Judges 15:7
LXX_WH(i)
7
G2532
CONJ
και
V-AAI-3S
ειπεν
G846
D-DPM
αυτοις
G4546
N-PRI
σαμψων
G1437
CONJ
εαν
G4160
V-AAS-2P
ποιησητε
G3778
ADV
ουτως
G3364
ADV
ουκ
G2106
V-FAI-1S
ευδοκησω
G235
CONJ
αλλα
G3588
T-ASF
την
G1557
N-ASF
εκδικησιν
G1473
P-GS
μου
G1537
PREP
εξ
G1519
A-GSM
ενος
G2532
CONJ
και
G1538
A-GSM
εκαστου
G4771
P-GP
υμων
G4160
V-FMI-1S
ποιησομαι
Clementine_Vulgate(i)
7 Quibus ait Samson: Licet hæc feceritis, tamen adhuc ex vobis expetam ultionem, et tunc quiescam.
DouayRheims(i)
7 But Samson said to them: Although you have done this, yet will I be revenged of you, and then I will be quiet.
KJV_Cambridge(i)
7 And Samson said unto them, Though ye have done this, yet will I be avenged of you, and after that I will cease.
Brenton_Greek(i)
7 Καὶ εἶπεν αὐτοῖς Σαμψὼν, ἐὰν ποιήσητε οὕτως ταύτην, ὅτι ἦ μὴν ἐκδικήσω ἐν ὑμῖν, καὶ ἔσχατον κοπάσω.
JuliaSmith(i)
7 And Samson will say to them, If ye will do according to this, if I was avenged by you, and afterward I will desist.
JPS_ASV_Byz(i)
7 And Samson said unto them: 'If ye do after this manner, surely I will be avenged of you, and after that I will cease.'
Luther1912(i)
7 Simson aber sprach zu ihnen: Wenn ihr solches tut, so will ich mich an euch rächen und darnach aufhören,
ReinaValera(i)
7 Entonces Samsón les dijo: ¿Así lo habíais de hacer? mas yo me vengaré de vosotros, y después cesaré.
Indonesian(i)
7 Lalu kata Simson kepada orang-orang Filistin itu, "O, begitukah caranya kalian bertindak? Saya bersumpah tidak akan tinggal diam kalau saya belum membalas hal ini kepada kalian!"
ItalianRiveduta(i)
7 E Sansone disse loro: "Giacché agite a questo modo, siate certi che non avrò posa finché non mi sia vendicato di voi".
Lithuanian(i)
7 Samsonas jiems tarė: “Nors jūs tai padarėte, nurimsiu tik tada, kai jums atkeršysiu”.
Portuguese(i)
7 Disse-lhes Sansão: É assim que fazeis? pois só cessarei quando me houver vingado de vós.