Judges 3:1

HOT(i) 1 ואלה הגוים אשׁר הניח יהוה לנסות בם את ישׂראל את כל אשׁר לא ידעו את כל מלחמות כנען׃
Vulgate(i) 1 hae sunt gentes quas Dominus dereliquit ut erudiret in eis Israhelem et omnes qui non noverant bella Chananeorum
Clementine_Vulgate(i) 1 Hæ sunt gentes quas Dominus dereliquit, ut erudiret in eis Israëlem, et omnes qui non noverant bella Chananæorum:
Wycliffe(i) 1 These ben the folkis whiche the Lord lefte, that in hem he schulde teche Israel, and alle men that knewen not the batels of Cananeis;
Coverdale(i) 1 These are the nacions, whom the LORDE suffred to remayne, yt by them he mighte proue Israel, which had no vnderstondinge in the warres of Canaan:
MSTC(i) 1 These are the nations which the LORD left to tempt Israel, even as many of Israel as had not known all the wars of Canaan.
Matthew(i) 1 These are the nacyons whiche the Lord left to tempt Israel: euen as many of Israel as had not knowen al the warres of Canaan:
Great(i) 1 These are the nacyons which the lord left, that he myght proue Israel by them: euen as manye of Israell as had not knowen all the warres of Canaam:
Geneva(i) 1 These nowe are the nations which the Lord left, that he might proue Israel by them (euen as many of Israel as had not knowen all the warres of Canaan,
Bishops(i) 1 These are the nations whiche the Lorde left, that he might proue Israel by them: (euen as many of Israel as had not knowen al the warres of Chanaan
DouayRheims(i) 1 These are the nations which the Lord left, that by them he might instruct Israel, and all that had not known the wars of the Chanaanites:
KJV(i) 1

Now these are the nations which the LORD left, to prove Israel by them, even as many of Israel as had not known all the wars of Canaan;

KJV_Cambridge(i) 1 Now these are the nations which the LORD left, to prove Israel by them, even as many of Israel as had not known all the wars of Canaan;
Thomson(i) 1 Now these are the nations which the Lord spared to prove Israel; with an intent moreover, in regard to all those who would be unacquainted with the wars of Chanaan,
Webster(i) 1 Now these are the nations which the LORD left, to prove Israel by them, (even as many of Israel as had not known all the wars of Canaan;
Brenton(i) 1 And these are the nations which the Lord left to prove Israel with them, all that had not known the wars of Chanaan.
Leeser(i) 1 Now these are the nations that the Lord left, to prove by them the Israelites, namely, all those who had not experienced all the wars of Canaan;
YLT(i) 1 And these are the nations which Jehovah left, to try Israel by them, all who have not known all the wars of Canaan;
JuliaSmith(i) 1 These the nations which Jehovah left to try Israel by them, (all which knew not the wars of Canaan;
Darby(i) 1 And these are the nations that Jehovah left, to prove Israel by them, all that had not known all the wars of Canaan;
ERV(i) 1 Now these are the nations which the LORD left, to prove Israel by them, even as many as had not known all the wars of Canaan
ASV(i) 1 Now these are the nations which Jehovah left, to prove Israel by them, even as many of Israel as had not known all the wars of Canaan;
JPS_ASV_Byz(i) 1 Now these are the nations which the LORD left, to prove Israel by them, even as many as had not known all the wars of Canaan;
Rotherham(i) 1 Now, these, are the nations which Yahweh left, that he might, by them, put Israel to the proof,—all who had not known any of the wars of Canaan;
CLV(i) 1 And these [are] the nations which Yahweh left, to try Israel by them, all who have not known all the wars of Canaan;"
BBE(i) 1 Now these are the nations which the Lord kept in the land for the purpose of testing Israel by them, all those who had had no experience of all the wars of Canaan;
MKJV(i) 1 And these are the nations which Jehovah left, to prove Israel by them, as many as had not known all the wars of Canaan;
LITV(i) 1 And these are the nations which Jehovah left in order to test Israel by them, all who did not know all the wars of Canaan;
ECB(i) 1
YAH VEH TESTS YISRA EL
These are the goyim Yah Veh set to test Yisra El by all who knew not all the wars of Kenaan;
ACV(i) 1 Now these are the nations which LORD left to prove Israel by them, (even as many [of Israel] as had not known all the wars of Canaan,
WEB(i) 1 Now these are the nations which Yahweh left, to prove Israel by them, even as many as had not known all the wars of Canaan;
NHEB(i) 1 Now these are the nations which the LORD left, to prove Israel by them, even as many of Israel as had not known all the wars of Canaan;
AKJV(i) 1 Now these are the nations which the LORD left, to prove Israel by them, even as many of Israel as had not known all the wars of Canaan;
KJ2000(i) 1 Now these are the nations which the LORD left, to test Israel by them, even as many of Israel as had not known all the wars of Canaan;
UKJV(i) 1 Now these are the nations which the LORD left, to prove Israel by them, even as many of Israel as had not known all the wars of Canaan;
EJ2000(i) 1 ¶ Now these are the Gentiles which the LORD left, to prove Israel with them, even as many of Israel as had not known all the wars of Canaan;
CAB(i) 1 And these are the nations which the Lord left, that He might test Israel by them, that is, all that had not known the wars of Canaan.
