Judges 12:4

ABP_GRK(i)
  4 G2532 και G4867 συνήθροισεν Ιεφθάε G*   G3956 πάντας G3588 τους G435 άνδρας G* Γαλαάδ G2532 και G4170 επολέμει G3588 τω G* Εφραϊμ G2532 και G3960 επάταξαν G435 άνδρες G* Γαλαάδ G3588 τον G* Εφραϊμ G3754 ότι G2036 είπαν G3588 οι G1295 διασεσωσμένοι G3588 του G* Εφραϊμ G1473 υμείς G* Γαλαάδ G1722 εν G3319 μέσω G3588 του G* Εφραϊμ G2532 και G1722 εν G3319 μέσω G3588 του G* Μανασσή
LXX_WH(i)
    4 G2532 CONJ και G4867 V-AAI-3S συνηθροισεν G2422 N-PRI ιεφθαε G3956 A-APM παντας G3588 T-APM τους G435 N-APM ανδρας   N-PRI γαλααδ G2532 CONJ και G4170 V-IAI-3S επολεμει G3588 T-ASM τον G2187 N-PRI εφραιμ G2532 CONJ και G3960 V-AAI-3P επαταξαν G435 N-NPM ανδρες   N-PRI γαλααδ G3588 T-ASM τον G2187 N-PRI εφραιμ G3754 CONJ οτι   V-AAI-3P ειπαν G3588 T-NPM οι G1295 V-RPPNP διασεσωσμενοι G3588 T-GSM του G2187 N-PRI εφραιμ G4771 P-NP υμεις   N-PRI γαλααδ G1722 PREP εν G3319 A-DSN μεσω G2187 N-PRI εφραιμ G2532 CONJ και G1722 PREP εν G3319 A-DSN μεσω   N-PRI μανασση
HOT(i) 4 ויקבץ יפתח את כל אנשׁי גלעד וילחם את אפרים ויכו אנשׁי גלעד את אפרים כי אמרו פליטי אפרים אתם גלעד בתוך אפרים בתוך מנשׁה׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H6908 ויקבץ gathered together H3316 יפתח Then Jephthah H853 את   H3605 כל all H376 אנשׁי the men H1568 גלעד of Gilead, H3898 וילחם and fought H854 את with H669 אפרים Ephraim: H5221 ויכו smote H376 אנשׁי and the men H1568 גלעד of Gilead H853 את   H669 אפרים Ephraim, H3588 כי because H559 אמרו they said, H6412 פליטי fugitives H669 אפרים of Ephraim H859 אתם Ye H1568 גלעד Gileadites H8432 בתוך among H669 אפרים the Ephraimites, H8432 בתוך among H4519 מנשׁה׃ the Manassites.
Vulgate(i) 4 vocatis itaque ad se cunctis viris Galaad pugnabat contra Ephraim percusseruntque viri Galaad Ephraim quia dixerat fugitivus est Galaad de Ephraim et habitat in medio Ephraim et Manasse
Clementine_Vulgate(i) 4 Vocatis itaque ad se cunctis viris Galaad, pugnabat contra Ephraim: percusseruntque viri Galaad Ephraim, quia dixerat: Fugitivus est Galaad de Ephraim, et habitat in medio Ephraim et Manasse.
Wycliffe(i) 4 Therfor whanne alle the men of Galaad weren clepid to hym, he fauyt ayens Effraym; and the men of Galaad smytiden Effraym; for he seide, Galaad is `fugitif ether exilid fro Effraym, and dwellith in the myddis of Effraym and of Manasses.
Coverdale(i) 4 And Iephthae gathered all the men in Gilead, & foughte agaynst Ephraim. And the men in Gilead smote Ephraim, because they sayde: Ye Gileadites are as they yt fle awaye before Ephraim, (and dwell) amoge Ephraim & Manasse.
MSTC(i) 4 And Jephthah gathered together all the men of Gilead, and fought with the Ephraimites. And the men of Gilead smote the Ephraimites, because they said, "Ye Gileadites are but renegades of Ephraim among the Ephraimites and the Manassites!"
Matthew(i) 4 And Iephthah gathered together all the men of Galaad, and fought with the Ephraites. And the men of Galaad smote the Ephraites, because they sayd: Ye Galaadites are but runneagates of Ephraim among the Ephraites, and the Manassites.
