Leviticus 10:17

ABP_GRK(i)
  17 G1302 διατί G3756 ουκ G2068 εφάγετε G3588 το G4012 περί G3588 της G266 αμαρτίας G1722 εν G5117 τόπω G39 αγίω G3754 ότι γαρ G1063   G39 άγια G39 αγίων G1510.2.3 εστί G3778 τούτο G1325 έδωκεν G1473 υμίν G2068 φαγείν G2443 ίνα G851 αφέλητε G3588 την G266 αμαρτίαν G3588 της G4864 συναγωγής G2532 και G1837.2 εξιλάσησθε G4012 περί G1473 αυτών G1725 έναντι G2962 κυρίου
LXX_WH(i)
    17 G1223 PREP δια G5100 I-ASN τι G3364 ADV ουκ G2068 V-AAI-2P εφαγετε G3588 T-ASN το G4012 PREP περι G3588 T-GSF της G266 N-GSF αμαρτιας G1722 PREP εν G5117 N-DSM τοπω G40 A-DSM αγιω G3754 CONJ οτι G1063 PRT γαρ G40 A-NPN αγια G40 A-GPN αγιων G1510 V-PAI-3S εστιν G3778 D-ASN τουτο G1325 V-AAI-3S εδωκεν G4771 P-DP υμιν G2068 V-AAN φαγειν G2443 CONJ ινα   V-AAS-2P αφελητε G3588 T-ASF την G266 N-ASF αμαρτιαν G3588 T-GSF της G4864 N-GSF συναγωγης G2532 CONJ και   V-AMS-2P εξιλασησθε G4012 PREP περι G846 D-GPM αυτων G1725 PREP εναντι G2962 N-GSM κυριου
HOT(i) 17 מדוע לא אכלתם את החטאת במקום הקדשׁ כי קדשׁ קדשׁים הוא ואתה נתן לכם לשׂאת את עון העדה לכפר עליהם לפני יהוה׃
IHOT(i) (In English order)
  17 H4069 מדוע Wherefore H3808 לא have ye not H398 אכלתם eaten H853 את   H2403 החטאת the sin offering H4725 במקום place, H6944 הקדשׁ in the holy H3588 כי seeing H6944 קדשׁ most holy, H6944 קדשׁים most holy, H1931 הוא it H853 ואתה   H5414 נתן and hath given H5375 לכם לשׂאת it you to bear H853 את   H5771 עון the iniquity H5712 העדה of the congregation, H3722 לכפר to make atonement H5921 עליהם for H6440 לפני them before H3068 יהוה׃ the LORD?
Vulgate(i) 17 cur non comedistis hostiam pro peccato in loco sancto quae sancta sanctorum est et data vobis ut portetis iniquitatem multitudinis et rogetis pro ea in conspectu Domini
Clementine_Vulgate(i) 17 Cur non comedistis hostiam pro peccato in loco sancto, quæ Sancta sanctorum est, et data vobis ut portetis iniquitatem multitudinis, et rogetis pro ea in conspectu Domini,
Wycliffe(i) 17 And he seide, Whi eten not ye the sacrifice for synne in the hooli place, which sacrifice is hooli `of the noumbre of hooli thingis, and is youun to you, that ye bere the wickydnesse of the multitude, and preye for it in the siyt of the Lord;
Tyndale(i) 17 wherefore haue ye not eaten the synneofferynge in the holy place, seynge it is most holye: and for as moch as it is geuen you to bere the synne of the people, and make agrement for them before the Lorde?
Coverdale(i) 17 Wherfore haue ye not eaten the synofferynge in the holy place? for it is most holy, & he hath geuen it you, that ye might beare ye synne of the cogregacion, to make agremet for them before the LORDE.
MSTC(i) 17 "Wherefore have ye not eaten the sin offering in the holy place, seeing it is most holy: and forasmuch as it is given you to bear the sin of the people, and make agreement for them before the LORD?
Matthew(i) 17 wherfore haue ye not eaten the sinne offeryng in the holy place, seynge it is moste holy: and for as muche as it is geuen you to beare the sinne of the people, and make agrement for them before the Lord?
Great(i) 17 wherfore haue ye not eaten the synne offerynge in the holy place, seynge it is moost holye: and God hath geuen it you, to bere the synne of the congregacyon, to make agrement for them before the Lord?
