Joshua 9:3

HOT(i) 3 וישׁבי גבעון שׁמעו את אשׁר עשׂה יהושׁע ליריחו ולעי׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H3427 וישׁבי And when the inhabitants H1391 גבעון of Gibeon H8085 שׁמעו heard H853 את   H834 אשׁר what H6213 עשׂה had done H3091 יהושׁע Joshua H3405 ליריחו unto Jericho H5857 ולעי׃ and to Ai,
Vulgate(i) 3 at hii qui habitabant in Gabaon audientes cuncta quae fecerat Iosue Hiericho et Ahi
Wycliffe(i) 3 And thei that dwelten in Gabaon, herden alle thingis whiche Josue hadde do to Jerico, and to Hay; and thei thouyten felli,
Coverdale(i) 3 But whan the inhabiters of Gibeon herde, what Iosua had done with Iericho and Hai,
MSTC(i) 3 But when the Inhabiters of Gibeon heard what Joshua had done unto Jericho, and Ai,
Matthew(i) 3 But when the Enhabitoures of Gabaon heard what Iosua had done vnto Iericho, & Ai,
Great(i) 3 And the enhabitoures of Gibeon heard what Iosua had done vnto Iericho, and to Hai:
Geneva(i) 3 But the inhabitants of Gibeon heard what Ioshua had done vnto Iericho, and to Ai.
Bishops(i) 3 And the inhabitours of Gibeon heard what Iosuah had done vnto Iericho, and to Ai
DouayRheims(i) 3 But they that dwelt in Gabaon, hearing all that Josue had done to Jericho and Hai:
KJV(i) 3

And when the inhabitants of Gibeon heard what Joshua had done unto Jericho and to Ai,

