Joshua 9:15

LXX_WH(i)
    15 G2532 CONJ και G4160 V-AAI-3S εποιησεν G2424 N-PRI ιησους G4314 PREP προς G846 D-APM αυτους G1515 N-ASF ειρηνην G2532 CONJ και   V-AMI-3S διεθετο G4314 PREP προς G846 D-APM αυτους G1242 N-ASF διαθηκην G3588 T-GSN του G1295 V-AAN διασωσαι G846 D-APM αυτους G2532 CONJ και   V-AAI-3P ωμοσαν G846 D-DPM αυτοις G3588 T-NPM οι G758 N-NPM αρχοντες G3588 T-GSF της G4864 N-GSF συναγωγης
HOT(i) 15 ויעשׂ להם יהושׁע שׁלום ויכרת להם ברית לחיותם וישׁבעו להם נשׂיאי העדה׃
IHOT(i) (In English order)
  15 H6213 ויעשׂ made H3091 להם יהושׁע And Joshua H7965 שׁלום peace H3772 ויכרת   H1285 להם ברית a league H2421 לחיותם with them, to let them live: H7650 וישׁבעו swore H5387 להם נשׂיאי and the princes H5712 העדה׃ of the congregation
Vulgate(i) 15 fecitque Iosue cum eis pacem et inito foedere pollicitus est quod non occiderentur principes quoque multitudinis iuraverunt eis
Clementine_Vulgate(i) 15 Fecitque Josue cum eis pacem, et inito fœdere pollicitus est quod non occiderentur: principes quoque multitudinis juraverunt eis.
Wycliffe(i) 15 And Josue made pees with hem. And whanne the boond of pees was maad, he bihiyte, that thei schulden not be slayn; and the princes of the multitude sworen to hem.
Coverdale(i) 15 And Iosua made peace with them, and set vp a couenaunt with them, that they shulde be saued alyue, and the rulers of the congregacion sware vnto them.
MSTC(i) 15 And Joshua made peace with them, and made a covenant with them, to save their lives: and the lords of the congregation sware unto them.
Matthew(i) 15 And Iosua made a peace wyth them, and made a couenaunte with them, to saue their lyues, and the Lordes of the congregacyon sware vnto them.
Great(i) 15 And Iosua made peace wyth them, and made a couenaunt with them, that they shulde be suffred to lyue: & the Lordes of the congregacyon sware vnto them.
Geneva(i) 15 So Ioshua made peace with them, and made a league with them, that he would suffer them to liue: also the Princes of the Congregation sware vnto them.
Bishops(i) 15 And Iosuah made peace which the, and made a couenaunt with them, that they shulde be suffered to liue: And the princes of the congregation sware vnto them
DouayRheims(i) 15 And Josue made peace with them, and entering into a league, promised that they should not be slain: the princes also of the multitude swore to them.
KJV(i) 15

And Joshua made peace with them, and made a league with them, to let them live: and the princes of the congregation sware unto them.

KJV_Cambridge(i) 15 And Joshua made peace with them, and made a league with them, to let them live: and the princes of the congregation sware unto them.
Thomson(i) 15 And Joshua made peace with them, and they entered into a covenant with them to save their lives; and the chiefs of the congregation sword to them.
Brenton(i) 15 And Joshua made peace with them, and they made a covenant with them to preserve them; and the princes of the congregation sware to them.
Leeser(i) 15 And Joshua made peace with them, and made a covenant with them, to let them live; and the princes of the congregation swore unto them.
YLT(i) 15 and Joshua maketh with them peace, and maketh with them a covenant, to keep them alive; and swear to them do the princes of the company.
JuliaSmith(i) 15 And Joshua will make peace to them, and will cut out to them a covenant to preserve them alive: and the chiefs of the assembly sware to them.
ERV(i) 15 And Joshua made peace with them, and made a covenant with them, to let them live: and the princes of the congregation sware unto them
ASV(i) 15 And Joshua made peace with them, and made a covenant with them, to let them live: and the princes of the congregation sware unto them.
JPS_ASV_Byz(i) 15 And Joshua made peace with them, and made a covenant with them, to let them live; and the princes of the congregation swore unto them.
Rotherham(i) 15 And Joshua made peace with them, and solemnised with them a covenant to let them live,—and the princes of the assembly, entered into an oath with them.
