Joshua 17:7

LXX_WH(i)
    7 G2532 CONJ και G1096 V-API-3S εγενηθη G3725 N-NPN ορια G5207 N-GPM υιων   N-PRI μανασση   N-PRI δηλαναθ G3739 R-NSF η G1510 V-PAI-3S εστιν G2596 PREP κατα G4383 N-ASN προσωπον G5207 N-GPM υιων   N-PRI αναθ G2532 CONJ και G4198 V-PMI-3S πορευεται G1909 PREP επι G3588 T-APN τα G3725 N-APN ορια G1909 PREP επι   N-PRI ιαμιν G2532 CONJ και   N-PRI ιασσιβ G1909 PREP επι G4077 N-ASF πηγην   N-PRI θαφθωθ
HOT(i) 7 ויהי גבול מנשׁה מאשׁר המכמתת אשׁר על פני שׁכם והלך הגבול אל הימין אל ישׁבי עין תפוח׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H1961 ויהי was H1366 גבול And the coast H4519 מנשׁה of Manasseh H836 מאשׁר   H4366 המכמתת to Michmethah, H834 אשׁר that H5921 על before H6440 פני before H7927 שׁכם Shechem; H1980 והלך went along H1366 הגבול and the border H413 אל on H3225 הימין the right hand H413 אל unto H3427 ישׁבי the inhabitants H5887 עין תפוח׃ of En-tappuah.
Vulgate(i) 7 fuitque terminus Manasse ab Aser Machmathath quae respicit Sychem et egreditur ad dextram iuxta habitatores fontis Taffuae
Clementine_Vulgate(i) 7 Fuitque terminus Manasse ab Aser, Machmethath quæ respicit Sichem: et egreditur ad dexteram juxta habitatores fontis Taphuæ.
Wycliffe(i) 7 And the terme of Manasses was fro Azer Machynathath, that biholdeth Sichem, and goith out to the riyt side, bisidis the dwelleris of the welle Taphue;
Coverdale(i) 7 And the border of Manasse was fro Asser forth vnto Michmethath, that lyeth before Sichem, and reacheth vnto the righte syde of them of En Tapuah:
MSTC(i) 7 And the coasts of Manasseh reached from Asher to Michmethath that lieth before Shechem and went along on the righthand, even unto the inhabiters of Entappuah,
Matthew(i) 7 And the coastes of Manasses reached from Aser to Machmathah, that lyeth before Sychem, & went a longe on the righte hande, euen vnto the enhabiters of Enthaphuah,
Great(i) 7 And the cooste of Manasses was from Aser to Machmathah that lieth before Sichem and went a longe on the ryght hande, euen vnto the enhabiters of Entaphuah,
Geneva(i) 7 So the borders of Manasseh were from Asher to Michmethah that lieth before Shechem, and this border goeth on the right hand, euen vnto the inhabitants of En-tappuah.
Bishops(i) 7 And the coaste of Manasses was from Aser to Machmathath that lieth before Sichem, and went along on the right hande, euen vnto the inhabitantes of Entaphuah
DouayRheims(i) 7 And the border of Manasses was from Aser, Machmethath which looketh towards Sichem: and it goeth out on the right hand by the inhabitants of the fountain of Taphua.
KJV(i) 7 And the coast of Manasseh was from Asher to Michmethah, that lieth before Shechem; and the border went along on the right hand unto the inhabitants of Entappuah.
KJV_Cambridge(i) 7 And the coast of Manasseh was from Asher to Michmethah, that lieth before Shechem; and the border went along on the right hand unto the inhabitants of Entappuah.
Thomson(i) 7 Now these were the borders of the children of Manasses; Delanath, which is in front of the children of Anath, and extendeth to the borders, to Jamin, and Jassib, to the fountain Thaphoth, is to belong to Manasses;
Brenton(i) 7 And the borders of the sons of Manasse were Delanath, which is before the sons of Anath, and it proceeds to the borders even to Jamin and Jassib to the fountain of Thaphthoth.
