Leviticus 13:16

HOT(i) 16 או כי ישׁוב הבשׂר החי ונהפך ללבן ובא אל הכהן׃
Vulgate(i) 16 quod si rursum versa fuerit in alborem et totum hominem operuerit
Wycliffe(i) 16 That if the fleisch is turned eft in to whijtnesse, and hilith al the man,
Tyndale(i) 16 But and yf the rawe flesh departe agayne and chaunge vnto white, then let him come to the preast
Coverdale(i) 16 But yf the rawe flesh chaunge agayne, and be turned in to whyte, then shall he come vnto the prest.
MSTC(i) 16 But and if the raw flesh depart again and change unto white, then let him come to the priest,
Matthew(i) 16 But and yf the rawe flesh departe agayne & chaunge vnto whyte, then let hym come to the prest,
Great(i) 16 Or yf the rawe flesh departe agayne & chaunge vnto whyte, he shall come to the preste,
Geneva(i) 16 Or if the rawe flesh change and be turned into white, then he shall come to the Priest,
Bishops(i) 16 Or yf the rawe fleshe turne agayne and chaunge vnto whyte, he shall come to the priest
DouayRheims(i) 16 And if again it be turned into whiteness, and cover all the man:
KJV(i) 16 Or if the raw flesh turn again, and be changed unto white, he shall come unto the priest;
KJV_Cambridge(i) 16 Or if the raw flesh turn again, and be changed unto white, he shall come unto the priest;
Thomson(i) 16 But if the raw flesh stop, and turn white, he shall come to the priest.
Webster(i) 16 Or if the raw flesh shall turn again, and be changed into white, he shall come to the priest;
Brenton(i) 16 But if the sound flesh be restored and changed to white, then shall he come to the priest;
Brenton_Greek(i) 16 Ἐὰν δέ ἀποκαταστῇ ὁ χρὼς ὁ ὑγιὴς, καὶ μεταβάλῃ λευκὴ, καὶ ἐλεύσεται πρὸς τὸν ἱερέα·
Leeser(i) 16 Or if the healthy flesh turn again, and be changed unto white, he shall come unto the priest;
YLT(i) 16 Or when the raw flesh turneth back, and hath been turned to white, then he hath come in unto the priest,
JuliaSmith(i) 16 Or when the living flesh shall turn back and turn to white, he shall be brought to the priest
Darby(i) 16 But if the raw flesh change again, and be turned white, he shall come unto the priest;
ERV(i) 16 Or if the raw flesh turn again, and be changed unto white, then he shall come unto the priest,
ASV(i) 16 Or if the raw flesh turn again, and be changed unto white, then he shall come unto the priest;
JPS_ASV_Byz(i) 16 But if the raw flesh again be turned into white, then he shall come unto the priest;
Rotherham(i) 16 Or, if the raw flesh turn again, and be changed to white, then shall he come in unto the priest;
CLV(i) 16 Or in case the live flesh reverses and is turned to white, then he will come to the priest.
BBE(i) 16 Or if the diseased flesh is turned again and changed to white then he is to come to the priest,
MKJV(i) 16 Or if the raw flesh turns again and is changed to white, he shall come to the priest.
LITV(i) 16 Or when the living flesh turns back and shall be turned to white, then he shall come in to the priest;
ECB(i) 16 Or the raw flesh returns and turns white he comes to the priest:
ACV(i) 16 Or if the raw flesh turns again, and is changed to white, then he shall come to the priest.
WEB(i) 16 Or if the raw flesh turns again, and is changed to white, then he shall come to the priest.
NHEB(i) 16 Or if the raw flesh turns again, and is changed to white, then he shall come to the priest;
AKJV(i) 16 Or if the raw flesh turn again, and be changed to white, he shall come to the priest;
KJ2000(i) 16 Or if the raw flesh turns again, and is changed to white, he shall come unto the priest;
UKJV(i) 16 Or if the raw flesh return, and be changed unto white, he shall come unto the priest;
EJ2000(i) 16 But when the raw flesh turns again and is changed unto white, he shall come unto the priest;
CAB(i) 16 But if the sound flesh be restored and changed to white, then shall he come to the priest;
LXX2012(i) 16 But if the sound flesh be restored and changed [to] white, then shall he come to the priest;
NSB(i) 16 »When the sore heals and becomes white again, you should go to the priest.
ISV(i) 16 If the raw flesh recurs and turns white, then he is to go to the priest.
LEB(i) 16 Or, when the raw flesh* returns and it has changed to white, then* he shall come to the priest,
BSB(i) 16 But if the raw flesh changes and turns white, he must go to the priest.
MSB(i) 16 But if the raw flesh changes and turns white, he must go to the priest.