KJV_Cambridge(i) 3 And when the inhabitants of Gibeon heard what Joshua had done unto Jericho and to Ai,
Thomson(i) 3 Now when the inhabitants of Gabaon heard all that the Lord had done to Jericho, and Gai, they acted with subtilty.
Brenton(i) 3 And the inhabitants of Gabaon heard of all that the Lord did to Jericho and Gai.
Leeser(i) 3 And when the inhabitants of Gib’on heard what Joshua had done unto Jericho and unto ‘Ai,
YLT(i) 3 And the inhabitants of Gibeon have heard that which Joshua hath done to Jericho and to Ai,
JuliaSmith(i) 3 And the inhabitants of Gibeon heard what Joshua did to Jericho and to Ai.
ERV(i) 3 But when the inhabitants of Gibeon heard what Joshua had done unto Jericho and to Ai
ASV(i) 3 But when the inhabitants of Gibeon heard what Joshua had done unto Jericho and to Ai,
JPS_ASV_Byz(i) 3 But when the inhabitants of Gibeon heard what Joshua had done unto Jericho and to Ai,
Rotherham(i) 3 Now, the inhabitants of Gibeon, heard that which Joshua had done unto Jericho and unto Ai;
CLV(i) 3 And the inhabitants of Gibeon have heard that which Joshua has done to Jericho and to Ai,
BBE(i) 3 And the men of Gibeon, hearing what Joshua had done to Jericho and Ai,
MKJV(i) 3 And when those who lived in Gibeon heard what Joshua had done to Jericho and to Ai,
LITV(i) 3 And the inhabitants of Gibeon heard what Joshua had done to Jericho and to Ai.
ECB(i) 3
THE STRATEGY OF THE SETTLERS OF GIBON And the settlers of Gibon hear what Yah Shua worked to Yericho and to Ay,
ACV(i) 3 But when the inhabitants of Gibeon heard what Joshua had done to Jericho and to Ai,
WEB(i) 3 But when the inhabitants of Gibeon heard what Joshua had done to Jericho and to Ai,
NHEB(i) 3 But when the inhabitants of Gibeon heard what Joshua had done to Jericho and to Ai,
AKJV(i) 3 And when the inhabitants of Gibeon heard what Joshua had done to Jericho and to Ai,
KJ2000(i) 3 And when the inhabitants of Gibeon heard what Joshua had done unto Jericho and to Ai,
UKJV(i) 3 And when the inhabitants of Gibeon heard what Joshua had done unto Jericho and to Ai,
EJ2000(i) 3 ¶ But when the inhabitants of Gibeon heard what Joshua had done unto Jericho and to Ai,
CAB(i) 3 And the inhabitants of Gibeon heard of all that the Lord did to Jericho and Ai.
NSB(i) 3 When the inhabitants of Gibeon heard what Joshua had done to Jericho and to Ai,
ISV(i) 3 But when the inhabitants of Gibeon heard what Joshua had done to Jericho and Ai,
LEB(i) 3 But the inhabitants of Gibeon heard what Joshua did to Jericho and Ai,
Luther1545(i) 3 Aber die Bürger zu Gibeon, da sie höreten, was Josua mit Jericho und Ai getan hatte, erdachten sie eine List;
Luther1912(i) 3 Aber die Bürger zu Gibeon, da sie hörten, was Josua mit Jericho und Ai gemacht hatte, erdachten sie eine List,
ELB1871(i) 3 Die Bewohner von Gibeon aber, als sie hörten, was Josua an Jericho und an Ai getan hatte,
ELB1905(i) 3 Als aber die Bewohner von Gibeon hörten, was Josua an Jericho und an Ai getan hatte,
DSV(i) 3 Als de inwoners te Gibeon hoorden, wat Jozua met Jericho en met Ai gedaan had,
Giguet(i) 3 ¶ En ce temps-là, les habitants de Gabaon ouïrent ce que le Seigneur avait fait de Jéricho et d’Haï.
DarbyFR(i) 3
Et les habitants de Gabaon entendirent ce que Josué avait fait à Jéricho et à Aï;
Martin(i) 3 Mais les habitants de Gabaon ayant entendu ce que Josué avait fait à Jérico, et à Haï;
Segond(i) 3 Les habitants de Gabaon, de leur côté, lorsqu'ils apprirent de quelle manière Josué avait traité Jéricho et Aï,
SE(i) 3 Mas los moradores de Gabaón, cuando oyeron lo que Josué había hecho a Jericó y a Hai,
ReinaValera(i) 3 Mas los moradores de Gabaón, como oyeron lo que Josué había hecho á Jericó y á Hai,
JBS(i) 3 ¶ Mas los moradores de Gabaón, cuando oyeron lo que Josué había hecho a Jericó y a Hai,
Albanian(i) 3 Por kur banorët e Gabaonit mësuan atë që Jozueu kishte bërë në Jeriko dhe në Ai,
RST(i) 3 Но жители Гаваона, услышав, что Иисус сделал с Иерихоном и Гаем,
Arabic(i) 3 واما سكان جبعون لما سمعوا بما عمله يشوع باريحا وعاي
Bulgarian(i) 3 А когато жителите на Гаваон чуха какво беше направил Иисус на Ерихон и на Гай,
Croatian(i) 3 A stanovnici Gibeona, poučeni onim što Jošua učini Jerihonu i Aju,
BKR(i) 3 Ale obyvatelé Gabaon uslyšavše, co učinil Jozue Jerichu a Hai,
Danish(i) 3 Da Indbyggerne af Gibeon havde hørt, hvad Josva havde gjort ved Jeriko og Ai,
CUV(i) 3 基 遍 的 居 民 聽 見 約 書 亞 向 耶 利 哥 和 艾 城 所 行 的 事 ,
CUVS(i) 3 基 遍 的 居 民 听 见 约 书 亚 向 耶 利 哥 和 艾 城 所 行 的 事 ,
Esperanto(i) 3 Kaj la logxantoj de Gibeon auxdis, kion faris Josuo al Jerihxo kaj al Aj,
Finnish(i) 3 Kuin Gibeonin asuvaiset kuulivat, mitä Josua teki Jeriholle ja Aille,
FinnishPR(i) 3 Mutta kun Gibeonin asukkaat kuulivat, mitä Joosua oli tehnyt Jerikolle ja Aille,
Haitian(i) 3 Lè moun peyi Gabawon yo vin konnen kisa Jozye te fè moun Jeriko yo ak moun Ayi yo,
Hungarian(i) 3 De meghallák Gibeon lakosai is, a mit Józsué Jérikhóval és Aival cselekedett vala.
Indonesian(i) 3 Tetapi orang-orang Gibeon dari bangsa Hewi sudah mendengar tentang apa yang dilakukan Yosua terhadap Yerikho dan Ai.
Italian(i) 3 Ma gli abitanti di Gabaon, avendo udito ciò che Giosuè avea fatto a Gerico e ad Ai,
ItalianRiveduta(i) 3 Gli abitanti di Gabaon, dal canto loro, quand’ebbero udito ciò che Giosuè avea fatto a Gerico e ad Ai,
Korean(i) 3 기브온 거민들이 여호수아의 여리고와 아이에 행한 일을 듣고
Lithuanian(i) 3 Gibeoniečiai, išgirdę, ką Jozuė padarė Jerichui ir Ajui,
PBG(i) 3 Ale obywatele Gabaon, usłyszawszy, co uczynił Jozue Jerychowi i Hajowi,
Portuguese(i) 3 Ora, os moradores de Gibeão, ouvindo o que Josué fizera a Jericó e a Ai.
Norwegian(i) 3 Men da innbyggerne i Gibeon hørte hvad Josva hadde gjort med Jeriko og Ai,
Romanian(i) 3 Locuitorii din Gabaon, de partea lor, cînd au auzit ce făcuse Iosua Ierihonului şi cetăţii Ai,
Ukrainian(i) 3 А мешканці Ґів'ону почули, що Ісус зробив Єрихонові та Аєві,