Joshua 21:5

LXX_WH(i)
    5 G2532 CONJ και G3588 T-DPM τοις G5207 N-DPM υιοις   N-PRI κααθ G3588 T-DPM τοις G2641 V-RMPDP καταλελειμμενοις G1537 PREP εκ G3588 T-GSF της G5443 N-GSF φυλης G2187 N-PRI εφραιμ G2532 CONJ και G1537 PREP εκ G3588 T-GSF της G5443 N-GSF φυλης   N-PRI δαν G2532 CONJ και G575 PREP απο G3588 T-GSN του   A-GSN ημισους G5443 N-GSF φυλης   N-PRI μανασση   ADV κληρωτι G4172 N-NPF πολεις G1176 N-NUI δεκα
HOT(i) 5 ולבני קהת הנותרים ממשׁפחת מטה אפרים וממטה דן ומחצי מטה מנשׁה בגורל ערים עשׂר׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H1121 ולבני of the children H6955 קהת of Kohath H3498 הנותרים And the rest H4940 ממשׁפחת out of the families H4294 מטה of the tribe H669 אפרים of Ephraim, H4294 וממטה and out of the tribe H1835 דן of Dan, H2677 ומחצי and out of the half H4294 מטה tribe H4519 מנשׁה of Manasseh, H1486 בגורל by lot H5892 ערים cities. H6235 עשׂר׃ ten
Vulgate(i) 5 et reliquis filiorum Caath id est Levitis qui superflui erant de tribubus Ephraim et Dan et dimidia tribu Manasse civitates decem
Clementine_Vulgate(i) 5 et reliquis filiorum Caath, id est Levitis, qui superfuerant, de tribubus Ephraim, et Dan, et dimidia tribu Manasse, civitates decem.
Wycliffe(i) 5 and to the othere of the sones of Caath, that is, to dekenes that weren left, of the lynagis of Effraym, and of Dan, and of the half lynage of Manasse, ten citees.
Coverdale(i) 5 The other childre of Kahath of the same kynred, had by the lot ten cities, of the trybe of Ephraim, of the trybe of Dan, and of the halfe trybe of Manasse.
MSTC(i) 5 And the rest of the children of Kohath had by lot, out of the kindreds of the tribe of Ephraim, out of the tribe of Dan, and out of the half tribe of Manasseh, ten cities.
Matthew(i) 5 And the reast of the children of Cahath had by lot, out of the kynredes of the trybe of Ephraim, out of the trybe of Dan, & out of the halfe trybe of Manasses ten cities.
Great(i) 5 And the reast of the children of Cahath had by lotte, out of the kynredes of the trybe of Ephraim, out of the trybe of Dan, and out of the halfe trybe of Manasses: ten cyties.
Geneva(i) 5 And the rest of the children of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the halfe tribe of Manasseh, tenne cities.
Bishops(i) 5 And the rest of the children of Caath had by lot, out of the kynredes of the tribe of Ephraim, out of ye tribe of Dan, and out of the halfe tribe of Manasses, ten cities
DouayRheims(i) 5 And to the rest of the children of Caath, that is, to thee Levites, who remained, out of the tribes of Ephraim, and of Dan, and the half tribe of Manasses, ten cities.
KJV(i) 5 And the rest of the children of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half tribe of Manasseh, ten cities.
KJV_Cambridge(i) 5 And the rest of the children of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half tribe of Manasseh, ten cities.
Thomson(i) 5 and to the rest of the Kaathites out of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and from half of the tribe of Manasses by lot ten cities;
Brenton(i) 5 And to the sons of Caath that were left were given by lot ten cities, out of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half tribe of Manasse.
Brenton_Greek(i) 5 Καὶ τοῖς υἱοῖς Καὰθ καταλελειμμένοις ἐκ τῆς φυλῆς Ἐφραὶμ καὶ ἐκ τῆς φυλῆς Δὰν καὶ ἀπὸ τοῦ ἡμίσους φυλῆς Μανασσῆ κληρωτὶ πόλεις δέκα·
Leeser(i) 5 And the rest of the children of Kehath obtained from the families of the tribe of Ephraim, and from the tribe of Dan, and from the half tribe of Menasseh, by lot, ten cities.
YLT(i) 5 and for the sons of Kohath who are left, out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half of the tribe of Manasseh, by lot ten cities:
JuliaSmith(i) 5 And to the sons of Kohath, those remaining from the families of the tribe of Ephraim, and from the tribe of Gad, and from half the tribe of Manasseh, by lot, ten cities.
ERV(i) 5 And the rest of the children of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half tribe of Manasseh, ten cities.
ASV(i) 5 And the rest of the children of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half-tribe of Manasseh, ten cities.
JPS_ASV_Byz(i) 5 And the rest of the children of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half-tribe of Manasseh, ten cities.
Rotherham(i) 5 And, the sons of Kohath that remained, had––out of the families of the tribe of Ephraim and out of the tribe of Dan and out of the half tribe of Manasseh––by lot, ten cities.
