John 5:47

Stephanus(i) 47 ει δε τοις εκεινου γραμμασιν ου πιστευετε πως τοις εμοις ρημασιν πιστευσετε
Tregelles(i) 47 εἰ δὲ τοῖς ἐκείνου γράμμασιν οὐ πιστεύετε, πῶς τοῖς ἐμοῖς ῥήμασιν πιστεύσετε;
Nestle(i) 47 εἰ δὲ τοῖς ἐκείνου γράμμασιν οὐ πιστεύετε, πῶς τοῖς ἐμοῖς ῥήμασιν πιστεύσετε;
SBLGNT(i) 47 εἰ δὲ τοῖς ἐκείνου γράμμασιν οὐ πιστεύετε, πῶς τοῖς ἐμοῖς ῥήμασιν πιστεύσετε;
f35(i) 47 ει δε τοις εκεινου γραμμασιν ου πιστευετε πως τοις εμοις ρημασιν πιστευσετε
Vulgate(i) 47 si autem illius litteris non creditis quomodo meis verbis credetis
Wycliffe(i) 47 But if ye bileuen not to hise lettris, hou schulen ye bileue to my wordis?
Tyndale(i) 47 But now ye beleve not his writinge: how shall ye beleve my wordes.
Coverdale(i) 47 But yf ye beleue not his wrytinges, how shal ye beleue my wordes?
MSTC(i) 47 But seeing ye believe not his writing, how shall ye believe my words?"
Matthew(i) 47 But seynge ye beleue not hys writting: how should ye beleue my wordes?
Great(i) 47 But yf ye beleue not hys wrytinges: how shall ye beleue my wordes?
Geneva(i) 47 But if ye beleeue not his writings, how shall ye beleeue my wordes?
Bishops(i) 47 But yf ye beleue not his wrytynges, howe shall ye beleue my wordes
DouayRheims(i) 47 But if you do not believe his writings, how will you believe my words?
KJV(i) 47 But if ye believe not his writings, how shall ye believe my words?
Mace(i) 47 but if you don't believe what he has writ, how should you believe what I say?
Wesley(i) 47 But if ye believe not his writings, how shall ye believe my words?
Worsley(i) 47 but if ye believe not his writings, how shall ye believe my words?
Haweis(i) 47 But if ye believe not his writings, how will ye believe my words?
Thomson(i) 47 Now if you have not believed his writings, how will you believe my words?
Webster(i) 47 But if ye believe not his writings, how shall ye believe my words?
Etheridge(i) 47 But if his writings you believe not, how my words will you believe?
Murdock(i) 47 But if ye believe not his writings, how will ye believe my words?
Sawyer(i) 47 But if you believe not his writings, how will you believe my words?
Diaglott(i) 47 If but the of him writings not you believe, how the my words will you believe.
ABU(i) 47 But if ye believe not his writings, how shall ye believe my words?
Anderson(i) 47 But if you believe not his writings, how shall you believe my words?
Noyes(i) 47 But if ye do not believe his writings, how will ye believe my words?
YLT(i) 47 but if his writings ye believe not, how shall ye believe my sayings?'
JuliaSmith(i) 47 And if ye believe not his writings, how shall ye believe my words?
Darby(i) 47 But if ye do not believe his writings, how shall ye believe my words?
ERV(i) 47 But if ye believe not his writings, how shall ye believe my words?
ASV(i) 47 But if ye believe not his writings, how shall ye believe my words?}
JPS_ASV_Byz(i) 47 But if ye believe not his writings, how shall ye believe my words?
Rotherham(i) 47 But, if, in his writings, ye are not believing, how, in my sayings, will ye believe?
Godbey(i) 47 For if you do not believe his writings, how will you believe my words?
WNT(i) 47 But if you disbelieve his writings, how are you to believe my words?"
Worrell(i) 47 But, if ye believe not his writings, how will ye believe My words?"
Moffatt(i) 47 But if you do not believe what he wrote, how will you ever believe what I say?"
Goodspeed(i) 47 But if you refuse to believe what he wrote, how are you ever to believe what I say?"
Riverside(i) 47 But if you do not believe his writings, how will you believe my words?"
MNT(i) 47 And if you do not believe his writings, how will you ever believe my words?"
Lamsa(i) 47 If you do not believe his writings, how then can you believe my words?
CLV(i) 47 Now if you are not believing his writings, how shall you be believing My declarations?
Williams(i) 47 But if you do not believe what he wrote, how will you ever believe what I say?"
BBE(i) 47 If you have no belief in his writings, how will you have belief in my words?
MKJV(i) 47 But if you do not believe his writings, how shall you believe My Words?
LITV(i) 47 But if you do not believe his writings, how will you believe My words?
ECB(i) 47 but if you trust not his scribings, how trust you my rhema?
AUV(i) 47 But if you do not believe his writings, how do you expect to believe my message?”