Brenton_Greek(i) 7 Καὶ ἐγενήθη ὅρια υἱῶν Μανασσῆ Δηλανὰθ, ἥ ἐστι κατὰ πρόσωπον υἱῶν Ἀνὰθ, καὶ πορεύεται ἐπὶ τὰ ὅρια ἐπὶ Ἰαμὶν καὶ Ἰασσὶβ ἐπὶ πηγὴν Θαφθώθ.
Leeser(i) 7 And the boundary of Menasseh was from Asher to Michmethath, that lieth before Shechem; and the boundary went along on the right hand unto the inhabitants of ‘En-tappuach.
YLT(i) 7 And the border of Manasseh is from Asher to Michmethah, which is on the front of Shechem, and the border hath gone on unto the right, unto the inhabitants of En-Tappuah.
JuliaSmith(i) 7 And the bound of Manasseh will be from Asher to Michmethah, which is upon the face of Shechem; and the bound went to the right hand to the inhabitants of the Fountain of Tappuah.
ERV(i) 7 And the border of Manasseh was from Asher to Michmethath, which is before Shechem; and the border went along to the right hand, unto the inhabitants of En-tappuah.
ASV(i) 7 And the border of Manasseh was from Asher to Michmethath, which is before Shechem; and the border went along to the right hand, unto the inhabitants of En-tappuah.
JPS_ASV_Byz(i) 7 And the border of Manasseh was, beginning from Asher, Michmethath, which is before Shechem; and the border went along to the right hand, unto the inhabitants of En-tappuah. -
Rotherham(i) 7 So then the boundary of Manasseh was from Asher, Michmethath, which faceth Shechem,––and the boundary goeth along unto the right hand, unto the inhabitants of En–tappuah.
CLV(i) 7 And the border of Manasseh is from Asher to Michmethah, which [is] on the front of Shechem, and the border has gone on unto the right, unto the inhabitants of En-Tappuah.
BBE(i) 7 And the limit of Manasseh's land was from Asher to Michmethath, which is before Shechem; the line goes on to the right hand, to the people of En-tappuah.
MKJV(i) 7 And the border of Manasseh was from Asher to Michmethah before Shechem. And the border went up to the right to the inhabitants of En-tappuah.
LITV(i) 7 And the border of Manasseh was from Asher to Michmethah, which fronts on Shechem. And the border went up to the right to the inhabitants of Entappuah.
ECB(i) 7 And the border of Menash Sheh is from Asher to Michmethah at the face of Shechem; and the border goes along on the right to the settlers of En Tappuach;
ACV(i) 7 And the border of Manasseh was from Asher to Michmethath, which is before Shechem. And the border went along to the right hand, to the inhabitants of En-tappuah.
WEB(i) 7 The border of Manasseh was from Asher to Michmethath, which is before Shechem. The border went along to the right hand, to the inhabitants of En Tappuah.
NHEB(i) 7 The border of Manasseh was from Asher to Michmethath, which is before Shechem. The border went along to the right hand to Jashub and to En Tappuah.
AKJV(i) 7 And the coast of Manasseh was from Asher to Michmethah, that lies before Shechem; and the border went along on the right hand to the inhabitants of Entappuah.
KJ2000(i) 7 And the territory of Manasseh was from Asher to Michmethath, that lies east of Shechem; and the border went along on the south to the inhabitants of Entappuah.
UKJV(i) 7 And the coast of Manasseh was from Asher to Michmethah, that lies before Shechem; and the border went along on the right hand unto the inhabitants of Entappuah.
EJ2000(i) 7 ¶ And the border of Manasseh was from Asher to Michmethah, which is before Shechem; and this border goes along on the right hand to the inhabitants of Entappuah.
CAB(i) 7 And the borders of the sons of Manasseh were Delanath, which is before the sons of Anath, and it proceeds to the borders to Jamin and Jassib to the fountain of En Tappuah.
LXX2012(i) 7 And the borders of the sons of Manasse were Delanath, which is before the sons of Anath, and it proceeds to the borders [even] to Jamin and Jassib to the fountain of Thaphthoth.