Geneva(i) 17 Wherfore haue ye not eaten the sinne offring in the holy place, seeing it is most Holie? and God hath giuen it you, to beare the iniquitie of the Congregation, to make an atonement for them before the Lord.
Bishops(i) 17 Wherefore haue ye not eaten the sinne offering in the holy place? seing it is most holy, & God hath geuen it yon, to beare the sinne of the congregation, to make agreement for them before the Lorde
DouayRheims(i) 17 Why did you not eat in the holy place the sacrifice for sin, which is most holy, and given to you, that you may bear the iniquity of the people, and may pray for them in the sight of the Lord.
KJV(i) 17 Wherefore have ye not eaten the sin offering in the holy place, seeing it is most holy, and God hath given it you to bear the iniquity of the congregation, to make atonement for them before the LORD?
KJV_Cambridge(i) 17 Wherefore have ye not eaten the sin offering in the holy place, seeing it is most holy, and God hath given it you to bear the iniquity of the congregation, to make atonement for them before the LORD?
Thomson(i) 17 Why did you not eat the sin offering in a holy place? for because it is most holy, he hath given this to you to eat, that you may take away the sin of the congregation, and make atonement for them before the Lord;
Webster(i) 17 Why have ye not eaten the sin-offering in the holy place, seeing it is most holy, and God hath given it you to bear the iniquity of the congregation, to make atonement for them before the LORD?
Brenton(i) 17 Why did ye not eat the sin-offering in the holy place? for because it is most holy he has given you this to eat, that ye might take away the sin of the congregation, and make atonement for them before the Lord.
Brenton_Greek(i) 17 διατί οὐκ ἐφάγετε τὸ περὶ τῆς ἁμαρτίας ἐν τόπῳ ἁγίῳ; ὅτι γὰρ ἅγια ἁγίων ἐστὶ, τοῦτο ἔδωκεν ὑμῖν φαγεῖν, ἵνα ἀφέλητε τὴν ἁμαρτίαν τῆς συναγωγῆς, καὶ ἐξιλάσησθε περὶ αὐτῶν ἔναντι Κυρίου.
Leeser(i) 17 Wherefore have ye not eaten the sin-offering in the holy place, seeing that it is most holy, and that he hath given it to you to bear the iniquity of the congregation, to make atonement for them before the Lord?
YLT(i) 17 `Wherefore have ye not eaten the sin-offering in the holy place, for it is most holy—and it He hath given to you to take away the iniquity of the company, to make atonement for them before Jehovah?
JuliaSmith(i) 17 Wherefore ate ye not the sin in the holy place? for it is holy of holies, and he gave it to you to lift up the iniquity of the assembly, and to expiate for them before Jehovah.
Darby(i) 17 Why have ye not eaten the sin-offering in a holy place? for it is most holy, and he has given it to you that ye might bear the iniquity of the assembly, to make atonement for them before Jehovah.
ERV(i) 17 Wherefore have ye not eaten the sin offering in the place of the sanctuary, seeing it is most holy, and he hath given it you to bear the iniquity of the congregation, to make atonement for them before the LORD?
ASV(i) 17 Wherefore have ye not eaten the sin-offering in the place of the sanctuary, seeing it is most holy, and he hath given it you to bear the iniquity of the congregation, to make atonement for them before Jehovah?
JPS_ASV_Byz(i) 17 'Wherefore have ye not eaten the sin-offering in the place of the sanctuary, seeing it is most holy, and He hath given it you to bear the iniquity of the congregation, to make atonement for them before the LORD?
Rotherham(i) 17 Wherefore did ye not eat the sin–bearer in the holy place? for, most, holy, it is,––and, the same, hath he given you, that ye may bear the iniquity of the assembly, to put a propitiatory–covering over them, before Yahweh.
CLV(i) 17 For what reason did you not eat the sin offering in the holy place? For it was a holy of holies, and He gave it to you to bear the depravity of the congregation, to make a propitiatory shelter over them before Yahweh.
BBE(i) 17 Why did you not make a meal of the sin-offering in the holy place? For it is most holy and he has given it to you, so that the sin of the people may be put on it, to take away their sin before the Lord.
MKJV(i) 17 Why have you not eaten the sin offering in the holy place, since it is most holy, and He has given it to you to bear the iniquity of the congregation, to make atonement for them before Jehovah?
