Leviticus 14:27

HOT(i) 27 והזה הכהן באצבעו הימנית מן השׁמן אשׁר על כפו השׂמאלית שׁבע פעמים לפני יהוה׃
Vulgate(i) 27 in quo tinguens digitum dextrae manus asperget septies contra Dominum
Wycliffe(i) 27 in which he schal dippe the fyngur of the riyt hond, and schal sprynge seuensithes ayens the Lord;
Tyndale(i) 27 and shall sprinkle with his finger of the oyle that is in his lefte hande .vij. tymes before the Lord.
Coverdale(i) 27 and with his right fynger sprenkle the oyle that is in his left hande, seuen tymes before the LORDE.
MSTC(i) 27 and shall sprinkle with his finger of the oil that is in his left hand seven times before the LORD.
Matthew(i) 27 and shall sprynkle wyth his fynger of the oyle that is in hys left hande seuen tymes before the Lorde.
Great(i) 27 and the preste shall wyth hys fynger sprynkle of the oyle that is in hys lefte hande, seuen tymes before the Lorde.
Geneva(i) 27 So ye Priest shall with his right finger sprinkle of the oyle that is in his left hand, seuen times before the Lord.
Bishops(i) 27 And the priest shall with his right finger, sprinckle of the oyle that is in his left hand, seuen tymes before the Lord
DouayRheims(i) 27 And dipping the finger of his right hand in it, he shall sprinkle it seven times before the Lord.
KJV(i) 27 And the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before the LORD:
KJV_Cambridge(i) 27 And the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before the LORD:
Thomson(i) 27 the priest shall sprinkle, with his right finger, some of the oil in his left hand, seven times before the Lord.
Webster(i) 27 And the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before the LORD:
Brenton(i) 27 And the priest shall sprinkle with the finger of his right hand some of the oil that is in his left hand seven times before the Lord.
Brenton_Greek(i) 27 Καὶ ῥανεῖ ὁ ἱερεὺς τῷ δακτύλῳ τῷ δεξιῷ ἀπὸ τοῦ ἐλαίου τοῦ ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ τῇ ἀριστερᾷ ἑπτάκις ἔναντι Κυρίου.
Leeser(i) 27 And the priest shall sprinkle with his finger of the right hand some of the oil that is in his left hand, seven times before the Lord;
YLT(i) 27 and the priest hath sprinkled with his right finger of the oil which is on his left palm, seven times before Jehovah.
JuliaSmith(i) 27 And the priest sprinkled with his right finger from the oil which was upon his left hand, seven times, before Jehovah.
Darby(i) 27 and the priest shall sprinkle with his right finger of the oil that is in his left hand seven times before Jehovah.
ERV(i) 27 and the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before the LORD:
ASV(i) 27 and the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before Jehovah:
JPS_ASV_Byz(i) 27 And the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before the LORD.
Rotherham(i) 27 and the priest shall sprinkle, with his right finger, of the oil that is on the palm of his left hand,––seven times, before Yahweh;
CLV(i) 27 and the priest will spatter with his right finger some of the oil which is on his left palm seven times before Yahweh.
BBE(i) 27 Shaking out drops of oil with his right finger before the Lord seven times:
MKJV(i) 27 And the priest shall sprinkle with his right finger of the oil that is in his left hand seven times before Jehovah.
LITV(i) 27 and the priest shall sprinkle with his right finger of the oil on his palm, seven times before Jehovah.
ECB(i) 27 and the priest sprinkles with his right finger of the oil in his left hand seven times at the face of Yah Veh:
ACV(i) 27 And the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before LORD.
WEB(i) 27 and the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before Yahweh.
NHEB(i) 27 and the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before the LORD.
AKJV(i) 27 And the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before the LORD:
KJ2000(i) 27 And the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before the LORD:
UKJV(i) 27 And the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before the LORD:
EJ2000(i) 27 and the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before the LORD.
CAB(i) 27 And the priest shall sprinkle with the finger of his right hand some of the oil that is in his left hand seven times before the Lord.
LXX2012(i) 27 And the priest shall sprinkle with the finger of his right hand some of the oil that is in his left hand seven times before the Lord.
NSB(i) 27 »In Jehovah’s presence he will sprinkle some of the oil with his right finger seven times.
ISV(i) 27 and use his right finger to sprinkle oil from his left palm seven times in the LORD’s presence.
LEB(i) 27 and with his right finger the priest shall spatter some of* the oil that is on his left palm seven times before* Yahweh.
BSB(i) 27 and sprinkle with his right forefinger some of the oil in his left palm seven times before the LORD.
MSB(i) 27 and sprinkle with his right forefinger some of the oil in his left palm seven times before the LORD.
MLV(i) 27 And the priest will sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before Jehovah.
VIN(i) 27 and with his right finger the priest shall spatter some of the oil that is on his left palm seven times before the LORD.
Luther1545(i) 27 und mit seinem rechten Finger das Öl, das in seiner linken Hand ist, siebenmal sprengen vor dem HERRN.
Luther1912(i) 27 und mit seinem rechten Finger vom Öl, das in seiner linken Hand ist, siebenmal sprengen vor dem HERRN.
ELB1871(i) 27 und der Priester sprenge mit seinem rechten Finger von dem Öle, das in seiner linken Hand ist, siebenmal vor Jehova.
