Judges 1:34

HOT(i) 34 וילחצו האמרי את בני דן ההרה כי לא נתנו לרדת לעמק׃
IHOT(i) (In English order)
  34 H3905 וילחצו forced H567 האמרי And the Amorites H853 את   H1121 בני the children H1835 דן of Dan H2022 ההרה into the mountain: H3588 כי for H3808 לא they would not H5414 נתנו suffer H3381 לרדת them to come down H6010 לעמק׃ to the valley:
Vulgate(i) 34 artavitque Amorreus filios Dan in monte nec dedit eis locum ut ad planiora descenderent
Clementine_Vulgate(i) 34 Arctavitque Amorrhæus filios Dan in monte, nec dedit eis locum ut ad planiora descenderent:
Wycliffe(i) 34 And Ammorrey helde streit the sones of Dan in the hil, and yaf not place to hem to go doun to pleynere places;
Coverdale(i) 34 And the Amorites subdued the childre of Dan vpon the mountaine, and suffred them not to come downe in to the valley.
MSTC(i) 34 And the Amorites kept the children of Dan in the mountains, and suffered them not the come down to the valleys.
Matthew(i) 34 And the Amorites kept the chyldren of Dan in the mountaynes, and suffered them not to come doune to the valeys.
Great(i) 34 And the Amorites troubled the chyldren of Dan in the mountayne, and soffered them not to come downe to the valeye.
Geneva(i) 34 And the Amorites droue the children of Dan into the mountaine: so that they suffered them not to come downe to the valley.
Bishops(i) 34 And the Amorites droue the children of Dan into the mountayne, and suffered them not to come downe to the valley
DouayRheims(i) 34 And the Amorrhite straitened the children of Dan in the mountain, and gave them not a place to go down to the plain:
KJV(i) 34 And the Amorites forced the children of Dan into the mountain: for they would not suffer them to come down to the valley:
KJV_Cambridge(i) 34 And the Amorites forced the children of Dan into the mountain: for they would not suffer them to come down to the valley:
Thomson(i) 34 As for the children of Dan, the Amorites harassed them on the mountains, for they did not suffer them to go down into the vale.
Webster(i) 34 And the Amorites forced the children of Dan to the mountain: for they would not suffer them to come down to the valley:
Brenton(i) 34 And the Amorite drove out the children of Dan into the mountains, for they did not suffer them to come down into the valley.
Brenton_Greek(i) 34 Καὶ ἐξέθλιψεν ὁ Ἀμοῤῥαῖος τοὺς υἱοὺς Δὰν εἰς τὸ ὄρος, ὅτι οὐκ ἀφῆκαν αὐτὸν καταβῆναι εἰς τὴν κοιλάδα.
Leeser(i) 34 And the Emorites forced the children of Dan into the mountain; for they would not suffer them to come down into the valley;
YLT(i) 34 And the Amorites press the sons of Dan to the mountain, for they have not suffered them to go down to the valley;
JuliaSmith(i) 34 And the Amorites will press the sons of Dan to the mountain: for they gave not to come down to the valley:
Darby(i) 34 And the Amorites forced the children of Dan into the hill-country, for they would not suffer them to come down to the valley.
ERV(i) 34 And the Amorites forced the children of Dan into the hill country: for they would not suffer them to come down to the valley:
ASV(i) 34 And the Amorites forced the children of Dan into the hill-country; for they would not suffer them to come down to the valley;
JPS_ASV_Byz(i) 34 And the Amorites forced the children of Dan into the hill-country; for they would not suffer them to come down to the valley.
Rotherham(i) 34 And the Amorites forced the sons of Dan into the hill country,––for they suffered them not to come down into the vale;
CLV(i) 34 And the Amorites press the sons of Dan to the mountain, for they have not suffered them to go down to the valley;"
BBE(i) 34 And the children of Dan were forced into the hill-country by the Amorites, who would not let them come down into the valley;
MKJV(i) 34 And the Amorites forced the sons of Dan into the mountain. For they would not allow them to come down to the valley.
LITV(i) 34 And the Amorites pressed the sons of Dan into the hills, for they would not allow them to come down to the valley.
ECB(i) 34 And the Emoriy press the sons of Dan into the mountain: for they allow them not to descend to the valley:
ACV(i) 34 And the Amorites forced the sons of Dan into the hill-country, for they would not allow them to come down to the valley,
WEB(i) 34 The Amorites forced the children of Dan into the hill country, for they would not allow them to come down to the valley;
NHEB(i) 34 The Amorites forced the people of Dan into the hill country; for they would not allow them to come down to the valley;
AKJV(i) 34 And the Amorites forced the children of Dan into the mountain: for they would not suffer them to come down to the valley:
KJ2000(i) 34 And the Amorites forced the children of Dan into the mountain: for they would not allow them to come down to the valley:
UKJV(i) 34 And the Amorites forced the children of Dan into the mountain: for they would not suffer them to come down to the valley:
EJ2000(i) 34 And the Amorites forced the sons of Dan into the mountain, for they would not allow them to come down to the valley.
CAB(i) 34 And the Amorite drove out the children of Dan into the mountains, for they did not allow them to come down into the valley.
LXX2012(i) 34 And the Amorite drove out the children of Dan into the mountains, for they did not suffer them to come down into the valley.
NSB(i) 34 And the Amorites forced the children of Dan into the mountain. They would not allow them to come down to the valley.
ISV(i) 34 Later on, the Amorites forced the descendants of Dan into the hill country and did not permit them to come into the valleys of the hills.
LEB(i) 34 The Amorites pressed* the descendants* of Dan to the hill country, and they did not allow them to come down to the plain;
BSB(i) 34 The Amorites forced the Danites into the hill country and did not allow them to come down into the plain.
