Joshua 13:7

LXX_WH(i)
    7 G2532 CONJ και G3568 ADV νυν G3307 V-AAD-2S μερισον G3588 T-ASF την G1065 N-ASF γην G3778 D-ASF ταυτην G1722 PREP εν G2817 N-DSF κληρονομια G3588 T-DPF ταις G1767 N-NUI εννεα G5443 N-DPF φυλαις G2532 CONJ και G3588 T-DSN τω   A-DSN ημισει G5443 N-GSF φυλης   N-PRI μανασση G575 PREP απο G3588 T-GSM του G2446 N-GSM ιορδανου G2193 PREP εως G3588 T-GSF της G2281 N-GSF θαλασσης G3588 T-GSF της G3173 A-GSF μεγαλης G2596 PREP κατα G1424 N-APF δυσμας G2246 N-GSM ηλιου G1325 V-FAI-2S δωσεις G846 D-ASF αυτην G3588 T-NSF η G2281 N-NSF θαλασσα G3588 T-NSF η G3173 A-NSF μεγαλη G3724 V-FAI-3S οριει
HOT(i) 7 ועתה חלק את הארץ הזאת בנחלה לתשׁעת השׁבטים וחצי השׁבט המנשׁה׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H6258 ועתה Now H2505 חלק therefore divide H853 את   H776 הארץ land H2063 הזאת this H5159 בנחלה for an inheritance H8672 לתשׁעת unto the nine H7626 השׁבטים tribes, H2677 וחצי and the half H7626 השׁבט tribe H4519 המנשׁה׃ of Manasseh,
Vulgate(i) 7 et nunc divide terram in possessionem novem tribubus et dimidiae tribui Manasse
Wycliffe(i) 7 And thou now departe the lond in to possessioun to the nyne lynagis, and to the half lynage of Manasses,
Coverdale(i) 7 Deuyde thou this lode now to enheritauce amonge the nyne trybes and ye halfe trybe of Manasse.
MSTC(i) 7 Now therefore divide this land to inherit, unto the nine tribes and the half tribe of Manasseh."
Matthew(i) 7 Nowe therfore deuyde thys land to enherete, vnto the nyne trybes, and the halfe trybe of Manasses.
Great(i) 7 Now therfore deuide thys land to enheret, vnto the nyne trybes & the halfe trybe of Manasses.
Geneva(i) 7 Nowe therefore deuide this lande to inherite, vnto the nine tribes, and to the halfe tribe of Manasseh.
Bishops(i) 7 Nowe therfore deuide this lande to inherite vnto the nine tribes, and the halfe tribe of Manasses
DouayRheims(i) 7 And now divide the land in possession to the nine tribes, and to the half tribe of Manasses,
KJV(i) 7 Now therefore divide this land for an inheritance unto the nine tribes, and the half tribe of Manasseh,
KJV_Cambridge(i) 7 Now therefore divide this land for an inheritance unto the nine tribes, and the half tribe of Manasseh,
Thomson(i) 7 Now therefore divide this land, for a possession among the nine tribes, and the half of the tribe of Manasses.
Brenton(i) 7 And now divide this land by lot to the nine tribes, and to the half tribe of Manasse.
Brenton_Greek(i) 7 Καὶ νῦν μέρισον τὴν γῆν ταύτην ἐν κληρονομίᾳ ταῖς ἐννέα φυλαῖς, καὶ τῷ ἡμίσει φυλῆς Μανασσῆ.
Leeser(i) 7 And now divide this land for an inheritance unto the nine tribes, and the half tribe of Menasseh.
YLT(i) 7 `And now, apportion this land for an inheritance to the nine tribes, and the half of the tribe of Manasseh,' —
JuliaSmith(i) 7 And now divide this land in inheritance to the nine tribes and the half tribe of Manasseh,
ERV(i) 7 Now therefore divide this land for an inheritance unto the nine tribes, and the half tribe of Manasseh.
ASV(i) 7 Now therefore divide this land for an inheritance unto the nine tribes, and the half-tribe of Manasseh.
