Judges 11:30
LXX_WH(i)
30
G2532
CONJ
και
G2172
V-AMI-3S
ηυξατο
G2422
N-PRI
ιεφθαε
G2171
N-ASF
ευχην
G3588
T-DSM
τω
G2962
N-DSM
κυριω
G2532
CONJ
και
V-AAI-3S
ειπεν
G1437
CONJ
εαν
G3860
V-FAI-3S
παραδωσει
G3860
V-AAS-2S
παραδως
G1473
P-DS
μοι
G3588
T-APM
τους
G5207
N-APM
υιους
N-PRI
αμμων
G1722
PREP
εν
G5495
N-DSF
χειρι
G1473
P-GS
μου
DouayRheims(i)
30 He made a vow to the Lord, saying: If thou wilt deliver the children of Ammon into my hands,
KJV_Cambridge(i)
30 And Jephthah vowed a vow unto the LORD, and said, If thou shalt without fail deliver the children of Ammon into mine hands,
Brenton_Greek(i)
30 Καὶ ηὔξατο Ἰεφθάε εὐχὴν τῷ Κυρίῳ καὶ εἶπεν, ἐὰν διδοὺς δῷς μοι τοὺς υἱοὺς Ἀμμὼν ἐν τῇ χειρί μου,
JuliaSmith(i)
30 And Jephthah will vow a vow to Jehovah, and he will say, If giving, thou wilt give the sons of Ammon into my hand,
JPS_ASV_Byz(i)
30 And Jephthah vowed a vow unto the LORD, and said: 'If Thou wilt indeed deliver the children of Ammon into my hand,
Luther1912(i)
30 Und Jephthah gelobte dem HERRN ein Gelübde und sprach: Gibst du die Kinder Ammon in meine Hand:
ReinaValera(i)
30 Y Jephté hizo voto á Jehová, diciendo: Si entregares á los Ammonitas en mis manos,
Indonesian(i)
30 Yefta membuat janji ini kepada TUHAN, "Kalau TUHAN mengizinkan saya mengalahkan orang Amon,
ItalianRiveduta(i)
30 E Jefte fece un voto all’Eterno, e disse: "Se tu mi dài nelle mani i figliuoli di Ammon,