NSB(i) 7 The coast of Manasseh was from Asher to Michmethah. It lies before Shechem; and the border went along on the right hand to the inhabitants of En-tappuah.
ISV(i) 7 The border of Manasseh proceeded from Asher to Michmethath east of Shechem, then turned south to include the inhabitants of En-tappuach.
LEB(i) 7 The border of Manasseh was from Asher to Micmethath, which is opposite Shechem;* then the border goes to the south, to the inhabitants of En Tappuah.
BSB(i) 7 Now the border of Manasseh went from Asher to Michmethath near Shechem, then southward to include the inhabitants of En-tappuah.
MSB(i) 7 Now the border of Manasseh went from Asher to Michmethath near Shechem, then southward to include the inhabitants of En-tappuah.
MLV(i) 7 And the border of Manasseh was from Asher to Michmethath, which is before Shechem. And the border went along to the right hand, to the inhabitants of En-tappuah.
VIN(i) 7 The border of Manasseh proceeded from Asher to Michmethath east of Shechem, then turned south to include the inhabitants of En-tappuach.
Luther1545(i) 7 Und die Grenze Manasses war von Asser an gen Michmethath, die vor Sechem lieget, und langet zur Rechten an die von En-Thapuah.
Luther1912(i) 7 Und die Grenze Manasses war von Asser gen Michmethath, das vor Sichem liegt, und reicht zur Rechten an die von En-Thappuah;
ELB1871(i) 7 Und die Grenze Manasses war von Aser nach Mikmethath, das vor Sichem liegt; und die Grenze ging nach rechts zu den Bewohnern von En-Tappuach hin.
ELB1905(i) 7 Und die Grenze Manasses war von Aser nach Mikmethath, das vor Sichem liegt; und die Grenze ging nach rechts zu den Bewohnern von En-Tappuach hin.
DSV(i) 7 Zodat de landpale van Manasse was van Aser af tot Michmetath, die voor aan Sichem is; en deze landpale gaat ter rechterhand tot aan de inwoners van En-tappuah.
Giguet(i) 7 ¶ La limite des fils de Manassé commence à Délanath, lieu situé vis-à-vis les fils d’Anath; puis, elle s’avance vers Jamin, vers Jassib et vers la fontaine de Taphthoth.
DarbyFR(i) 7
Et le territoire de Manassé allait d'Aser à Micmethath, qui est devant Sichem; et la frontière allait à droite vers les habitants d'En-Tappuakh.
Martin(i) 7 Or la frontière de Manassé fut du côté d'Aser, venant à Micmethah, qui était au devant de Sichem; puis cette frontière devait aller à main droite vers les habitants de Hen-Tappuah.
Segond(i) 7 La limite de Manassé s'étendait d'Aser à Micmethath, qui est près de Sichem, et allait à Jamin vers les habitants d'En-Tappuach.
SE(i) 7 Y fue el término de Manasés desde Aser hasta Micmetat, la cual está delante de Siquem; y va este término a la mano derecha, a los que habitan en En-Tapúa.
ReinaValera(i) 7 Y fué el término de Manasés desde Aser hasta Michmetat, la cual está delante de Sichêm; y va este término á la mano derecha, á los que habitan en Tappua.
JBS(i) 7 ¶ Y fue el término de Manasés desde Aser hasta Micmetat, la cual está delante de Siquem; y va este término a la mano derecha, a los que habitan en En-Tapúa.
Albanian(i) 7 Kufiri i Manasit shtrihej nga Asheri në Mikmethsah, që ndodheshin përballë Sikemit, pastaj kthente nga e djathta në drejtim të banorëve të En-Tapuahut.
RST(i) 7 Предел Манассии идет от Асира к Михмефафу, который против Сихема; отсюда предел идет направо к жителям Ен-Таппуаха.
Arabic(i) 7 وكان تخم منسّى من اشير الى المكمتة التي مقابل شكيم وامتد التخم نحو اليمين الى سكان عين تفوح.
Bulgarian(i) 7 А границата на Манасия беше от Асир до Михметат, който е срещу Сихем; и границата вървеше надясно до жителите на Ен-Тапфуа.
