Judges 9:12

HOT(i) 12 ויאמרו העצים לגפן לכי את מלוכי עלינו׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H559 ויאמרו Then said H6086 העצים the trees H1612 לגפן unto the vine, H1980 לכי Come H859 את thou, H4427 מלוכי reign H5921 עלינו׃ over
Vulgate(i) 12 locuta sunt quoque ligna ad vitem veni et impera nobis
Wycliffe(i) 12 Also `the trees spaken to the vyne, Come thou, and comaunde to vs.
Coverdale(i) 12 Then sayde the trees vnto the vyne: Come thou and be oure kinge.
MSTC(i) 12 Then said the trees unto the vine, 'Come thou and be king over us.'
Matthew(i) 12 Then sayde the trees vnto the vyne, come thou & be Kyng ouer vs.
Great(i) 12 Then sayde the trees vnto the vyne: come thou and be kyng ouer vs.
Geneva(i) 12 Then sayd the trees vnto the Vine, Come thou, and be king ouer vs.
Bishops(i) 12 Then sayde the trees vnto the vine: Come thou and be kyng ouer vs
KJV(i) 12

Then said the trees unto the vine, Come thou, and reign over us.

Thomson(i) 12 Then the trees said to the vine, Come and reign over us.
Webster(i) 12 Then said the trees to the vine, Come thou, and reign over us.
Brenton(i) 12 And the trees said to the vine, Come, reign over us.
Leeser(i) 12 Then said the trees unto the vine, Come thou, reign over us.
YLT(i) 12 `And the trees say to the vine, Come thou, reign over us.
JuliaSmith(i) 12 And the trees will say to the vine, Come thou, and reign over us.
Darby(i) 12 Then said the trees to the vine, Come thou, reign over us.
ERV(i) 12 And the trees said unto the vine, Come thou, and reign over us
ASV(i) 12 And the trees said unto the vine, Come thou, and reign over us.
JPS_ASV_Byz(i) 12 And the trees said unto the vine: Come thou, and reign over us.
Rotherham(i) 12 Then said the trees unto the vine,—Come! thou, reign over us.
CLV(i) 12 `And the trees say to the vine, Come you, reign over us.
BBE(i) 12 Then the trees said to the vine, You come and be king over us.
MKJV(i) 12 Then the trees said to the vine, You come and reign over us.
LITV(i) 12 And the trees said to the vine, You come, reign over us.
ECB(i) 12 Then the trees say to the vine, Come and reign over us.
ACV(i) 12 And the trees said to the vine, Come thou, and reign over us.
WEB(i) 12 “The trees said to the vine, ‘Come and reign over us.’
   
NHEB(i) 12 "The trees said to the vine, 'Come, and reign over us.'
AKJV(i) 12 Then said the trees to the vine, Come you, and reign over us.
KJ2000(i) 12 Then said the trees unto the vine, Come you, and reign over us.
UKJV(i) 12 Then said the trees unto the vine, Come you, and reign over us.
EJ2000(i) 12 Then the trees said unto the vine, Come thou and reign over us.
CAB(i) 12 And the trees said to the vine, Come, reign over us.
NSB(i) 12 »‘Then the trees spoke to the grapevine: ‘You come and be our king.’
ISV(i) 12 "So the trees said to the grape vine, 'Hey you! Come and reign over us!'
LEB(i) 12 And the trees said to the vine, 'You, come rule over us.'
Luther1912(i) 12 Da sprachen die Bäume zum Weinstock: Komm du und sei unser König!
ELB1871(i) 12 Da sprachen die Bäume zum Weinstock: Komm du, sei König über uns!
ELB1905(i) 12 Da sprachen die Bäume zum Weinstock: Komm du, sei König über uns!
DSV(i) 12 Toen zeiden de bomen tot den wijnstok: Kom gij, wees koning over ons.
Giguet(i) 12 Et les arbres dirent à la vigne: Viens, règne sur nous.
DarbyFR(i) 12 Et les arbres dirent à la vigne: Viens, toi, règne sur nous.
Martin(i) 12 Puis les arbres dirent à la vigne : Viens toi, et règne sur nous.
Segond(i) 12 Et les arbres dirent à la vigne: Viens, toi, règne sur nous.
SE(i) 12 Dijeron luego los árboles a la vid: Pues ven tú, reina sobre nosotros.
ReinaValera(i) 12 Dijeron luego los árboles á la vid: Pues ven tú, reina sobre nosotros.
JBS(i) 12 Dijeron luego los árboles a la vid: Pues ven tú, reina sobre nosotros.
Albanian(i) 12 Atëherë drurët iu drejtuan hardhisë: "Eja ti të mbretërosh mbi ne".
RST(i) 12 И сказали дерева виноградной лозе: иди ты, царствуй над нами.
Arabic(i) 12 فقالت الاشجار للكرمة تعالي انت املكي علينا.
Bulgarian(i) 12 После дърветата казали на лозата: Ела ти, царувай над нас!
Croatian(i) 12 Tad rekoše stabla lozi: 'Dođi, budi nam kraljem!'
BKR(i) 12 Řeklo opět dříví vinnému kořenu: Poď ty a kraluj nad námi.
Danish(i) 12 Da sagde Træerne til Vinstokken: Kom du, reger over os!
CUV(i) 12 樹 木 對 葡 萄 樹 說 : 請 你 來 作 我 們 的 王 。
CUVS(i) 12 树 木 对 葡 萄 树 说 : 请 你 来 作 我 们 的 王 。
Esperanto(i) 12 Kaj la arboj diris al la vinberujo:Iru vi, regxu super ni.
Finnish(i) 12 Niin sanoivat puut viinapuulle: tule sinä ja ole meidän kuninkaamme.
FinnishPR(i) 12 Niin puut sanoivat viinipuulle: 'Tule sinä ja ole meidän kuninkaamme'.
Haitian(i) 12 Lè sa a, yo di pye rezen an: Ou menm pye rezen, vin gouvènen nou non!
Hungarian(i) 12 Azután a szõlõtõnek mondák a fák: Jer el te, uralkodjál rajtunk.
Indonesian(i) 12 Setelah itu, berkatalah pohon-pohon kepada pokok anggur, 'Nah, kaulah yang menjadi raja kami.'
Italian(i) 12 E gli alberi dissero alla vite: Vieni tu, regna sopra noi.
Korean(i) 12 나무들이 또 포도나무에게 이르되 `너는 와서 우리의 왕이 되라' 하매
Lithuanian(i) 12 Po to medžiai kreipėsi į vynmedį: ‘Ateik ir karaliauk mums’.
PBG(i) 12 Potem rzekły drzewa do macicy winnej: Pójdź ty, króluj nad nami.
Portuguese(i) 12 Disseram então as árvores à videira: Vem tu, e reina sobre nós.
Norwegian(i) 12 Da sa trærne til vintreet: Kom du og vær konge over oss!
Romanian(i) 12 Şi copacii au zis viţei:,Vino, tu, şi domneşte peste noi.`
Ukrainian(i) 12 І дерева промовили до винограду: Іди ти, та й над нами царюй!