Great(i) 4 Iephthah therfore gathered together all the men of Gilead, & fought wt the Ephraites And the men of Gilead smote the Ephraites, because they sayd: Ye Gileadites are but runneagates of Ephraim amonge the Ephraites & the Manassites.
Geneva(i) 4 Then Iphtah gathered all the men of Gilead, and fought with Ephraim: and the men of Gilead smote Ephraim, because they said, Ye Gileadites are runnagates of Ephraim among the Ephraimites, and among the Manassites.
Bishops(i) 4 Iephthah therfore gathered together all the men of Gilead, and fought with the Ephraites. And the men of Gilead smote the Ephraites, because they sayd: Ye Gileadites are but runneagates of Ephraim, among the Ephraites and the Manassites
DouayRheims(i) 4 Then calling to him all the men of Galaad, he fought against Ephraim: and the men of Galaad defeated Ephraim, because he had said: Galaad is a fugitive of Ephraim, and dwelleth in the midst of Ephraim and Manasses.
KJV(i) 4 Then Jephthah gathered together all the men of Gilead, and fought with Ephraim: and the men of Gilead smote Ephraim, because they said, Ye Gileadites are fugitives of Ephraim among the Ephraimites, and among the Manassites.
KJV_Cambridge(i) 4 Then Jephthah gathered together all the men of Gilead, and fought with Ephraim: and the men of Gilead smote Ephraim, because they said, Ye Gileadites are fugitives of Ephraim among the Ephraimites, and among the Manassites.
Thomson(i) 4 Then Jephthae re-assembled all the men of Galaad, and came to an engagement with Ephraim. And the men of Galaad smote Ephraim. Because they of Ephraim who were saved, said, You Galaadites belong partly to Ephraim, and partly to Manasses,
Webster(i) 4 Then Jephthah collected all the men of Gilead, and fought with Ephraim: and the men of Gilead smote Ephraim, because they said, Ye Gileadites are fugitives of Ephraim among the Ephraimites, and among the Manassites.
Brenton(i) 4 And Jephthae gathered all the men of Galaad, and fought with Ephraim; and the men of Galaad smote Ephraim, because they that were escaped of Ephraim said, Ye are of Galaad in the midst of Ephraim and in the midst of Manasse.
Brenton_Greek(i) 4 Καὶ συνέστρεψεν Ἰεφθάε πάντας τοὺς ἄνδρας Γαλαὰδ, καὶ παρετάξατο τῷ Ἐφραὶμ, καὶ ἐπάταξαν ἄνδρες Γαλαὰδ τὸν Ἐφραὶμ, ὅτι εἶπαν οἱ διασωζόμενοι τοῦ Ἐφραὶμ, ἡμεῖς, Γαλαὰδ ἐν μέσῳ τοῦ Ἐφραὶμ καὶ ἐν μέσῳ τοῦ Μανασσῆ.
Leeser(i) 4 Then Yiphthach gathered together all the men of Gil’ad, and fought with Ephraim; and the men of Gil’ad smote Ephraim, because they said, Ye are fugitives of Ephraim: Gil’ad is in the midst, between Ephraim and Menasseh.
YLT(i) 4 And Jephthah gathered all the men of Gilead, and fighteth with Ephraim, and the men of Gilead smite Ephraim, because they said, `Fugitives of Ephraim are ye Gileadites, in the midst of Ephraim—in the midst of Manasseh.'
JuliaSmith(i) 4 And Jephthah will gather together all the men of Gilead, and he will war with Ephraim: and the men of Gilead will strike Ephraim because they said, The escaped of Ephraim, ye of Gilead, in the midst of Ephraim and in the midst of Manasseh.
Darby(i) 4 And Jephthah gathered together all the men of Gilead, and fought with Ephraim; and the men of Gilead smote Ephraim, because they said, Ye, Gilead, ye are fugitives of Ephraim in the midst of Ephraim, [and] in the midst of Manasseh.
ERV(i) 4 Then Jephthah gathered together all the men of Gilead, and fought with Ephraim: and the men of Gilead smote Ephraim, because they said, Ye are fugitives of Ephraim, ye Gileadites, in the midst of Ephraim, [and] in the midst of Manasseh.