CLV(i) 5 and for the sons of Kohath who are left, out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half of the tribe of Manasseh, by lot ten cities.
BBE(i) 5 The rest of the children of Kohath by their families were given ten towns from the tribes of Ephraim and Dan and the half-tribe of Manasseh.
MKJV(i) 5 And the rest of the sons of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half tribe of Manasseh; ten cities.
LITV(i) 5 And the rest of the sons of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half tribe of Manasseh, ten cities.
ECB(i) 5 And the pebble for the remaining sons of Qohath comes from the families of the rod of Ephrayim and from the rod of Dan and from the half rod of Menash Sheh - ten cities.
ACV(i) 5 And the rest of the sons of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half-tribe of Manasseh, ten cities.
WEB(i) 5 The rest of the children of Kohath had ten cities by lot out of the families of the tribe of Ephraim, out of the tribe of Dan, and out of the half-tribe of Manasseh.
NHEB(i) 5 The rest of the descendants of Kohath had ten cities by lot out of the families of the tribe of Ephraim, out of the tribe of Dan, and out of the half-tribe of Manasseh.
AKJV(i) 5 And the rest of the children of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half tribe of Manasseh, ten cities.
KJ2000(i) 5 And the rest of the children of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half tribe of Manasseh, ten cities.
UKJV(i) 5 And the rest of the children of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half tribe of Manasseh, ten cities.
EJ2000(i) 5 And the rest of the sons of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim and out of the tribe of Dan and out of the half tribe of Manasseh, ten cities.
CAB(i) 5 And to the sons of Caath that were left were given by lot ten cities, out of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half-tribe of Manasseh.
LXX2012(i) 5 And to the sons of Caath that were left were [given by] lot ten cities, out of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half tribe of Manasse.
NSB(i) 5 The rest of the clan of Kohath was assigned ten cities from the territories of Ephraim, Dan, and West Manasseh.
ISV(i) 5 The rest of the descendants of Kohath received ten cities by random lot from the families of the tribes of Ephraim, Dan, and the half-tribe of Manasseh.
LEB(i) 5 The remaining descendants* of Kohath received by lot ten cities from the families of the tribes of Ephraim, Dan, and the half-tribe of Manasseh.
BSB(i) 5 The remaining descendants of Kohath received ten cities by lot from the tribes of Ephraim, Dan, and the half-tribe of Manasseh.
MSB(i) 5 The remaining descendants of Kohath received ten cities by lot from the tribes of Ephraim, Dan, and the half-tribe of Manasseh.
MLV(i) 5 And the rest of the sons of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim and out of the tribe of Dan and out of the half-tribe of Manasseh, ten cities.
VIN(i) 5 The rest of the clan of Kohath was assigned ten cities from the territories of Ephraim, Dan, and West Manasseh.
Luther1545(i) 5 Den andern Kindern aber Kahaths, desselben Geschlechts, wurden durchs Los zehn Städte: von dem Stamm Ephraim, von dem Stamm Dan und von dem halben Stamm Manasse.
Luther1912(i) 5 Den andern Kindern Kahaths aber wurden durchs Los zehn Städte von den Geschlechtern des Stammes Ephraim, von dem Stamme Dan und von dem halben Stamm Manasse.
ELB1871(i) 5 und die übrigen Söhne Kehaths, von den Geschlechtern des Stammes Ephraim und vom Stamme Dan und vom halben Stamme Manasse, durchs Los, zehn Städte.
ELB1905(i) 5 und die übrigen Söhne Kehaths, von den Geschlechtern des Stammes Ephraim und vom Stamme Dan und vom halben Stamme Manasse, durchs Los, zehn Städte.
DSV(i) 5 En aan de overgebleven kinderen van Kahath vielen, bij het lot, van de huisgezinnen van den stam van Efraïm, en van den stam van Dan, en van den halven stam van Manasse, tien steden.
Giguet(i) 5 Le reste des fils de Caath eut dix villes des tribus d’Ephraïm, et de Dan et de la demi-tribu de Manassé;
DarbyFR(i) 5 et pour les autres fils de Kehath, dix villes des familles de la tribu d'Éphraïm, et de la tribu de Dan, et de la demi-tribu de Manassé, par le sort;
Martin(i) 5 Et il échut par sort au reste des enfants de Kéhath dix villes des familles de la Tribu d'Ephraïm, et de la Tribu de Dan, et de la moitié de la Tribu de Manassé.
Segond(i) 5 les autres fils de Kehath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu d'Ephraïm, de la tribu de Dan et de la demi-tribu de Manassé.
SE(i) 5 Y a los otros hijos de Coat se dieron por suerte diez villas de las familias de la tribu de Efraín, y de la tribu de Dan, y de la media tribu de Manasés;
ReinaValera(i) 5 Y á los otros hijos de Coath se dieron por suerte diez villas de las familias de la tribu de Ephraim, y de la tribu de Dan, y de la media tribu de Manasés;
JBS(i) 5 Y a los otros hijos de Coat se dieron por suerte diez villas de las familias de la tribu de Efraín, y de la tribu de Dan, y de la media tribu de Manasés;
Albanian(i) 5 Bijve të tjerë të Kehathit u ranë në short dhjetë qytete nga familjet e fisit të Efraimit, nga fisi i Danit dhe nga gjysma e fisit të Manasit.