MLV(i) 16 Or if the raw flesh turns again and is changed to white, then he will come to the priest.
VIN(i) 16 But if the raw flesh stop, and turn white, he shall come to the priest.
Luther1545(i) 16 Verkehret sich aber das rohe Fleisch wieder und verwandelt sich in Weiß, so soll er zum Priester kommen.
Luther1912(i) 16 Verkehrt sich aber das rohe Fleisch wieder und verwandelt sich in Weiß, so soll er zum Priester kommen.
ELB1871(i) 16 Wenn aber das rohe Fleisch sich ändert und in weiß verwandelt wird, so soll er zu dem Priester kommen;
ELB1905(i) 16 Wenn aber das rohe Fleisch sich ändert und in weiß verwandelt wird, O. das rohe Fleisch wieder in weiß verwandelt wird so soll er zu dem Priester kommen;
DSV(i) 16 Of als dat levende vlees verkeert, en in wit veranderd zal worden, zo zal hij tot den priester komen.
Giguet(i) 16 Mais si la chair vive se cicatrise et redevient blanche, l’homme se présentera au prêtre.
DarbyFR(i) 16 Mais si la chair vive change et devient blanche, il viendra vers le sacrificateur;
Martin(i) 16 Que si la chair vive se change, et devient blanche, alors il viendra vers le Sacrificateur.
Segond(i) 16 Si la chair vive change et devient blanche, il ira vers le sacrificateur;
SE(i) 16 Mas cuando la carne viva se mudare y se volviere blanca, entonces vendrá al sacerdote;
ReinaValera(i) 16 Mas cuando la carne viva se mudare y volviere blanca, entonces vendrá al sacerdote;
JBS(i) 16 Mas cuando la carne viva se mudare y se volviere blanca, entonces vendrá al sacerdote;
Albanian(i) 16 Por në rast se mishi i gjallë ndryshon përsëri dhe bëhet i bardhë, ai duhet të shkojë te prifti;
RST(i) 16 Если же живое мясо изменится и обратится в белое, пусть он придет к священнику;
Arabic(i) 16 ثم ان عاد اللحم الحي وابيضّ ياتي الى الكاهن
Bulgarian(i) 16 Но ако живото месо се промени и пак побелее, да дойде при свещеника.
Croatian(i) 16 Ali ako se čir promijeni u bijelo, neka čovjek dođe k svećeniku.
BKR(i) 16 Když by pak odešlo zase maso živé a změnilo by se v bělost, tedy přijde k knězi.
Danish(i) 16 Eller dersom det vilde Kød forandrer sig og omvendes til hvidt, da skal han komme til Præsten;
CUV(i) 16 紅 肉 若 復 原 , 又 變 白 了 , 他 就 要 來 見 祭 司 。
CUVS(i) 16 红 肉 若 复 原 , 又 变 白 了 , 他 就 要 来 见 祭 司 。
Esperanto(i) 16 Tamen se la kruda karno sxangxigxos kaj farigxos blanka, tiam li venu al la pastro.
Finnish(i) 16 Mutta jos se elävä liha muuttuu jälleen valkiaksi, niin pitää hänen tuleman papin tykö,
FinnishPR(i) 16 Mutta jos liika liha häviää ja sairas paikka muuttuu valkoiseksi, menköön hän papin luo.
Haitian(i) 16 Men, lè bouton an va konmanse geri, po a konmanse vin blan ankò, moun lan va tounen al jwenn prèt la.
Hungarian(i) 16 De ha a vadhús eltûnik, és fehérré változik, akkor menjen a paphoz.
Indonesian(i) 16 Tetapi kalau borok itu sembuh dan menjadi putih lagi, orang itu harus menghadap imam
Italian(i) 16 Che se la carne viva si muta di nuovo, e diviene bianca, venga colui al sacerdote.
ItalianRiveduta(i) 16 Ma se la carne viva ridiventa bianca, vada colui al sacerdote, e il sacerdote lo esaminerà;
Korean(i) 16 그 난육이 변하여 다시 희어지면 제사장에게로 갈 것이요
PBG(i) 16 Ale jeźliby zaś zginęło mięso dziwie, i obróciłoby się w białość, tedy przyjdzie do kapłana.
Portuguese(i) 16 Ou, se a carne viva mudar, e ficar de novo branca, ele virá ao sacerdote,
Norwegian(i) 16 Men dersom det ville kjøtt atter forandrer sig og blir hvitt, da skal han gå til presten,
Romanian(i) 16 Dacă se schimbă carnea vie şi se face albă, să se ducă la preot;
Ukrainian(i) 16 Або коли живе м'ясо знову переміниться на біле, то він прийде до священика.