Judith 7:16

LXX_WH(i) 16 καὶ ἤρεσαν οἱ λόγοι αὐτῶν ἐνώπιον ολοφέρνου καὶ ἐνώπιον πάντων τῶν θεραπόντων αὐτοῦ καὶ συνέταξε ποιεῖν καθὰ ἐλάλησαν
Clementine_Vulgate(i) 16 Melius est enim ut captivi benedicamus Dominum viventes, quam moriamur, et simus opprobrium omni carni, cum viderimus uxores nostras et infantes nostros mori ante oculos nostros.
Wycliffe(i) 16 It is betere that we prisoneris blesse God and lyue, than that we die, and be schenschip to ech man, sithen we seen that oure wyues and oure yonge children dien bifor oure iyen.
Geneva(i) 16 And these wordes pleased Olofernes and all his souldiers, and he appointed to doe as they had spoken.
Bishops(i) 16 For better it is that we be captiue and prayse the Lorde with our liues, then to be slayne & perishe, and to be laughed to scorne and shamed of euery man when we see our wiues and children die before our eyes.
DouayRheims(i) 16 For it is better, that being captives we should live and bless the Lord, than that we should die, and be a reproach to all flesh, after we have seen our wives and our infants die before our eyes.
KJV(i) 16 And these words pleased Holofernes and all his servants, and he appointed to do as they had spoken.
ERV(i) 16 And their words were pleasing in the sight of Holofernes and in the sight of all his servants; and he appointed to do as they had spoken.
WEB(i) 16 Their words were pleasing in the sight of Holofernes and in the sight of all his servants; and he ordered them to do as they had spoken.
LXX2012(i) 16 And these words pleased Holofernes and all his servants, and he appointed to do as they had spoken.