Joshua 5:3

HOT(i) 3 ויעשׂ לו יהושׁע חרבות צרים וימל את בני ישׂראל אל גבעת הערלות׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H6213 ויעשׂ made H3091 לו יהושׁע And Joshua H2719 חרבות knives, H6697 צרים   H4135 וימל and circumcised H853 את   H1121 בני the children H3478 ישׂראל of Israel H413 אל at H1389 גבעת the hill H6190 הערלות׃ of the foreskins.
Vulgate(i) 3 fecit quod iusserat Dominus et circumcidit filios Israhel in colle Praeputiorum
Wycliffe(i) 3 Josue dide tho thingis whiche the Lord comaundide, and he circumside the sones of Israel in the `hil of prepucies.
Coverdale(i) 3 Then Iosua made him knyues of stone, and circumcysed the childre of Israel vpon the toppe of the foreskynnes.
MSTC(i) 3 And Joshua made him knives of stone and circumcised the children of Israel in the hill of foreskins.
Matthew(i) 3 And Iosua made hym knyues of stone & circumcysed the chyldren of Israel in the hyll of fore skynnes.
Great(i) 3 And Iosua made him sharpe knyues (of stone) & circuncised the children of Israel in the place called the hille of the foreskynnes.
Geneva(i) 3 Then Ioshua made him sharpe kniues and circumcised the sonnes of Israel in the hill of the foreskinnes.
Bishops(i) 3 And Iosuah made him sharpe kniues, and circumcised the children of Israel in the hill of the foreskinnes
DouayRheims(i) 3 He did what the Lord had commanded, and he circumcised the children of Israel in the hill of the foreskins.
KJV(i) 3 And Joshua made him sharp knives, and circumcised the children of Israel at the hill of the foreskins.
KJV_Cambridge(i) 3 And Joshua made him sharp knives, and circumcised the children of Israel at the hill of the foreskins.
Thomson(i) 3 So Joshua made sharp knives of stone, and circumcised the children of Israel at the place called Hill of foreskins.
Brenton(i) 3 And Joshua made sharp knives of stone, and circumcised the children of Israel at the place called the "Hill of Foreskins."
Brenton_Greek(i) 3 Καὶ ἐποίησεν Ἰησοῦς μαχαίρας πετρίνας ἀκροτόμους, καὶ περιέτεμε τοὺς υἱοὺς Ἰσραὴλ ἐπὶ τοῦ καλουμένου τόπου, Βουνὸς τῶν ἀκροβυστιῶν.
Leeser(i) 3 And Joshua made himself sharp knives, and circumcised the children of Israel at the hill of ‘Araloth.
YLT(i) 3 and Joshua maketh for him knives of flint, and circumciseth the sons of Israel at the height of the foreskins.
JuliaSmith(i) 3 And Joshua will make to him swords of stone and will circumcise the sons of Israel at the hill of uncircumcisions:
ERV(i) 3 And Joshua made him knives of flint, and circumcised the children of Israel at the hill of the foreskins.
ASV(i) 3 And Joshua made him knives of flint, and circumcised the children of Israel at the hill of the foreskins.
JPS_ASV_Byz(i) 3 And Joshua made him knives of flint, and circumcised the children of Israel at Gibeath-ha-araloth.
Rotherham(i) 3 So Joshua made him knives of flint,––and circumcised the sons of Israel, at the Hill of Foreskins.
CLV(i) 3 and Joshua makes for him knives of flint, and circumcises the sons of Israel at the height of the foreskins.
BBE(i) 3 So Joshua made stone knives and gave the children of Israel circumcision at Gibeath-ha-araloth.
MKJV(i) 3 And Joshua made sharp knives and circumcised the sons of Israel at the hill of the foreskins.
LITV(i) 3 And Joshua made flint knives for himself, and circumcised the sons of Israel at the hill of the foreskins.
ECB(i) 3 And Yah Shua worked swords of rocks, and circumcised the sons of Yisra El at Gibeah Haaraloth/Hill of the Foreskins.
ACV(i) 3 And Joshua made him knives of flint, and circumcised the sons of Israel at the hill of the foreskins.
WEB(i) 3 Joshua made himself flint knives, and circumcised the sons of Israel at the hill of the foreskins.
NHEB(i) 3 Joshua made himself flint knives, and circumcised the children of Israel at the Hill of the Foreskins.
AKJV(i) 3 And Joshua made him sharp knives, and circumcised the children of Israel at the hill of the foreskins.
KJ2000(i) 3 And Joshua made him sharp knives, and circumcised the children of Israel at the hill of the foreskins.
UKJV(i) 3 And Joshua made him sharp knives, and circumcised the children of Israel at the hill of the foreskins.
EJ2000(i) 3 And Joshua made himself sharp knives and circumcised the sons of Israel at the hill of the foreskins.
CAB(i) 3 And Joshua made sharp knives of stone, and circumcised the children of Israel at the place called the "Hill of Foreskins."
LXX2012(i) 3 And Joshua made sharp knives of stone, and circumcised the children of Israel at the place called the “Hill of Foreskins.”
NSB(i) 3 Joshua made sharp knives, and circumcised the men of Israel at the Hill of Circumcision.
ISV(i) 3 So Joshua made some flint knives and circumcised the Israelis at Gibeath-haaraloth.
LEB(i) 3 So Joshua made knives of flint, and he circumcised the Israelites* at the hill of the foreskins.*
BSB(i) 3 So Joshua made flint knives and circumcised the sons of Israel at Gibeath-haaraloth.