JPS_ASV_Byz(i) 7 Now therefore divide this land for an inheritance unto the nine tribes, and the half-tribe of Manasseh.'
Rotherham(i) 7 Now, therefore, apportion this land as an inheritance, unto the nine tribes,––and the half tribe of Manasseh.
CLV(i) 7 `And now, apportion this land for an inheritance to the nine tribes, and the half of the tribe of Manasseh,' -.
BBE(i) 7 So now make division of this land for a heritage to the nine tribes, and the half-tribe of Manasseh.
MKJV(i) 7 And, therefore, divide this land for an inheritance to the nine tribes and the half tribe of Manasseh,
LITV(i) 7 Now, then, divide this land for an inheritance to the nine tribes, and the half tribe of Manasseh.
ECB(i) 7 Now allot this land for an inheritance to the nine scions and the half scion of Menash Sheh
ACV(i) 7 Now therefore divide this land for an inheritance to the nine tribes, and the half-tribe of Manasseh.
WEB(i) 7 Now therefore divide this land for an inheritance to the nine tribes and the half-tribe of Manasseh.”
NHEB(i) 7 Now therefore divide this land for an inheritance to the nine tribes and the half-tribe of Manasseh: from the Jordan as far as the Great Sea toward the setting of the sun, you are to give it; the Great Sea will be the boundary.
AKJV(i) 7 Now therefore divide this land for an inheritance to the nine tribes, and the half tribe of Manasseh,
KJ2000(i) 7 Now therefore divide this land for an inheritance unto the nine tribes, and the half tribe of Manasseh.
UKJV(i) 7 Now therefore divide this land for an inheritance unto the nine tribes, and the half tribe of Manasseh,
EJ2000(i) 7 ¶ Now therefore divide this land for an inheritance unto the nine tribes and the half tribe of Manasseh,
CAB(i) 7 And now divide this land by lot to the nine tribes, and to the half-tribe of Manasseh.
LXX2012(i) 7 And now divide this land by lot to the nine tribes, and to the half tribe of Manasse.
NSB(i) 7 »Divide this land for an inheritance among the nine tribes, and the half tribe of Manasseh.«
ISV(i) 7 You only have to allocate the land as an inheritance, just as I commanded you.”
LEB(i) 7 Therefore, divide this land as an inheritance to the nine tribes and the half-tribe of Manasseh."
BSB(i) 7 Now therefore divide this land as an inheritance to the nine tribes and the half-tribe of Manasseh.”
MSB(i) 7 Now therefore divide this land as an inheritance to the nine tribes and the half-tribe of Manasseh.”
MLV(i) 7 Now therefore divide this land for an inheritance to the nine tribes and the half-tribe of Manasseh.
VIN(i) 7 "Divide this land for an inheritance among the nine tribes, and the half tribe of Manasseh."
Luther1545(i) 7 So teile nun dies Land zum Erbe unter die neun Stämme und unter den halben Stamm Manasse.
Luther1912(i) 7 So teile nun dies Land zum Erbe unter die neun Stämme und unter den halben Stamm Manasse.
ELB1871(i) 7 Und nun verteile dieses Land als Erbteil den neun Stämmen und dem halben Stamme Manasse. -
ELB1905(i) 7 Und nun verteile dieses Land als Erbteil den neun Stämmen und dem halben Stamme Manasse.
DSV(i) 7 En nu, deel dit land tot een erfdeel aan de negen stammen, en aan den halven stam van Manasse,
Giguet(i) 7 ¶ Maintenant, partage toute cette terre depuis le Jourdain, jusqu’à la grande mer de l’occident, et donne-la en héritage aux neuf tribus et à la demi-tribu de Manassé. La grande mer sera sa limite.
DarbyFR(i) 7
Et maintenant, distribue ce pays en héritage aux neuf tribus, et à la demi-tribu de Manassé.