LITV(i) 17 Why have you not eaten the sin offering in the holy place, for it is most holy, and He has given it to you to take away the iniquity of the congregation, to make atonement for them before Jehovah?
ECB(i) 17 Why eat you not that for the sin in the holies - seeing it is a holy of holies and he gives it to you to bear the perversity of the witness - to kapar/atone for them at the face of Yah Veh?
ACV(i) 17 Why have ye not eaten the sin offering in the place of the sanctuary, seeing it is most holy, and he has given it to you to bear the iniquity of the congregation, to make atonement for them before LORD?
WEB(i) 17 “Why haven’t you eaten the sin offering in the place of the sanctuary, since it is most holy, and he has given it to you to bear the iniquity of the congregation, to make atonement for them before Yahweh?
NHEB(i) 17 "Why haven't you eaten the sin offering in the place of the sanctuary, seeing it is most holy, and he has given it you to bear the iniquity of the congregation, to make atonement for them before the LORD?
AKJV(i) 17 Why have you not eaten the sin offering in the holy place, seeing it is most holy, and God has given it you to bear the iniquity of the congregation, to make atonement for them before the LORD?
KJ2000(i) 17 Why have you not eaten the sin offering in the holy place, seeing it is most holy, and God has given it to you to bear the iniquity of the congregation, to make atonement for them before the LORD?
UKJV(i) 17 Wherefore have all of you not eaten the sin offering in the holy place, seeing it is most holy, and God has given it you to bear the iniquity of the congregation, to make atonement for them before the LORD?
EJ2000(i) 17 Why have ye not eaten of the atonement for sin in the holy place? For it is most holy, and God has given it to you to bear the iniquity of the congregation, that they may be reconciled before the LORD.
CAB(i) 17 Why did you not eat the sin-offering in the holy place? For because it is most holy He has given you this to eat, that you might take away the sin of the congregation, and make atonement for them before the Lord.
LXX2012(i) 17 Why did you⌃ not eat the sin-offering in the holy place? for because it is most holy he has given you this to eat, that you⌃ might take away the sin of the congregation, and make atonement for them before the Lord.
NSB(i) 17 »Why did you not eat the sin offering in a sacred place? It is very holy! Jehovah gave it to you in order to take away the sin of the community.
ISV(i) 17 “Why didn’t you eat the sin offering at the sacred place? It’s most holy and he has given it to you so that you may bear the punishment for the iniquity of the entire congregation and make atonement for them in the LORD’s presence.
LEB(i) 17 "Why did you not eat the sin offering on the sanctuary's site, because it is a most holy thing?* And he gave it to you to remove the community's guilt, to make atonement for them before* Yahweh.
BSB(i) 17 “Why didn’t you eat the sin offering in the holy place? For it is most holy; it was given to you to take away the guilt of the congregation by making atonement for them before the LORD.
MSB(i) 17 “Why didn’t you eat the sin offering in the holy place? For it is most holy; it was given to you to take away the guilt of the congregation by making atonement for them before the LORD.
MLV(i) 17 Why have you* not eaten the sin offering in the place of the sanctuary, seeing it is most holy and he has given it to you* to bear the iniquity of the congregation, to make atonement for them before Jehovah?
VIN(i) 17 Why have you not eaten the sin offering in the holy place, for it is most holy, and He has given it to you to take away the iniquity of the congregation, to make atonement for them before the LORD?
Luther1545(i) 17 Warum habt ihr das Sündopfer nicht gegessen an heiliger Stätte? denn es das Allerheiligste ist, und er hat's euch gegeben, daß ihr die Missetat der Gemeine tragen sollt, daß ihr sie versöhnet vor dem HERRN.
Luther1912(i) 17 Warum habt ihr das Sündopfer nicht gegessen an heiliger Stätte? denn es ist ein Hochheiliges, und er hat's euch gegeben, daß ihr die Missetat der Gemeinde tragen sollt, daß ihr sie versöhnet vor dem HERRN.
ELB1871(i) 17 Warum habt ihr nicht das Sündopfer an heiligem Orte gegessen? Denn es ist hochheilig; und er hat es euch gegeben, um die Ungerechtigkeit der Gemeinde zu tragen, um Sühnung für sie zu tun vor Jehova.
ELB1905(i) 17 Warum habt ihr nicht das Sündopfer an heiligem Orte gegessen? Denn es ist hochheilig; und er hat es euch gegeben, um die Ungerechtigkeit der Gemeinde zu tragen, um Sühnung für sie zu tun vor Jahwe.