MSB(i) 3 So Joshua made flint knives and circumcised the sons of Israel at Gibeath-haaraloth.
MLV(i) 3 And Joshua made him knives of flint and circumcised the sons of Israel at the hill of the foreskins.
VIN(i) 3 So Joshua made some flint knives and circumcised the Israelites at Gibeath-haaraloth.
Luther1545(i) 3 Da machte ihm Josua steinerne Messer und beschnitt die Kinder Israel auf dem Hügel Araloth.
Luther1912(i) 3 Da machte sich Josua steinerne Messer und beschnitt die Kinder Israel auf dem Hügel Araloth.
ELB1871(i) 3 Und Josua machte sich Steinmesser und beschnitt die Kinder Israel am Hügel Araloth.
ELB1905(i) 3 Und Josua machte sich Steinmesser und beschnitt die Kinder Israel am Hügel Araloth. dh. der Vorhäute
DSV(i) 3 Toen maakte zich Jozua stenen messen, en besneed de kinderen Israëls op den heuvel der voorhuiden.
Giguet(i) 3 Et Josué fit des couteaux de pierre tranchante, et il circoncit les fils d’Israël, au lieu appelé: les collines des Prépuces.
DarbyFR(i) 3 Et Josué se fit des couteaux de pierre, et circoncit les fils d'Israël à la colline d'Araloth.
Martin(i) 3 Et Josué se fit des couteaux tranchants, et circoncit les enfants d'Israël au coteau des prépuces.
Segond(i) 3 Josué se fit des couteaux de pierre, et il circoncit les enfants d'Israël sur la colline d'Araloth.
SE(i) 3 Y Josué se hizo cuchillos afilados, y circuncidó a los hijos de Israel en el monte de Aralot ( monte de los prepucios).
ReinaValera(i) 3 Y Josué se hizo cuchillos afilados, y circuncidó á los hijos de Israel en el monte de los prepucios.
JBS(i) 3 Y Josué se hizo cuchillos afilados, y circuncidó a los hijos de Israel en el monte de Aralot (monte de los prepucios).
Albanian(i) 3 Kështu Jozueu bëri thika prej guri dhe rrethpreu bijtë e Izraelit mbi kodrinën e Haaralothit.
RST(i) 3 И сделал себе Иисус острые ножи и обрезал сынов Израилевых на месте, названном : Холм обрезания.
Arabic(i) 3 فصنع يشوع سكاكين من صوّان وختن بني اسرائيل في تل القلف.
Bulgarian(i) 3 И Иисус си направи кремъчни ножове и обряза израилевите синове на Хълма на краекожията.
Croatian(i) 3 Jošua načini sebi kamene noževe i obreza Izraelce na brežuljku Aralotu.
BKR(i) 3 I udělal sobě Jozue nože ostré, a obřezal syny Izraelské na pahrbku Aralot.
Danish(i) 3 Da gjorde Josva sig Stenknive og omskar Israels Børn ved Araloths Høj.
CUV(i) 3 約 書 亞 就 製 造 了 火 石 刀 , 在 除 皮 山 那 裡 給 以 色 列 人 行 割 禮 。
CUVS(i) 3 约 书 亚 就 制 造 了 火 石 刀 , 在 除 皮 山 那 里 给 以 色 列 人 行 割 礼 。
Esperanto(i) 3 Kaj Josuo faris al si sxtonajn trancxilojn, kaj cirkumcidis la Izraelidojn sur la monteto Aralot.
Finnish(i) 3 Niin teki Josua itsellensä kiviveitset ja ympärileikkasi Israelin lapset Aralotin kukkulalla.
FinnishPR(i) 3 Niin Joosua teki itselleen kiviveitsiä ja ympärileikkasi israelilaiset Esinahkakukkulan luona.
Haitian(i) 3 Se konsa, Jozye fè yon bann zenglen wòch byen file, li sikonsi tout gason pèp Izrayèl la yon kote yo rele Bit po ti kòk.
Hungarian(i) 3 És csinála Józsué magának kõkéseket, és körülmetélé Izráel fiait a körülmetéletlenség halmán.
Indonesian(i) 3 Maka Yosua melaksanakan perintah TUHAN, dan menyunat orang-orang Israel di tempat yang dinamakan Bukit Penyunatan.
Italian(i) 3 Giosuè adunque si fece dei coltelli taglienti, e circoncise i figliuoli d’Israele al colle de’ prepuzi.
ItalianRiveduta(i) 3 E Giosuè si fece de’ coltelli di pietra e circoncise i figliuoli d’Israele sul colle d’Araloth.
Korean(i) 3 여호수아가 부싯돌로 칼을 만들어 할례산에서 이스라엘 자손들에게 할례를 행하니라
Lithuanian(i) 3 Jozuė pasidarė aštrius peilius ir apipjaustė izraelitus ant Araloto kalvos.
PBG(i) 3 I uczynił sobie Jozue noże ostre i obrzezał syny Izraelskie na pagórku nieobrzezek.
Portuguese(i) 3 Então Josué fez facas de pederneira, e circuncidou aos filhos de Israel em Gibeate-Aralot.
Norwegian(i) 3 Da gjorde Josva sig stenkniver og omskar Israels barn ved Ha'aralot-haugen*. / {* forhudenes haug.}
Romanian(i) 3 Iosua şi -a făcut nişte cuţite de piatră şi a tăiat împrejur pe copiii lui Israel pe dealul Aralot.
Ukrainian(i) 3 І наробив собі Ісус камінних ножів, та й пообрізував Ізраїлевих синів при Ґів'ат-Гааралоті.