 15 E offeriscali il sacerdote, l’uno in sacrificio per lo peccato, e l’altro in olocausto; e così faccia il sacerdote, davanti al Signore, il purgamento per lui della sua colagione.
ItalianRiveduta(i) 15 E il sacerdote li offrirà: uno come sacrifizio per il peccato, l’altro come olocausto; e il sacerdote farà l’espiazione per lui davanti all’Eterno, a motivo della sua gonorrea.
Korean(i) 15 제사장은 그 하나는 속죄제로, 하나는 번제로 드려 그의 유출병을 인하여 여호와 앞에 속죄할지니라 !
Lithuanian(i) 15 Tas vieną aukos kaip auką už nuodėmę, o kitą­kaip deginamąją auką ir sutaikins jį Viešpaties akivaizdoje, kad būtų apvalytas nuo ligos.
PBG(i) 15 Tedy ofiarować będzie kapłan jedno z nich za grzech, a drugie na ofiarę całopalenia. Tak oczyści go kapłan przed obliczem Pańskiem od płynienia jego.
Portuguese(i) 15 o qual os oferecerá, um para oferta pelo pecado, e o outro para holocausto; e assim o sacerdote fará por ele expiação perante o Senhor, por causa do seu fluxo.
Norwegian(i) 15 Og presten skal ofre dem, den ene til syndoffer og den andre til brennoffer; og således skal presten gjøre soning for ham for Herrens åsyn og rense ham for hans flod.
Romanian(i) 15 Preotul să -i aducă, unul ca jertfă de ispăşire, şi celalt ca ardere de tot; şi preotul să facă ispăşire pentru el înaintea Domnului, pentru scurgerea lui.
Ukrainian(i) 15 І спорядить їх священик: одне жертвою за гріх, а одне цілопаленням, та й очистить священик його перед Господнім лицем від течі його.