NSB(i) 1 Now these are the nations that Jehovah left to test the Israelites who had not known all the wars of Canaan.
ISV(i) 1 Here's a list of nations that the LORD caused to remain in order to test Israel (that is, everyone who had not gained any battle experience in Canaan)
LEB(i) 1 These are the nations that Yahweh left, to test Israel by them (that is, to test all those who had not experienced* any of the wars of Canaan,
Luther1912(i) 1 Dies sind die Heiden, die der HERR ließ bleiben, daß er durch sie Israel versuchte, alle, die nicht wußten um die Kriege Kanaans,
ELB1871(i) 1 Und dies sind die Nationen, welche Jehova bleiben ließ, um Israel durch sie zu versuchen, alle, die nichts wußten von allen Kriegen Kanaans -
ELB1905(i) 1 Und dies sind die Nationen, welche Jahwe bleiben ließ, um Israel durch sie zu versuchen, alle, die nichts wußten von allen Kriegen Kanaans
DSV(i) 1 Dit nu zijn de heidenen, die de HEERE liet blijven, om door hen Israël te verzoeken, allen, die niet wisten van al de krijgen van Kanaän;
Giguet(i) 1 ¶ Voici les peuples que laissa le Seigneur pour éprouver par eux en Israël, tous ceux qui n’avaient point vu les guerres de Chanaan,
DarbyFR(i) 1
Et ce sont ici les nations que l'Éternel laissa subsister pour éprouver par elles Israël, savoir tous ceux qui n'avaient pas connu toutes les guerres de Canaan;
Martin(i) 1 Or ce sont ici les nations que l'Eternel laissa pour éprouver par elles Israël, savoir tous ceux qui n'avaient point eu connaissance de toutes les guerres de Canaan;
Segond(i) 1 Voici les nations que l'Eternel laissa pour éprouver par elles Israël, tous ceux qui n'avaient pas connu toutes les guerres de Canaan.
SE(i) 1 Estos, pues, son los gentiles que dejó el SEÑOR para probar con ellos a Israel, a todos aquellos que no habían conocido todas las guerras de Canaán;
ReinaValera(i) 1 ESTAS, pues, son las gentes que dejó Jehová para probar con ellas á Israel, á todos aquellos que no habían conocido todas las guerras de Canaán;
JBS(i) 1 ¶ Estos, pues, son los gentiles que dejó el SEÑOR para probar con ellos a Israel, a todos aquellos que no habían conocido todas las guerras de Canaán;
Albanian(i) 1 Këto janë kombet që Zoti la me qëllim që me anë të tyre të vinte në provë Izraelin, domethënë tërë ata që nuk kishin njohur luftërat e Kanaanit:
RST(i) 1 Вот те народы, которых оставил Господь, чтобы искушать ими Израильтян, всех, которыене знали о всех войнах Ханаанских, –
Arabic(i) 1 فهؤلاء هم الامم الذين تركهم الرب ليمتحن بهم اسرائيل كل الذين لم يعرفوا جميع حروب كنعان
Bulgarian(i) 1 А това са народите, които ГОСПОД остави, за да изпита Израил чрез тях, да изпита всички, които не познаваха нито една от ханаанските войни,
Croatian(i) 1 Ovo su narodi koje je Jahve pustio da ostanu kako bi njima iskušavao sinove Izraelove, sve one koji ne iskusiše ratova kanaanskih.