Croatian(i) 7 Međa je Manašeova išla od Ašera do Mikmetata, koji leži nasuprot Šekemu, a zatim zavijala desno prema Jašibu na izvoru Tapuahu.
BKR(i) 7 A byla meze Manassesova od Asser, Michmetat, jenž jest před Sichem, a táhne se na pravou stranu k obyvatelům Entafue.
Danish(i) 7 Og Manasse Landemærke var fra Aser til Mikmethath, som ligger lige for Sikem; og Landemærket gaar ud paa den højre Side til Indbyggerne i En-Thappua.
CUV(i) 7 瑪 拿 西 的 境 界 : 從 亞 設 起 , 到 示 劍 前 的 密 米 他 , 往 北 到 隱 他 普 亞 居 民 之 地 。
CUVS(i) 7 玛 拿 西 的 境 界 : 从 亚 设 起 , 到 示 剑 前 的 密 米 他 , 往 北 到 隐 他 普 亚 居 民 之 地 。
Esperanto(i) 7 Kaj la limo de Manase estis de Asxer gxis Mihxmetat, kiu estas kontraux SXehxem; kaj la limo iras dekstren, al la logxantoj de En-Tapuahx.
Finnish(i) 7 Ja Manassen raja oli Asserista Mihmetatiin asti, joka on Sikemin edessä, ja menee ulos oikian käden puoleen niihin asti, kuin asuivat EnTapuassa.
FinnishPR(i) 7 Manassen raja kulkee Asserista Mikmetatiin, joka on Sikemin itäpuolella; sitten raja menee oikealle Een-Tappuahin asukkaiden tienoille.
Haitian(i) 7 Men limit tè yo te bay moun Manase yo. Li konmanse bò tè moun Asè yo, li rive lavil Mikmetat, anfas Sichèm, sou bò solèy leve. Li vire desann bò sid nan direksyon Jamen nan peyi moun Antapwak yo.
Hungarian(i) 7 A Manassé határa pedig Ásertõl Mikmetháth felé vala, a mely Sikem elõtt van. És méne a határ jobbkéz felé, Én-Tappuahnak lakói felé.
Indonesian(i) 7 Garis-garis batas wilayah suku Manasye mulai dari Asyer ke Mikhmetat di sebelah timur Sikhem. Dari situ garis itu turun ke selatan sampai ke daerah kaum En-Tapuah.
Italian(i) 7 E il confine di Manasse, dal lato di Aser, fu Micmetat, che è dirimpetto a Sichem; poi questo confine andava a man destra verso gli abitanti di Entappua.
ItalianRiveduta(i) 7 Il confine di Manasse si estendeva da Ascer a Micmetath ch’è dirimpetto a Sichem, e andava a man destra verso gli abitanti di En-Tappuah.
Korean(i) 7 므낫세의 경계는 아셀에서부터 세겜 앞 믹므닷에 미치고 우편으로 가서 엔답부아 거민의 땅에 이르나니
Lithuanian(i) 7 Manaso siena tęsėsi nuo Ašero iki Michmeto, esančio prie Sichemo. Toliau siena ėjo pietų link pro En Tapuacho versmes.
PBG(i) 7 I była granica Manasesowa od Aser do Machmatat, które jest przeciwko Sychem, a idzie granica ta po prawej stronie do mieszkających w En Tafua.
Portuguese(i) 7 Ora, o termo de Manassés vai desde Aser até Macmetat, que está defronte de Siquém; e estende-se pela direita até os moradores de En-Tapua.
Norwegian(i) 7 Og Manasses grense gikk fra Aser til Mikmetat, som ligger midt imot Sikem; så tok grensen til høire til En-Tappuah-bygden.
Romanian(i) 7 Hotarul lui Manase se întindea de la Aşer pînă la Micmetat, care este la răsărit de Sihem, şi ducea la dreapta pînă la locuitorii din En-Tapuah.
Ukrainian(i) 7 І була Манасіїна границя від Ашер-Гамміхметату, що навпроти Сигему, і йде та границя на південь до мешканців Ен-Таппуаху.