ASV(i) 4 Then Jephthah gathered together all the men of Gilead, and fought with Ephraim; and the men of Gilead smote Ephraim, because they said, Ye are fugitives of Ephraim, ye Gileadites, in the midst of Ephraim, [and] in the midst of Manasseh.
JPS_ASV_Byz(i) 4 Then Jephthah gathered together all the men of Gilead, and fought with Ephraim; and the men of Gilead smote Ephraim, because they said: 'Ye are fugitives of Ephraim, ye Gileadites, in the midst of Ephraim, and in the midst of Manasseh.'
Rotherham(i) 4 And Jephthah gathered together all the men of Gilead, and fought with Ephraim,––and the men of Gilead smote Ephraim, because they said––Fugitives of Ephraim, are, ye, O ye Gileadites, in the midst of Ephraim, in the midst of Manasseh.
CLV(i) 4 And Jephthah gathered all the men of Gilead, and fights with Ephraim, and the men of Gilead smite Ephraim, because they said, `Fugitives of Ephraim [are] you Gileadites, in the midst of Ephraim--in the midst of Manasseh..
BBE(i) 4 Then Jephthah got together all the men of Gilead and made war on Ephraim; and the men of Gilead overcame Ephraim.
MKJV(i) 4 And Jephthah called up all the men of Gilead and fought with Ephraim. And the men of Gilead struck Ephraim, because they said, You Gileadites are fugitives of Ephraim among the Ephraimites and among the Manassites.
LITV(i) 4 And Jephthah gathered all the men of Gilead, and fought with Ephraim. And the men of Gilead struck Ephraim, because they said, You Gileadites are fugitives from Ephraim, in the midst of Ephraim, in the midst of Manasseh.
ECB(i) 4
JUDGE YIPHTACH FIGHTS EPHRAYIM
Then Yiphtach gathers all the men of Gilad and fights Ephrayim: and the men of Gilad smite Ephrayim, because they say, You Giladiy are escapees of Ephrayim among the Ephrayimiy and among the Menash Shiy.
ACV(i) 4 Then Jephthah gathered together all the men of Gilead, and fought with Ephraim. And the men of Gilead smote Ephraim, because they said, Ye are fugitives of Ephraim, ye Gileadites, in the midst of Ephraim, and in the midst of Manasseh.
WEB(i) 4 Then Jephthah gathered together all the men of Gilead, and fought with Ephraim. The men of Gilead struck Ephraim, because they said, “You are fugitives of Ephraim, you Gileadites, in the middle of Ephraim, and in the middle of Manasseh.”
NHEB(i) 4 Then Jephthah gathered together all the men of Gilead, and fought with Ephraim; and the men of Gilead struck Ephraim, because they said, "You are fugitives of Ephraim, you Gileadites, in the midst of Ephraim, and in the midst of Manasseh."
AKJV(i) 4 Then Jephthah gathered together all the men of Gilead, and fought with Ephraim: and the men of Gilead smote Ephraim, because they said, You Gileadites are fugitives of Ephraim among the Ephraimites, and among the Manassites.
KJ2000(i) 4 Then Jephthah gathered together all the men of Gilead, and fought with Ephraim: and the men of Gilead struck down Ephraim, because they said, You Gileadites are fugitives of Ephraim among the Ephraimites, and among the Manassites.
UKJV(i) 4 Then Jephthah gathered together all the men of Gilead, and fought with Ephraim: and the men of Gilead stroke Ephraim, because they said, All of you Gileadites are fugitives of Ephraim among the Ephraimites, and among the Manassites.
EJ2000(i) 4 Then Jephthah gathered together all the men of Gilead and fought with Ephraim; and the men of Gilead smote Ephraim because they had said, Ye are fugitives of Ephraim; ye are Gileadites among Ephraim and Manasseh.
CAB(i) 4 And Jephthah gathered all the men of Gilead, and fought with Ephraim; and the men of Gilead struck Ephraim, because they that had escaped of Ephraim said, You are of Gilead in the midst of Ephraim and in the midst of Manasseh.