RST(i) 5 а прочим сынам Каафа от племен колен Ефремова, и от колена Данова, и от половины колена Манассиина, по жребию, досталось десять городов;
Arabic(i) 5 ولبني قهات الباقين عشر مدن بالقرعة من عشائر سبط افرايم ومن سبط دان ومن نصف سبط منسّى.
Bulgarian(i) 5 А останалите синове на Каат получиха чрез жребий десет града от родовете на ефремовото племе и от дановото племе, и от половината на манасиевото племе.
Croatian(i) 5 ostalim sinovima Kehatovim pripalo je ždrijebom po porodicama deset gradova od plemena Efrajimova i Danova i od polovine plemena Manašeova.
BKR(i) 5 A jiným synům Kahat, z čeledí pokolení Efraimova, a z pokolení Danova, a z polovice pokolení Manassesova losem dáno měst deset.
Danish(i) 5 Men de Øvrige Kahaths Børn fik af Efraims Stammes Slægter og af Dans Stamme og af den halve Manasse Stamme ved Lodkastningen ti Stæder.
CUV(i) 5 哥 轄 其 餘 的 子 孫 , 從 以 法 蓮 支 派 、 但 支 派 、 瑪 拿 西 半 支 派 的 地 業 中 , 按 鬮 得 了 十 座 城 。
CUVS(i) 5 哥 辖 其 余 的 子 孙 , 从 以 法 莲 支 派 、 但 支 派 、 玛 拿 西 半 支 派 的 地 业 中 , 按 阄 得 了 十 座 城 。
Esperanto(i) 5 Kaj al la ceteraj filoj de Kehat estis donitaj de la familioj de la tribo de Efraim kaj de la tribo de Dan kaj de la duontribo de Manase, per loto, dek urboj.
Finnish(i) 5 Vaan muille Kahatin lapsille tuli arvalla Ephraimin sukukunnalta, Danin sukukunnalta ja puolelta Manassen sukukunnalta kymmenen kaupunkia.
FinnishPR(i) 5 Mutta muut kehatilaiset saivat arvalla Efraimin sukukunnan suvuilta, Daanin sukukunnalta ja toiselta puolelta Manassen sukukuntaa kymmenen kaupunkia.
Haitian(i) 5 Apre sa, yo pran dis lavil nan pòsyon tè ki pou branch fanmi Efrayim, branch fanmi Dann ansanm ak mwatye branch fanmi Manase yo, yo separe bay lòt pitit Keyat yo, chak fanmi pa yo apa.
Hungarian(i) 5 Kehát többi fiainak pedig az Efraim nemzetségének családjaitól, Dán nemzetségétõl és Manassé fél nemzetségétõl sors szerint tíz város.
Indonesian(i) 5 Keluarga-keluarga lainnya dari kaum Kehat diberi sepuluh kota dari wilayah suku Efraim, suku Dan serta suku Manasye yang di sebelah barat Sungai Yordan.
Italian(i) 5 E al rimanente de’ figliuoli di Chehat, scaddero a sorte dieci città delle nazioni della tribù di Efraim, e della tribù di Dan, e della mezza tribù di Manasse.
ItalianRiveduta(i) 5 Al resto de’ figliuoli di Kehath toccarono a sorte dieci città delle famiglie della tribù di Efraim, della tribù di Dan e della mezza tribù di Manasse.
Korean(i) 5 그 남은 그핫 자손들은 에브라임 지파의 가족과 단 지파와 므낫세 반 지파 중에서 제비대로 열 성읍을 얻었으며
Lithuanian(i) 5 Likusiems kehatams burtų keliu iš Efraimo, Dano ir pusės Manaso giminės teko dešimt miestų.
PBG(i) 5 A drugim synom Kaatowym z domów pokolenia Efraimowego, i z pokolenia Danowego, i z połowy pokolenia Manasesowego, dostało się losem miast dziesięć.
Portuguese(i) 5 aos outros filhos de Coate caíram por sorte, das famílias da tribo de Efraim, da tribo de Dan e da meia tribo de Manassés, dez cidades;
Norwegian(i) 5 og de andre Kahats barn fikk ved loddkastingen ti byer av Efra'ims stammes ætter og av Dans stamme og av den halve Manasse stamme.
Romanian(i) 5 ceilalţi fii ai lui Chehat au avut prin sorţi zece cetăţi ale familiilor din seminţia lui Efraim, din seminţia lui Dan, şi din jumătate din seminţia lui Manase.
Ukrainian(i) 5 А Кегатовим синам, що позосталися з родів племени Єфремового й з племени Данового та з половини племени Манасіїного жеребком дісталося десять міст.