Lamentations 3:64

HOT(i) 64 תשׁיב להם גמול יהוה כמעשׂה ידיהם׃
IHOT(i) (In English order)
  64 H7725 תשׁיב Render H1576 להם גמול unto them a recompense, H3068 יהוה O LORD, H4639 כמעשׂה according to the work H3027 ידיהם׃ of their hands.
Vulgate(i) 64 THAU reddes eis vicem Domine iuxta opera manuum suarum
Wycliffe(i) 64 Thau. Lord, thou schalt yelde while to hem, bi the werkis of her hondis.
Coverdale(i) 64 Rewarde them (O LORDE) acordinge to the workes of their hondes.
MSTC(i) 64 {Tav} Reward them, O LORD, according to the work of their hands.
Matthew(i) 64 Thau. Rewarde them (O Lorde) accordynge to the workes of their handes.
Great(i) 64 Rewarde them (O Lorde) accordynge to the worckes of theyr handes,
Geneva(i) 64 Giue them a recompence, O Lord, according to the worke of their handes.
Bishops(i) 64 Rewarde them, O Lorde, according to the workes of their handes
DouayRheims(i) 64 Thau. Thou shalt render them a recompense, O Lord, according to the works of their hands.
KJV(i) 64 Render unto them a recompence, O LORD, according to the work of their hands.
KJV_Cambridge(i) 64 Render unto them a recompence, O LORD, according to the work of their hands.
Thomson(i) 64 At their sitting down and their rising up, look down on their eyes.
Webster(i) 64 Render to them a recompense, O LORD, according to the work of their hands.
Brenton(i) 64 Thou wilt render them a recompense, O Lord, according to the works of their hands.
Brenton_Greek(i) 64 Ἀποδώσεις αὐτοῖς ἀνταπόδομα, Κύριε, κατὰ τὰ ἔργα τῶν χειρῶν αὐτῶν.
Leeser(i) 64 Render unto them a recompense, O Lord, according to the work of their hands.
YLT(i) 64 Thou returnest to them the deed, O Jehovah, According to the work of their hands.
JuliaSmith(i) 64 Thou wilt turn back to them a retribution, O Jehovah, according to the work Of their hands.
Darby(i) 64 Render unto them a recompence, O Jehovah, according to the work of their hands;
ERV(i) 64 Thou wilt render unto them a recompence, O LORD, according to the work of their hands.
ASV(i) 64 Thou wilt render unto them a recompense, O Jehovah, according to the work of their hands.
JPS_ASV_Byz(i) 64 Thou wilt render unto them a recompense, O LORD, according to the work of their hands.
Rotherham(i) 64 Thou wilt render to them a recompense, O Yahweh, according to the work of their hands;
CLV(i) 64 Turn back upon them a requital, O Yahweh, according to the deeds of their hands;"
BBE(i) 64 You will give them their reward, O Lord, answering to the work of their hands.
MKJV(i) 64 You will return to them a recompense, O Jehovah, according to the work of their hands.
LITV(i) 64 You will give back a recompense to them, O Jehovah, according to the work of their hands.
ECB(i) 64 Return their dealings to them, O Yah Veh, according to the work of their hands:
ACV(i) 64 Thou will render to them a recompense, O LORD, according to the work of their hands.
WEB(i) 64 You will pay them back, Yahweh, according to the work of their hands.
NHEB(i) 64 You will render to them what they deserve, LORD, according to the work of their hands.
AKJV(i) 64 Render to them a recompense, O LORD, according to the work of their hands.
KJ2000(i) 64 Render unto them a recompense, O LORD, according to the work of their hands.
UKJV(i) 64 Render unto them a recompence, O LORD, according to the work of their hands.
EJ2000(i) 64 Tau Render unto them a recompense, O LORD, according to the work of their hands.
CAB(i) 64 You will render them a recompense, O Lord, according to the works of their hands.
LXX2012(i) 64 You will render them a recompense, O Lord, according to the works of their hands.
NSB(i) 64 You will give them their reward, O Jehovah. Answer the work of their hands.
ISV(i) 64 Pay them back, LORD, according to their actions.
LEB(i) 64 Return to them what is deserved, O Yahweh, according to the work of their hands.
BSB(i) 64 You will pay them back what they deserve, O LORD, according to the work of their hands.
MSB(i) 64 You will pay them back what they deserve, O LORD, according to the work of their hands.
MLV(i) 64 You will render to them a recompense, O Jehovah, according to the work of their hands.
VIN(i) 64 Return to them what is deserved, O LORD, according to the work of their hands.
ELB1871(i) 64 Jehova, erstatte ihnen Vergeltung nach dem Werke ihrer Hände!
ELB1905(i) 64 Jahwe, erstatte ihnen Vergeltung nach dem Werke ihrer Hände!
DSV(i) 64 Thau. HEERE! geef hun weder die vergelding, naar het werk hunner handen.
Giguet(i) 64 Seigneur, vous les rétribuerez selon les oeuvres de leurs mains.
DarbyFR(i) 64 Rends-leur une récompense, ô Éternel! selon l'ouvrage de leurs mains.
Martin(i) 64 Thau. Rends-leur la pareille, ô Eternel! selon l'ouvrage de leurs mains.
Segond(i) 64 Tu leur donneras un salaire, ô Eternel, Selon l'oeuvre de leurs mains;
SE(i) 64 Tau : Dales el pago, oh SEÑOR, según la obra de sus manos.
JBS(i) 64 Tau: Dales el pago, oh SEÑOR, según la obra de sus manos.
Albanian(i) 64 Shpërbleji, o Zot, sipas veprës së duarve të tyre.
RST(i) 64 Воздай им, Господи, по делам рук их;
Arabic(i) 64 رد لهم جزاء يا رب حسب عمل اياديهم.
Bulgarian(i) 64 Върни им, ГОСПОДИ, отплата според делата на ръцете им!
Croatian(i) 64 Vrati im, Jahve, milo za drago, po djelu ruku njihovih.
BKR(i) 64 Dej jim odplatu, Hospodine, podlé díla rukou jejich.
Danish(i) 64 Du skal gengælde dem, HERRE! efter deres Hænders Gerning.
CUV(i) 64 耶 和 華 啊 , 你 要 按 著 他 們 手 所 做 的 向 他 們 施 行 報 應 。
CUVS(i) 64 耶 和 华 啊 , 你 要 按 着 他 们 手 所 做 的 向 他 们 施 行 报 应 。
Esperanto(i) 64 Redonu al ili repagon, ho Eternulo, laux la faroj de iliaj manoj.
Finnish(i) 64 Kosta heille, Herra, niinkuin he ansainneet ovat, heidän kättensä töiden jälkeen.
Hungarian(i) 64 Fizess meg nékik, Uram, az õ kezeiknek munkája szerint.
Italian(i) 64 O Signore, rendi loro la retribuzione, Secondo le opere delle lor mani.
Korean(i) 64 여호와여, 주께서 저의 손으로 행한 대로 보응하사
PBG(i) 64 Oddajże im nagrodę, Panie! według sprawy rąk ich;
Portuguese(i) 64 Tu lhes darás a recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
Norwegian(i) 64 Du vil gjøre gjengjeld mot dem, Herre, efter deres henders gjerning.
Romanian(i) 64 Răsplăteşte-le, Doamne, după faptele mînilor lor!
Ukrainian(i) 64 Заплати їм, о Господи, згідно з чином їхніх рук!