Judith 7:23

LXX_WH(i) 23 καὶ ἐπισυνήχθησαν πᾶς ὁ λαὸς ἐπὶ οζιαν καὶ τοὺς ἄρχοντας τῆς πόλεως οἱ νεανίσκοι καὶ αἱ γυναῖκες καὶ τὰ παιδία καὶ ἀνεβόησαν φωνῇ μεγάλῃ καὶ εἶπαν ἐναντίον πάντων τῶν πρεσβυτέρων
Clementine_Vulgate(i) 23 exsurgens Ozias infusus lacrimis, dixit: Æquo animo estote, fratres, et hos quinque dies expectemus a Domino misericordiam.
Wycliffe(i) 23 Ozie roos up, bisched with teeris, and seide, Britheren, be ye pacient, and bi these fyue daies abide we mercy of the Lord;
Geneva(i) 23 Then all the people assembled to Ozias, and to the chiefe of the citie, both yong men and women, and children, and cryed with a loude voyce, and said before all the Elders,
Bishops(i) 23 Osias stoode vp with watry eyes, and sayde: O take good heartes vnto you deare brethren [and be of good cheare,] and let vs wayte yet these fiue dayes for mercie of the Lorde:
DouayRheims(i) 23 Ozias rising up all in tears, said: Be of good courage, my brethren, and let us wait these five days for mercy from the Lord.
KJV(i) 23 Then all the people assembled to Ozias, and to the chief of the city, both young men, and women, and children, and cried with a loud voice, and said before all the elders,
ERV(i) 23 And all the people were gathered together against Ozias, and against the rulers of the city, the young men and the women and the children, and they cried with a loud voice, and said before all the elders,
WEB(i) 23 All the people, including the young men, the women, and the children, were gathered together against Ozias, and against the rulers of the city. They cried with a loud voice, and said before all the elders,
LXX2012(i) 23 Then all the people assembled to Ozias, and to the chief of the city, both young men, and women, and children, and cried with a loud voice, and said before all the elders,