DSV(i) 17 Waarom hebt gij dat zondoffer niet gegeten in de heilige plaats? Want het is een heiligheid der heiligheden, en Hij heeft u dat gegeven, opdat gij de ongerechtigheid der vergadering zoudt dragen, om over die verzoening te doen voor het aangezicht des HEEREN.
Giguet(i) 17 Pourquoi n’avez-vous pas mangé ce qui était pour le péché dans le lieu saint? c’est chose très-sainte; le Seigneur vous l’a donnée à manger, pour que vous ôtiez le péché du peuple, et que vous priiez le Seigneur.
DarbyFR(i) 17 Pourquoi n'avez-vous pas mangé le sacrifice pour le péché dans un lieu saint? car c'est une chose très-sainte; et Il vous l'a donné pour porter l'iniquité de l'assemblée, pour faire propitiation pour eux devant l'Éternel:
Martin(i) 17 Pourquoi n'avez-vous point mangé l'offrande pour le péché dans un lieu saint; car c'est une chose très-sainte; vu qu'elle vous a été donnée pour porter l'iniquité de l'assemblée, afin de faire propitiation pour eux devant l'Eternel.
Segond(i) 17 Pourquoi n'avez-vous pas mangé la victime expiatoire dans le lieu saint? C'est une chose très sainte; et l'Eternel vous l'a donnée, afin que vous portiez l'iniquité de l'assemblée, afin que vous fassiez pour elle l'expiation devant l'Eternel.
SE(i) 17 ¿Por qué no comisteis la expiación en el lugar santo? Porque es santísimo, y la dio él a vosotros para llevar la iniquidad de la congregación, para que sean reconciliados delante del SEÑOR.
ReinaValera(i) 17 ¿Por qué no comisteis la expiación en el lugar santo? porque es muy santa, y dióla él á vosotros para llevar la iniquidad de la congregación, para que sean reconciliados delante de Jehová.
JBS(i) 17 ¿Por qué no comisteis de la expiación del pecado en el lugar santo? Porque es santísimo, y la dio él a vosotros para llevar la iniquidad de la congregación, para que sean reconciliados delante del SEÑOR.
Albanian(i) 17 "Pse nuk e hëngrët flijimin për mëkatin në vend të shenjtë, sepse është gjë shumë e shenjtë, dhe Zoti ua ka dhënë me qëllim që të sillni padrejtësinë e asamblesë, që të bëni shlyerjen për ta përpara Zotit?
RST(i) 17 почему вы не ели жертвы за грех на святом месте? ибо она святыня великая, и она дана вам, чтобы снимать грехи с общества и очищать их пред Господом;
Arabic(i) 17 ما لكما لم تاكلا ذبيحة الخطية في المكان المقدس لانها قدس اقداس وقد اعطاكما اياها لتحملا اثم الجماعة تكفيرا عنهم امام الرب.
Bulgarian(i) 17 Защо не ядохте жертвата за грях на свято място? Това е пресвято и ви е дадено, за да отнемате беззаконието на обществото и да правите умилостивение за тях пред ГОСПОДА!
Croatian(i) 17 "Zašto ste jeli žrtvu okajnicu na svetome mjestu? Vrlo ja sveta! To vam je dao Jahve da uklanjate krivnju sa zajednice vršeći nad njom obred pomirenja pred Jahvom.
BKR(i) 17 Pročež jste nejedli oběti za hřích na místě svatém? Nebo svatá svatých byla, poněvadž ji dal vám, abyste nesli nepravost všeho množství k očištění jejich před Hospodinem.
Danish(i) 17 Hvi have I ikke ædt Syndofret paa det hellige Sted? thi det er en højhellig Ting; og han har givet eder det, at I skulle bære Menighedens Skyld, for at I skulle gøre Forligelse for dem, for HERRENS Ansigt.
CUV(i) 17 這 贖 罪 祭 既 是 至 聖 的 , 主 又 給 了 你 們 , 為 要 你 們 擔 當 會 眾 的 罪 孽 , 在 耶 和 華 面 前 為 他 們 贖 罪 , 你 們 為 何 沒 有 在 聖 所 吃 呢 ?