LXX2012(i) 4 And Jephthae gathered all the men of Galaad, and fought with Ephraim; and the men of Galaad struck Ephraim, because they that were escaped of Ephraim said, You⌃ [are] of Galaad in the midst of Ephraim and in the midst of Manasse.
NSB(i) 4 Jephthah brought all the men of Gilead together and fought the men of Ephraim and defeated them.
ISV(i) 4 Then Jephthah mustered all the men of Gilead, fought the tribe of Ephraim, and defeated them, because they had been claiming, “You descendants of Gilead are fugitives in the midst of the tribes of Ephraim and Manasseh.”
LEB(i) 4 Jephthah gathered all the men of Gilead, and he made war with Ephraim; and the men of Gilead defeated Ephraim because they said, "You are fugitives of Ephraim, you Gileadites, in the midst of Ephraim and Manasseh."
BSB(i) 4 Jephthah then gathered all the men of Gilead and fought against Ephraim. And the men of Gilead struck them down because the Ephraimites had said, “You Gileadites are fugitives in Ephraim, living in the territories of Ephraim and Manasseh.”
MSB(i) 4 Jephthah then gathered all the men of Gilead and fought against Ephraim. And the men of Gilead struck them down because the Ephraimites had said, “You Gileadites are fugitives in Ephraim, living in the territories of Ephraim and Manasseh.”
MLV(i) 4 Then Jephthah gathered together all the men of Gilead and fought with Ephraim. And the men of Gilead killed* Ephraim, because they said, You* are fugitives of Ephraim, you* Gileadites, in the midst of Ephraim, and in the midst of Manasseh.
VIN(i) 4 Then Jephthah gathered together all the men of Gilead and fought with Ephraim, and the men of Gilead struck Ephraim because they said, You Gileadites are renegades of Ephraim from Ephraim and Manasseh.
Luther1912(i) 4 Und Jephthah sammelte alle Männer in Gilead und stritt wider Ephraim. Und die Männer in Gilead schlugen Ephraim, darum daß sie sagten: Seid doch ihr Gileaditer unter Ephraim und Manasse als die Flüchtigen Ephraims.
ELB1871(i) 4 Und Jephtha versammelte alle Männer von Gilead und stritt mit Ephraim; und die Männer von Gilead schlugen Ephraim, weil sie gesagt hatten: Flüchtlinge Ephraims seid ihr, ihr Gileaditer, inmitten Ephraims und inmitten Manasses!
ELB1905(i) 4 Und Jephtha versammelte alle Männer von Gilead und stritt mit Ephraim; und die Männer von Gilead schlugen Ephraim, weil sie gesagt hatten: Flüchtlinge Ephraims seid ihr, ihr Gileaditer, Eig. Gilead inmitten Ephraims und inmitten Manasses!
DSV(i) 4 En Jeftha vergaderde alle mannen van Gilead, en streed met Efraïm; en de mannen van Gilead sloegen Efraïm, want de Gileadieten, zijnde tussen Efraïm en tussen Manasse, zeiden: Gijlieden zijt vluchtelingen van Efraïm.
Giguet(i) 4 Jephté réunit ensuite tous les hommes de Galaad, et il livra bataille à Ephraïm; et les hommes de Galaad vainquirent ceux d’Ephraïm, qui avaient dit: Vous, gens de Galaad, vous êtes des fugitifs d’Ephraïm; vous demeurez au milieu d’Ephraïm et au milieu de Manassé.
DarbyFR(i) 4 Et Jephthé rassembla tous les hommes de Galaad et fit la guerre à Éphraïm; et les hommes de Galaad frappèrent Éphraïm, parce qu'ils avaient dit: Vous, Galaad, vous êtes des fugitifs d'Éphraïm, au milieu d'Éphraïm, au milieu de Manassé.
Martin(i) 4 Puis Jephthé ayant assemblé tous les gens de Galaad, combattit contre Ephraïm; et ceux de Galaad battirent Ephraïm, parce qu'ils avaient dit : Vous êtes des échappés d'Ephraïm, Galaad est au milieu d'Ephraïm, au milieu de Manassé.
Segond(i) 4 Jephthé rassembla tous les hommes de Galaad, et livra bataille à Ephraïm. Les hommes de Galaad battirent Ephraïm, parce que les Ephraïmites disaient: Vous êtes des fugitifs d'Ephraïm! Galaad est au milieu d'Ephraïm, au milieu de Manassé!