Martin(i) 7 Maintenant donc divise ce pays en héritage aux neuf Tribus, et à la moitié de la Tribu de Manassé;
Segond(i) 7 et divise maintenant ce pays par portions entre les neuf tribus et la demi-tribu de Manassé.
SE(i) 7 Parte, pues, tú ahora esta tierra en heredad a las nueve tribus, y a la media tribu de Manasés.
ReinaValera(i) 7 Parte, pues, tú ahora esta tierra en heredad á las nueve tribus, y á la media tribu de Manasés.
JBS(i) 7 ¶ Parte, pues, tú ahora esta tierra en heredad a las nueve tribus, y a la media tribu de Manasés.
Albanian(i) 7 Ndaje, pra, këtë vend si trashëgimi midis nëntë fiseve dhe gjysmës së fisit të Manasit".
RST(i) 7 раздели землю сию в удел девяти коленам и половине колена Манассиина.
Arabic(i) 7 والآن اقسم هذه الارض ملكا للتسعة الاسباط ونصف سبط منسّى.
Bulgarian(i) 7 И сега раздели тази земя за наследство на деветте племена и на половината от манасиевото племе.
Croatian(i) 7 Razdijeli, dakle, tu zemlju u baštinu među devet plemena i polovinu plemena Manašeova."
BKR(i) 7 Protož nyní rozděl zemi tu v dědictví devateru pokolení, a polovici pokolení Manassesova,
Danish(i) 7 Saa del nu dette Land til Arv iblandt de ni Stammer og den halve Del af Manasse Stamme;
CUV(i) 7 現 在 你 要 把 這 地 分 給 九 個 支 派 和 瑪 拿 西 半 個 支 派 為 業 。
CUVS(i) 7 现 在 你 要 把 这 地 分 给 九 个 支 派 和 玛 拿 西 半 个 支 派 为 业 。
Esperanto(i) 7 Kaj nun dividu cxi tiun landon en heredajn partojn por la naux triboj kaj por la duontribo de Manase.
Finnish(i) 7 Niin jaa nyt tämä maa yhdeksän sukukunnan välillä perimiseksi, ja puolelle Manassen sukukunnalle.
FinnishPR(i) 7 Jaa siis tämä maa perintöosana yhdeksälle sukukunnalle ja toiselle puolelle Manassen sukukuntaa."
Haitian(i) 7 Lè a rive koulye a pou nou separe peyi a bay nèf lòt branch fanmi yo ak lòt mwatye nan branch fanmi Manase a pòsyon pa yo.
Hungarian(i) 7 Mostan azért oszd el ezt a földet örökségül kilencz nemzetségnek, és a Manassé nemzetség felének.
Indonesian(i) 7 Jadi, sekarang bagi-bagikanlah tanah itu kepada sembilan suku dalam bangsa Israel, dan kepada separuh dari suku Manasye, supaya itu menjadi tanah milik mereka."
Italian(i) 7 Ora dunque spartisci questo paese a nove tribù, e alla metà della tribù di Manasse, in eredità.
ItalianRiveduta(i) 7 Or dunque spartisci l’eredità di questo paese fra nove tribù e la mezza tribù di Manasse".
Korean(i) 7 너는 이 땅을 아홉 지파와 므낫세 반 지파에게 나누어 기업이 되게 하라 하셨더라
Lithuanian(i) 7 Padalyk kraštą devynioms giminėms ir pusei Manaso giminės”.
PBG(i) 7 Przetoż teraz rozdziel tę ziemię w dziedzictwo, dziewięciorgu pokoleniu, i połowie pokolenia Manasesowego.
Portuguese(i) 7 Reparte, pois, agora esta terra por herança às nove tribos, e à meia tribo de Manassés.
Norwegian(i) 7 Så skift nu dette land ut til arv for de ni stammer og den halve del av Manasse stamme!
Romanian(i) 7 şi împarte acum ţara aceasta ca moştenire între cele nouă seminţii şi între jumătate din seminţia lui Manase``.
Ukrainian(i) 7 А тепер поділи цей Край на спадок дев'яти племенам та половині племени Манасіїному.