CLV(i) 15 and Joshua makes with them peace, and makes with them a covenant, to keep them alive; and swear to them do the princes of the company.
BBE(i) 15 So Joshua made peace with them, and made an agreement with them that they were not to be put to death: and the chiefs of the people took an oath to them.
MKJV(i) 15 And Joshua made peace with them, and made a treaty with them, to let them live. And the rulers of the congregation swore to them.
LITV(i) 15 And Joshua made peace with them, and cut a covenant with them, to keep them alive. And the leaders of the congregation swore to them.
ECB(i) 15 and Yah Shua works shalom with them and cuts a covenant with them that they live: and the hierarchs of the witness oath to them.
ACV(i) 15 And Joshua made peace with them, and made a covenant with them to let them live, and the rulers of the congregation swore to them.
WEB(i) 15 Joshua made peace with them, and made a covenant with them, to let them live. The princes of the congregation swore to them.
NHEB(i) 15 Joshua made peace with them, and made a covenant with them, to let them live. The leaders of the congregation swore to them.
AKJV(i) 15 And Joshua made peace with them, and made a league with them, to let them live: and the princes of the congregation swore to them.
KJ2000(i) 15 And Joshua made peace with them, and made a covenant with them, to let them live: and the leaders of the congregation swore to them.
UKJV(i) 15 And Joshua made peace with them, and made a league with them, to let them live: and the princes of the congregation swore unto them.
EJ2000(i) 15 ¶ And Joshua made peace with them and made a covenant with them, to let them live; also the princes of the congregation swore unto them.
CAB(i) 15 And Joshua made peace with them, and they made a covenant with them to preserve them; and the princes of the congregation swore to them.
NSB(i) 15 Joshua made a treaty of peace with them to let them live. The leaders of the congregation ratified it by an oath.
ISV(i) 15 They made a treaty with them, guaranteeing their lives with a covenant, and the leaders of the congregation confirmed it with an oath to them.
LEB(i) 15 And Joshua made peace with them, and he made a covenant with them* to allow them to live happily, and the leaders of the congregation swore an oath to them.
Luther1545(i) 15 Und Josua machte Frieden mit ihnen und richtete einen Bund mit ihnen auf, daß sie leben bleiben sollten. Und die Obersten der Gemeine schwuren ihnen.
Luther1912(i) 15 Und Josua machte Frieden mit ihnen und richtete einen Bund mit ihnen auf, daß sie leben bleiben sollten. Und die Obersten der Gemeinde schwuren ihnen.
ELB1871(i) 15 Und Josua machte Frieden mit ihnen und machte mit ihnen einen Bund, sie am Leben zu lassen; und die Fürsten der Gemeinde schwuren ihnen.
ELB1905(i) 15 Und Josua machte Frieden mit ihnen und machte mit ihnen einen Bund, sie am Leben zu lassen; und die Fürsten der Gemeinde schwuren ihnen.
DSV(i) 15 En Jozua maakte vrede met hen, en hij maakte een verbond met hen, dat hij hen bij het leven behouden zoude; en de oversten der vergadering zwoeren hun.
Giguet(i) 15 ¶ Josué leur accorda donc la paix; il fit avec eux une alliance qui les préserva de tout dommage, et les chefs de la synagogue leur prêtèrent serment.
DarbyFR(i) 15
Et Josué fit la paix avec eux, et traita alliance avec eux, pour les laisser vivre; et les princes de l'assemblée s'obligèrent envers eux par serment.
Martin(i) 15 Car Josué fit la paix avec eux, et traita avec eux cette alliance, qu'il les laisserait vivre; et les principaux de l'assemblée leur en firent le serment.
Segond(i) 15 Josué fit la paix avec eux, et conclut une alliance par laquelle il devait leur laisser la vie, et les chefs de l'assemblée le leur jurèrent.
SE(i) 15 Y Josué hizo paz con ellos, y trató con ellos alianza que les dejaría la vida; también los príncipes de la congregación les juraron.
ReinaValera(i) 15 Y Josué hizo paz con ellos, y concertó con ellos que les dejaría la vida: también los príncipes de la congregación les juraron.
JBS(i) 15 ¶ Y Josué hizo paz con ellos, y trató con ellos alianza que les dejaría la vida; también los príncipes de la congregación les juraron.
Albanian(i) 15 Kështu Jozueu lidhi paqe me ta dhe nënshkroi një besëlidhje në bazë të së cilës ata mbeteshin të gjallë; dhe krerët e asamblesë u detyruan të betohen për këto gjëra.