SE(i) 4 Y juntando Jefté a todos los varones de Galaad, peleó contra Efraín; y los de Galaad hirieron a Efraín, porque habían dicho: Vosotros sois fugitivos de Efraín, vosotros sois galaaditas entre Efraín y Manasés.
ReinaValera(i) 4 Y juntando Jephté á todos los varones de Galaad, peleó contra Ephraim; y los de Galaad hirieron á Ephraim, porque habían dicho: Vosotros sois fugitivos de Ephraim, vosotros sois Galaaditas entre Ephraim y Manasés.
JBS(i) 4 Y juntando Jefté a todos los varones de Galaad, peleó contra Efraín; y los de Galaad hirieron a Efraín, porque habían dicho: Vosotros sois fugitivos de Efraín, vosotros sois galaaditas entre Efraín y Manasés.
Albanian(i) 4 Pastaj Jefteu mblodhi tërë njerëzit e Galaadit dhe u ndesh me Efraimin; dhe njerëzit e Galaadit e mundën Efraimin, sepse këta thonin: "Ju Galaaditët jeni ikanakë të Efraimit në mes të Efraimit dhe në mes të Manasit!".
RST(i) 4 И собрал Иеффай всех жителей Галаадских и сразился с Ефремлянами, ипобили жители Галаадские Ефремлян, говоря: вы беглецы Ефремовы, Галаад же среди Ефрема и среди Манассии.
Arabic(i) 4 وجمع يفتاح كل رجال جلعاد وحارب افرايم فضرب رجال جلعاد افرايم لانهم قالوا. انتم منفلتو افرايم. جلعاد بين افرايم ومنسّى.
Bulgarian(i) 4 И Ефтай събра всичките галаадски мъже и се би срещу Ефрем и галаадските мъже разбиха Ефрем, защото те казаха: Бежанци от Ефрем сте вие, галаадци, живеещи сред Ефрем и сред Манасия!
Croatian(i) 4 Tada skupi Jiftah sve Gileađane i udari na Efrajima. Gileađani potukoše Efrajima, jer su ovi govorili: "Vi ste, Gileađani, Efrajimovi bjegunci koji ste živjeli usred Efrajima i Manašea."
BKR(i) 4 Tedy shromáždil Jefte všecky muže Galádské, a bojoval s Efraimem. I porazili muži Galád Efraimské, nebo pravili poběhlci Efraimští: Vy Galádští jste u prostřed Efraima a u prostřed Manassesa.
Danish(i) 4 Og Jeftha samlede alle Mænd i Gilead og stred imod Efraim; og Mændene i Gilead sloge Efraim; thi de havde sagt: I Mænd af det Gilead, som ligger mellem Efraim og Manasse, ere overløbere fra Efraim.
CUV(i) 4 於 是 耶 弗 他 招 聚 基 列 人 , 與 以 法 蓮 人 爭 戰 。 基 列 人 擊 殺 以 法 蓮 人 , 是 因 他 們 說 : 你 們 基 列 人 在 以 法 蓮 、 瑪 拿 西 中 間 , 不 過 是 以 法 蓮 逃 亡 的 人 。
CUVS(i) 4 于 是 耶 弗 他 招 聚 基 列 人 , 与 以 法 莲 人 争 战 。 基 列 人 击 杀 以 法 莲 人 , 是 因 他 们 说 : 你 们 基 列 人 在 以 法 莲 、 玛 拿 西 中 间 , 不 过 是 以 法 莲 逃 亡 的 人 。
Esperanto(i) 4 Kaj Jiftahx kolektis cxiujn logxantojn de Gilead kaj batalis kontraux la Efraimidoj. Kaj la logxantoj de Gilead venkobatis la Efraimidojn; cxar cxi tiuj diris:Vi estas forkurintoj el Efraim, Gilead estas ja meze de Efraim kaj meze de Manase.
Finnish(i) 4 Ja Jephta kokosi kaikki Gileadin miehet ja soti Ephraimia vastaan, ja Gileadin miehet löivät Ephraimin, että he sanoivat: oletteko te Gileadilaiset Ephraimin ja Manassen seassa, te Ephraimin karkurit.