MSB(i) 34 The Amorites forced the Danites into the hill country and did not allow them to come down into the plain.
MLV(i) 34 And the Amorites forced the sons of Dan into the hill-country, for they would not allow them to come down to the valley,
VIN(i) 34 The Amorites pressed the descendants of Dan to the hill country, and they did not allow them to come down to the plain;
Luther1912(i) 34 Und die Amoriter drängten die Kinder Dan aufs Gebirge und ließen nicht zu, daß sie herunter in den Grund kämen.
ELB1871(i) 34 Und die Amoriter drängten die Kinder Dan ins Gebirge, denn sie gestatteten ihnen nicht, in die Niederung herabzukommen.
ELB1905(i) 34 Und die Amoriter drängten die Kinder Dan ins Gebirge, denn sie gestatteten ihnen nicht, in die Niederung herabzukommen.
DSV(i) 34 En de Amorieten drongen de kinderen van Dan in het gebergte; want zij lieten hun niet toe, af te komen in het dal.
Giguet(i) 34 L’Amorrhéen resserra Dan sur les montagnes; il ne lui permit pas de descendre dans les vallées.
DarbyFR(i) 34 Et les Amoréens repoussèrent dans la montagne les fils de Dan, car ils ne leur permirent pas de descendre dans la vallée.
Martin(i) 34 Et les Amorrhéens tinrent les enfants de Dan fort resserrés dans la montagne, et ils ne souffraient point qu'ils descendissent dans la vallée.
Segond(i) 34 Les Amoréens repoussèrent dans la montagne les fils de Dan, et ne les laissèrent pas descendre dans la plaine.
SE(i) 34 Los amorreos apretaron a los hijos de Dan hasta el monte; que no los dejaron descender a la campiña.
ReinaValera(i) 34 Los Amorrheos apretaron á los hijos de Dan hasta el monte; que no los dejaron descender á la campiña.
JBS(i) 34 Los amorreos apretaron a los hijos de Dan hasta el monte; y no los dejaron descender a la campiña.
Albanian(i) 34 Amorejtë i detyruan bijtë e Danit të qëndronin në krahinën malore dhe nuk i lanë të zbresin në luginë.
RST(i) 34 И стеснили Аморреи сынов Дановых в горах, ибо не давали им сходить на долину.
Arabic(i) 34 وحصر الاموريون بني دان في الجبل لانهم لم يدعوهم ينزلون الى الوادي.
Bulgarian(i) 34 И аморейците притиснаха синовете на Дан в хълмистата земя, защото не им даваха да слизат в долината.
Croatian(i) 34 Amorejci su potisnuli Danove sinove u goru i nisu ih puštali da siđu u ravnicu.
BKR(i) 34 Ssužovali pak Amorejští syny Dan na horách, tak že nedali jim scházeti do údolí.
Danish(i) 34 Og Amoriterne trængte Dans Børn hen til Bjerget; thi de tilstedte dem ikke at komme ned i Dalen.
CUV(i) 34 亞 摩 利 人 強 逼 但 人 住 在 山 地 , 不 容 他 們 下 到 平 原 ;
CUVS(i) 34 亚 摩 利 人 强 逼 但 人 住 在 山 地 , 不 容 他 们 下 到 平 原 ;
Esperanto(i) 34 Kaj la Amoridoj premis la Danidojn sur la monton, ne permesante al ili malsupreniri en la valon.
Finnish(i) 34 Ja Amorilaiset ahdistivat Danin lapsia vuorilla eikä sallineet heitä tulemaan laaksoon.
FinnishPR(i) 34 Amorilaiset tunkivat daanilaiset vuoristoon, sillä he eivät sallineet heidän laskeutua tasangolle.
Haitian(i) 34 Moun Amori yo menm te kwense moun fanmi Dann yo nan mòn yo. Yo pa t' kite yo desann nan plenn lan menm.
Hungarian(i) 34 Az Emoreusok pedig felszorították a Dán fiait a hegységbe, mert nem engedték meg, hogy lejõjjenek a völgybe.
Indonesian(i) 34 Bangsa Amori masih tetap tinggal di Ayalon, Saalbim dan Gunung Heres, sebab suku Dan didesak oleh mereka ke daerah pegunungan, dan tidak dibiarkan turun ke daerah dataran rendah. Tetapi bangsa Amori itu selalu ditekan oleh suku Efraim dan Manasye serta dipaksa bekerja untuk kedua suku itu.
Italian(i) 34 E gli Amorrei tennero i figliuoli di Dan ristretti nel monte; perciocchè non li lasciavano scender nella valle.
ItalianRiveduta(i) 34 Gli Amorei respinsero i figliuoli di Dan nella contrada montuosa e non li lasciarono scendere nella valle.
Korean(i) 34 아모리 사람이 단 자손을 산지로 쫓아들이고 골짜기에 내려오기를 용납지 아니하고
Lithuanian(i) 34 Amoritai spaudė Dano giminę kalnuose ir neleido jiems nusileisti į lygumą.
PBG(i) 34 I ścisnęli Amorejczycy syny Danowe na górach, tak iż im nie dopuścili schodzić na dolinę.
Portuguese(i) 34 Os amorreus impeliram os filhos de Dan até a região montanhosa; pois não lhes permitiram descer ao vale.
Norwegian(i) 34 Og amorittene trengte Dans barn op i fjellene; de lot dem ikke få komme ned i dalen.
Romanian(i) 34 Amoriţii au dat înapoi în munte pe fiii lui Dan, şi nu i-au lăsat să se coboare în cîmpie.
Ukrainian(i) 34 І тиснув амореянин Данових синів на гору, бо не давав йому сходити на долину.