CUVS(i) 17 这 赎 罪 祭 既 是 至 圣 的 , 主 又 给 了 你 们 , 为 要 你 们 担 当 会 众 的 罪 孽 , 在 耶 和 华 面 前 为 他 们 赎 罪 , 你 们 为 何 没 冇 在 圣 所 吃 呢 ?
Esperanto(i) 17 Kial vi ne mangxis la pekoferon sur loko sankta? gxi estas ja plejsanktajxo, kaj gxi estas donita al vi, por forporti la pekon de la komunumo, por pekliberigi ilin antaux la Eternulo.
Finnish(i) 17 Miksi ette ole syöneet rikosuhria pyhällä paikalla? sillä se on kaikkein pyhin, ja hän on antanut teille sen, että teidän pitää kantaman kansan rikokset, ja sovittaman heitä Herran edessä.
FinnishPR(i) 17 "Miksi ette ole syöneet syntiuhria pyhässä paikassa? Sehän on korkeasti-pyhä, ja hän on antanut sen teille, että poistaisitte kansan syntivelan ja toimittaisitte heille sovituksen Herran edessä.
Haitian(i) 17 -Poukisa nou pa t' manje ofrann yo te fè pou peche a nan kote yo mete apa pou sèvis Bondye a? Nou konnen ofrann lan se yon bagay ki apa nèt pou Seyè a. Seyè a ban nou l' pou nou manje, pou li ka wete peche pèp la, pou peye pou peche yo fè.
Hungarian(i) 17 Miért nem ettétek meg a bûnért való áldozatot a szenthelyen? Hiszen igen szentséges az, és néktek adta azt [az] [Úr a] gyülekezet vétkének hordozásáért, hogy engesztelést szerezzetek annak az Úr elõtt.
Indonesian(i) 17 "Mengapa kurban pengampunan dosa itu tidak kalian makan di tempat yang suci? Kurban itu sangat suci; TUHAN memberikannya kepadamu, supaya dosa umat Israel diampuni.
Italian(i) 17 Perchè non avete voi mangiato il sacrificio per lo peccato nel luogo santo? conciossiachè sia cosa santissima, e che il Signore ve l’abbia dato per portar l’iniquità della raunanza, per far purgamento de’ peccati di essa, nel cospetto del Signore.
ItalianRiveduta(i) 17 "Perché non avete mangiato il sacrifizio per il peccato nel luogo santo? giacché è cosa santissima, e l’Eterno ve l’ha dato perché portiate l’iniquità della raunanza, perché ne facciate l’espiazione davanti all’Eterno.
Korean(i) 17 `이 속죄제 희생은 지극히 거룩하거늘 너희가 어찌하여 거룩한 곳에서 먹지 아니하였느뇨 ? 이는 너희로 회중의 죄를 담당하여 그들을 위하여 여호와 앞에 속하게 하려고 너희에게 주신 것이니라
Lithuanian(i) 17 “Kodėl nesuvalgėte šventoje vietoje aukos už nuodėmę, kurią Dievas jums atidavė, kad pašalintumėte tautos kaltes ir atliktumėte sutaikinimą už juos Viešpaties akivaizdoje?
PBG(i) 17 Przeczżeście nie jedli ofiary za grzech na miejscu świętem? albowiem to jest rzecz najświętsza, ponieważ ją wam dano, abyście nosili nieprawość wszystkiego ludu na oczyszczenie ich przed obliczem Pańskiem.
Portuguese(i) 17 Por que não comestes a oferta pelo pecado em lugar santo, visto que é coisa santíssima, e o Senhor a deu a vós para levardes a iniquidade da congregação, para fazerdes expiação por eles diante do Senhor?
Norwegian(i) 17 Hvorfor har I ikke ett syndofferet på det hellige sted? Det er jo høihellig, og han har gitt eder det forat I skal bortta menighetens syndeskyld og gjøre soning for dem for Herrens åsyn.
Romanian(i) 17 ,,Pentru ce n'aţi mîncat jertfa de ispăşire într'un loc sfînt? Ea este un lucru prea sfînt; şi Domnul v'a dat -o, ca să purtaţi nelegiuirea adunării, şi să faceţi ispăşire pentru ea înaintea Domnului.
Ukrainian(i) 17 Чому ви не з'їли жертви за гріх у місці святому? Бо вона Найсвятіше, і її я дав вам, щоб уневажнити провину громади, щоб очистити їх перед Господнім лицем.