FinnishPR(i) 4 Ja Jefta kokosi kaikki Gileadin miehet ja ryhtyi taisteluun Efraimia vastaan; ja Gileadin miehet voittivat efraimilaiset, jotka olivat sanoneet: "Te olette karkureita Efraimista; Gilead on Efraimin ja Manassen keskessä".
Haitian(i) 4 Lè sa a menm, Jefte sanble tout gason ki nan peyi Galarad la, y' al goumen ak moun Efrayim yo. Yo bat yo byen bat. Moun Efrayim yo te konn joure moun Galarad yo. Yo te konn di: Moun Galarad yo, se yon bann trèt yo ye. Yo kite peyi yo, Efrayim, y' al rete nan peyi Manase a!
Hungarian(i) 4 És [ekkor] egybegyûjté Jefte Gileádnak minden férfiait, és megtámadta Efraimot, és megverték Gileád férfiai Efraimot, mert azt mondották: Efraim szökevényei vagytok ti, kik Gileádban, Efraim és Manassé között [laktok.]
Indonesian(i) 4 Kemudian Yefta mengumpulkan semua orang Gilead, lalu mereka memerangi dan mengalahkan orang Efraim. (Orang Gilead yang tinggal di Efraim dan Manasye telah dituduh oleh orang Efraim bahwa mereka telah memisahkan diri dari Efraim, sukunya.)
Italian(i) 4 E Iefte adunò tutti i Galaaditi, e combattè contro ad Efraim; e i Galaaditi percossero Efraim; perciocchè dicevano: Voi siete degli scampati di Efraim; Galaad è in mezzo di Efraim e di Manasse.
ItalianRiveduta(i) 4 Poi Jefte, radunati tutti gli uomini di Galaad, diè battaglia ad Efraim; e gli uomini di Galaad sconfissero gli Efraimiti, perché questi dicevano: "Voi, Galaaditi, siete de’ fuggiaschi d’Efraim, in mezzo ad Efraim e in mezzo a Manasse!"
Korean(i) 4 입다가 길르앗 사람을 다 모으고 에브라임과 싸웠더니 길르앗 사람들이 에브라임을 쳐서 파하였으니 이는 에브라임의 말이 너희 길르앗 사람은 본래 에브라임에서 도망한 자로서 에브라임과 므낫세중에 있다 하였음이라
Lithuanian(i) 4 Jeftė, surinkęs visus Gileado vyrus, kariavo su Efraimu ir jį nugalėjo. Mat efraimai sakė gileadiečiams: “Jūs esate pabėgėliai iš Efraimo ir gyvenate tarp Efraimo ir Manaso”.
PBG(i) 4 A tak zebrawszy Jefte wszystkie męże z Galaad, walczył z Efraimem; i porazili mężowie z Galaad Efraima, przeto iż mówili: Wy Galaadczycy, którzy się bawicie między Efraimitami i między Manasesytami, zbiegowieście od Efraimitów.
Portuguese(i) 4 Depois ajuntou Jefté todos os homens de Guilead, e combateu contra Efraim, e os homens de Guilead feriram a Efraim; porque este lhes dissera: Fugitivos sois de Efraim, vós guileaditas que habitais entre Efraim e Manassés.
Norwegian(i) 4 Derefter samlet Jefta alle Gileads menn og stred imot Efra'im, og Gileads menn slo Efra'im; for de* hadde sagt: Rømlinger fra Efra'im er I gileaditter midt i Efra'im og midt i Manasse. / {* efra'imittene.}
Romanian(i) 4 Iefta a strîns pe toţi bărbaţii Galaadului, şi a început lupta cu Efraim. Bărbaţii Galaadului au bătut pe Efraim, pentrucă Efraimiţii ziceau:,,Sînteţi nişte fugari ai lui Efraim! Galaadul este în mijlocul lui Efraim, în mijlocul lui Manase!``
Ukrainian(i) 4 І зібрав Їфтах усіх ґілеадських людей, та й воював з Єфремом. І побили ґілеадські люди Єфрема, бо ті сказали: Ви Єфремові втікачі, Ґілеад поміж Єфремом та поміж Манасією.