BKR(i) 1 Tito pak jsou národové, kterýchž zanechal Hospodin, aby skrze ně zkušoval Izraele,totiž všech, kteříž nevěděli o žádných válkách Kananejských,
Danish(i) 1 Og disse ere de Hedninger, som HERREN lod blive for ved dem at forsøge alle dem af Israel, som ikke vidste noget af alle Krigene med Kanaan;
CUV(i) 1 耶 和 華 留 下 這 幾 族 , 為 要 試 驗 那 不 曾 知 道 與 迦 南 爭 戰 之 事 的 以 色 列 人 ,
CUVS(i) 1 耶 和 华 留 下 这 几 族 , 为 要 试 验 那 不 曾 知 道 与 迦 南 争 战 之 事 的 以 色 列 人 ,
Esperanto(i) 1 Kaj jen estas la popoloj, kiujn la Eternulo restigis, por elprovi per ili Izraelon, cxiujn, kiuj ne sciis pri cxiuj militoj kontraux Kanaan;
Finnish(i) 1 Ja nämät ovat ne pakanat, jotka Herra jätti Israelia kiusaamaan, kaikkia niitä, jotka ei mitään tietäneet kaikista Kanaanin sodista,
FinnishPR(i) 1 Nämä ovat ne kansat, jotka Herra jätti paikoilleen koetellakseen niiden kautta Israelia, kaikkia niitä, jotka eivät olleet kokeneet mitään kaikista Kanaanin sodista-
Haitian(i) 1 Seyè a te kite kèk nasyon nan peyi a pou l' te ka sonde moun pèp Izrayèl la ki patko fèt lè yo t'ap fè lagè pou antre nan peyi Kanaran an.
Hungarian(i) 1 Ezek pedig a pogányok, a kiket meghagyott az Úr, hogy azok által kísértse Izráelt, azokat a kik nem ismerték a Kanaánért való harczokat,
Indonesian(i) 1 Untuk menguji orang-orang Israel yang tidak pernah mengalami peperangan di Kanaan, TUHAN membiarkan beberapa bangsa tinggal di negeri itu.
Italian(i) 1 Ora queste son le genti, che il Signore lasciò per provar con esse Israele, cioè tutti quelli che non aveano avuta conoscenza di tutte le guerra di Canaan;
ItalianRiveduta(i) 1 Or queste son le nazioni che l’Eterno lasciò stare affin di mettere per mezzo d’esse alla prova Israele, cioè tutti quelli che non avean visto le guerre di Canaan.
Korean(i) 1 여호와께서 가나안 전쟁을 알지 못한 이스라엘을 시험하려 하시며
Lithuanian(i) 1 Šitas tautas Viešpats paliko krašte, norėdamas išmėginti izraelitus, kurie nebuvo pergyvenę Kanaano karų,
PBG(i) 1 A teć są narody, które pozostawił Pan, aby kusił przez nie Izraela, wszystkie, którzy nie wiedzieli o żadnych walkach Chananejskich;
Portuguese(i) 1 Estas são as nações que o Senhor deixou ficar para, por meio delas, provar a Israel, a todos os que não haviam experimentado nenhuma das guerras de Canaã;
Norwegian(i) 1 Dette er de folk som Herren lot bli for ved dem å prøve Israel, alle de israelitter som ikke selv hadde vært med i nogen av Kana'anskrigene,
Romanian(i) 1 Iată neamurile pe cari le -a lăsat Domnul ca să încerce pe Israel prin ele, pe toţi cei ce nu cunoscuseră toate războaiele Canaanului.
Ukrainian(i) 1 А оце ті народи, що Господь позоставив на випробування ними Ізраїля, усі ті, що не знали всіх війн ханаанських,