ELB1905(i) 27 und der Priester sprenge mit seinem rechten Finger von dem Öle, das in seiner linken Hand ist, siebenmal vor Jahwe.
DSV(i) 27 Daarna zal de priester met zijn rechtervinger van die olie, die op zijn linkerhand is, sprengen, zevenmaal, voor het aangezicht des HEEREN.
Giguet(i) 27 Et avec le doigt de la main droite, il fera, devant le Seigneur, sept aspersions de l’huile de sa main gauche.
DarbyFR(i) 27 et avec le doigt de sa main droite, le sacrificateur fera aspersion de l'huile qui sera dans la paume de sa main gauche, sept fois, devant l'Éternel.
Martin(i) 27 Et avec le doigt de sa main droite il fera aspersion de l'huile qui est dans sa main gauche, sept fois devant l'Eternel.
Segond(i) 27 Le sacrificateur fera avec le doigt de sa main droite sept fois l'aspersion de l'huile qui est dans sa main gauche, devant l'Eternel.
SE(i) 27 y con su dedo derecho rociará el sacerdote del aceite que tiene en su mano izquierda, siete veces delante del SEÑOR.
ReinaValera(i) 27 Y con su dedo derecho rociará el sacerdote del aceite que tiene en su mano izquierda, siete veces delante de Jehová.
JBS(i) 27 y con su dedo derecho rociará el sacerdote del aceite que tiene en su mano izquierda, siete veces delante del SEÑOR.
Albanian(i) 27 Dhe me gishtin e dorës së tij të djathtë, prifti do të spërkasë shtatë herë pak nga vaji që ka në dorën e tij të majtë përpara Zotit.
RST(i) 27 и елеем, который на левой ладони его, покропит священник с правого перста своего семь раз пред лицем Господним;
Arabic(i) 27 وينضح الكاهن باصبعه اليمنى من الزيت الذي في كفّه اليسرى سبع مرات امام الرب.
Bulgarian(i) 27 и от маслото, което е в лявата му ръка, свещеникът да поръси с десния си пръст седем пъти пред ГОСПОДА.
Croatian(i) 27 A onda neka od ulja što mu je na dlanu lijeve ruke obavi škropljenje sedam puta prstom svoje desne ruke pred Jahvom.
BKR(i) 27 A omoče prst svůj pravý v oleji, kterýž bude na ruce jeho levé, pokropí jím sedmkrát před Hospodinem.
Danish(i) 27 Og Præsten skal stænke med sin højre Finger af Olien, som er i hans venstre Haand, syv Gange for HERRENS Ansigt.
CUV(i) 27 把 左 手 裡 的 油 , 在 耶 和 華 面 前 , 用 右 手 的 一 個 指 頭 彈 七 次 ,
CUVS(i) 27 把 左 手 里 的 油 , 在 耶 和 华 面 前 , 用 右 手 的 一 个 指 头 弹 七 次 ,
Esperanto(i) 27 Kaj la pastro aspergos per sia dekstra fingro, per la oleo, kiu estos sur lia maldekstra manplato, sep fojojn antaux la Eternulo.
Finnish(i) 27 Ja papin pitää priiskottaman oikian käden sormella öljyä, joka on hänen vasemmassa kädessänsä, seitsemän kertaa Herran edessä.
FinnishPR(i) 27 ja pappi pirskoittakoon oikealla etusormellaan öljyä, jota on hänen vasemmassa kädessään, seitsemän kertaa Herran edessä.
Haitian(i) 27 l'a tranpe yon dwèt men dwat li nan lwil ki nan pla men gòch li a. Avèk dwèt la, l'a voye lwil la sèt fwa devan lotèl Seyè a.
Hungarian(i) 27 És hintsen a pap az õ jobb kezének újjával az olajból, a mely az õ bal tenyerén van, hétszer az Úr elõtt.
Indonesian(i) 27 dan dengan jari tangan kanannya memercikkan minyak itu tujuh kali di dalam Kemah TUHAN.
Italian(i) 27 E col dito della sua man destra spruzzi il sacerdote di quell’olio, che egli avrà nella sua man sinistra, sette volte davanti al Signore.
ItalianRiveduta(i) 27 E col dito della sua man destra il sacerdote farà aspersione dell’olio che avrà nella mano sinistra, sette volte davanti all’Eterno.
Korean(i) 27 우편 손가락으로 좌편 손의 기름을 조금 찍어 여호와 앞에 일곱번 뿌릴 것이요
Lithuanian(i) 27 padažęs dešinės rankos pirštą, pašlakstys septynis kartus Viešpaties akivaizdoje,
PBG(i) 27 I kropić będzie kapłan palcem swoim prawym z oliwy, która jest na lewej ręce jego siedem kroć przed obliczem Pańskiem.
Portuguese(i) 27 e com o dedo direito espargirá do azeite que está na mão esquerda, sete vezes perante o Senhor;
Norwegian(i) 27 og med sin høire pekefinger skal han sprenge syv ganger for Herrens åsyn av oljen som han har i sin venstre hånd.
Romanian(i) 27 Preotul să stropească de şapte ori cu degetul de la mîna dreaptă înaintea Domnului din untdelemnul care este în mîna stîngă a lui.
Ukrainian(i) 27 І покропить священик своїм правим пальцем з оливи, що на лівій долоні його, сім раз перед Господнім лицем.