RST(i) 15 И заключил Иисус с ними мир и постановил с ними условие в том, что он сохранит им жизнь; и поклялись им начальники общества.
Arabic(i) 15 فعمل يشوع لهم صلحا وقطع لهم عهدا لاستحيائهم وحلف لهم رؤساء الجماعة.
Bulgarian(i) 15 И Иисус сключи мир с тях и направи договор с тях да ги остави да живеят; и първенците на обществото им се заклеха.
Croatian(i) 15 Jošua uglavi s njima mir i sklopi savez s njima da će ih poštedjeti. I glavari se na to zakunu.
BKR(i) 15 A učinil s nimi Jozue pokoj, a všel s nimi v smlouvu, aby jich při životu zanechal; také i knížata shromáždění přísahu jim učinili.
Danish(i) 15 Og Josva gjorde Fred med dem og gjorde Pagt med dem, at han vilde lade dem leve; og Menighedens Fyrster tilsvore dem det.
CUV(i) 15 於 是 約 書 亞 與 他 們 講 和 , 與 他 們 立 約 , 容 他 們 活 著 ; 會 眾 的 首 領 也 向 他 們 起 誓 。
CUVS(i) 15 于 是 约 书 亚 与 他 们 讲 和 , 与 他 们 立 约 , 容 他 们 活 着 ; 会 众 的 首 领 也 向 他 们 起 誓 。
Esperanto(i) 15 Kaj Josuo faris pacon kun ili, kaj starigis interligon kun ili, por lasi ilin vivaj; kaj la cxefoj de la komunumo jxuris al ili.
Finnish(i) 15 Ja Josua teki rauhan heidän kanssansa ja teki liiton heidän kanssansa, että he saisivat elää; ja kansan päämiehet vannoivat heille.
FinnishPR(i) 15 Niin Joosua takasi heille rauhan ja teki heidän kanssaan liiton, luvaten jättää heidät henkiin; ja kansan päämiehet vannoivat heille valan.
Haitian(i) 15 Jozye pase yon kontra ak yo pou yo viv byen yonn ak lòt, li fè kontra ak yo pou li pa touye yo. Chèf pèp Izrayèl yo fè sèman yo p'ap fè yo anyen.
Hungarian(i) 15 És békességesen bánt velök Józsué, és frigyet köte velök, hogy életben hagyja õket, a gyülekezet fejedelmei pedig megesküdének nékik.
Indonesian(i) 15 Yosua mengadakan perjanjian persahabatan dengan orang-orang Gibeon itu, dan berjanji untuk tidak membunuh mereka. Pemimpin-pemimpin umat Israel juga bersumpah untuk menepati perjanjian itu.
Italian(i) 15 E Giosuè fece pace con loro, e patteggiò con loro, che li lascerebbe vivere; e i principali della raunanza lo giurarono loro.
ItalianRiveduta(i) 15 E Giosuè fece pace con loro e fermò con loro un patto, per il quale avrebbe lasciato loro la vita; e i capi della raunanza lo giuraron loro.
Korean(i) 15 여호수아가 곧 그들과 화친하여 그들을 살리리라는 언약을 맺고 회중 족장들이 그들에게 맹세하였더라
Lithuanian(i) 15 Jozuė sudarė su jais taikos sutartį, pažadėdamas palikti juos gyvus, o izraelitų kunigaikščiai prisiekė jiems.
PBG(i) 15 Tedy z nimi uczynił Jozue pokój, i postanowił z nimi przymierze, aby ich zachował przy żywocie; także przysięgły im książęta zgromadzenia.
Portuguese(i) 15 Assim Josué fez paz com eles; também fez um pacto com eles, prometendo poupar-lhes a vida; e os príncipes da congregação lhes prestaram juramento.
Norwegian(i) 15 Og Josva tilsa dem fred og gjorde pakt med dem om at de skulde få leve; og menighetens høvdinger tilsvor dem det.
Romanian(i) 15 Iosua a făcut pace cu ei, şi a încheiat un legămînt prin care trebuia să -i lase cu viaţă, şi căpeteniile adunării le-au jurat lucrul acesta.
Ukrainian(i) 15 І вчинив їм Ісус мир, і склав з ними умову, щоб зоставити їх при житті, і присягнули їм начальники громади.