ACV(i) 47 But if ye believe not the writings of that man, how will ye believe my sayings?
Common(i) 47 But if you do not believe his writings, how will you believe my words?"
WEB(i) 47 But if you don’t believe his writings, how will you believe my words?”
NHEB(i) 47 But if you do not believe his writings, how will you believe my words?"
AKJV(i) 47 But if you believe not his writings, how shall you believe my words?
KJC(i) 47 But if you believe not his writings, how shall you believe my words?
KJ2000(i) 47 But if you believe not his writings, how shall you believe my words?
UKJV(i) 47 But if all of you believe not his writings, how shall all of you believe my words? (o. rhema)
RKJNT(i) 47 But if you do not believe his writings, how shall you believe my words?
RYLT(i) 47 but if his writings you believe not, how shall you believe my sayings?'
EJ2000(i) 47 But if ye do not believe his writings, how shall ye believe my words?
CAB(i) 47 But if you do not believe his writings, how will you believe My words?"
WPNT(i) 47 But since you don’t believe his writings, how will you believe my sayings?”
JMNT(i) 47 "Yet if you are not habitually trusting by, adhering to, having loyalty for and believing in that one’s writings, how will [other MSS: do] you folks continue to trust by, have loyalty for, adhere to and believe in My sayings (or: My declarations; My gush-effects; the results from flow in Me)?"
NSB(i) 47 »If you do not believe his writings how will you believe my words?«
ISV(i) 47 But if you do not believe what he wrote, how will you believe my words?”
LEB(i) 47 But if you do not believe that one's writings, how will you believe my words?"
BGB(i) 47 εἰ δὲ τοῖς ἐκείνου γράμμασιν οὐ πιστεύετε, πῶς τοῖς ἐμοῖς ῥήμασιν πιστεύσετε;”
BIB(i) 47 εἰ (If) δὲ (now) τοῖς (-) ἐκείνου (his) γράμμασιν (writings) οὐ (not) πιστεύετε (you believe), πῶς (how) τοῖς (-) ἐμοῖς (My) ῥήμασιν (words) πιστεύσετε (will you believe)?”
BLB(i) 47 And unless you believe his writings, how will you believe My words?”
BSB(i) 47 But since you do not believe what he wrote, how will you believe what I say?”
MSB(i) 47 But since you do not believe what he wrote, how will you believe what I say?”
MLV(i) 47 But if you do not believe the Scriptures of that man, how will you believe my declarations?


VIN(i) 47 But since you do not believe what he wrote, how will you believe what I say?”
Luther1545(i) 47 So ihr aber seinen Schriften nicht glaubet, wie werdet ihr meinen Worten glauben?
Luther1912(i) 47 So ihr aber seinen Schriften nicht glaubt, wie werdet ihr meinen Worten glauben?
ELB1871(i) 47 Wenn ihr aber seinen Schriften nicht glaubet, wie werdet ihr meinen Worten glauben?
ELB1905(i) 47 Wenn ihr aber seinen Schriften nicht glaubet, wie werdet ihr meinen Worten glauben?
DSV(i) 47 Maar zo gij zijn Schriften niet gelooft, hoe zult gij Mijn woorden geloven?
DarbyFR(i) 47 car lui a écrit de moi. Mais si vous ne croyez pas ses écrits, comment croirez-vous mes paroles?
Martin(i) 47 Mais si vous ne croyez point à ses écrits, comment croirez-vous à mes paroles ?
Segond(i) 47 Mais si vous ne croyez pas à ses écrits, comment croirez-vous à mes paroles?
SE(i) 47 Y si a sus letras no creéis, ¿cómo creeréis a mis palabras?
ReinaValera(i) 47 Y si á sus escritos no creéis, ¿cómo creeréis á mis palabras?
JBS(i) 47 Y si a sus escritos no creéis, ¿cómo creeréis a mis palabras?
Albanian(i) 47 Por nëqoftëse ju nuk u besoni shkrimeve të tij, si do t'u besoni fjalëve të mia?''.
RST(i) 47 Если же его писаниям не верите, как поверите Моим словам?
Peshitta(i) 47 ܘܐܢ ܠܟܬܒܘܗܝ ܕܗܘ ܠܐ ܡܗܝܡܢܝܢ ܐܢܬܘܢ ܐܝܟܢܐ ܠܡܠܝ ܕܝܠܝ ܬܗܝܡܢܘܢ ܀
Arabic(i) 47 فان كنتم لستم تصدقون كتب ذاك فكيف تصدقون كلامي
Amharic(i) 47 መጻሕፍትን ካላመናችሁ ግን ቃሌን እንዴት ታምናላችሁ?
Armenian(i) 47 Բայց եթէ չէք հաւատար անոր գրածներուն, ի՞նչպէս պիտի հաւատաք իմ խօսքերուս»:
ArmenianEastern(i) 47 իսկ եթէ նրա գրածներին չէք հաւատում, իմ խօսքերին ինչպէ՞ս պիտի հաւատաք»:
Breton(i) 47 Met ma ne gredit ket e skridoù, penaos e kredot va c'homzoù?
Basque(i) 47 Baina baldin haren scribatuac sinhesten ezpadituçue, nolatan ene hitzac sinhetsiren dituçue.
Bulgarian(i) 47 Но ако не вярвате на неговите писания, как ще повярвате на Моите думи?
Croatian(i) 47 Ali ako njegovim pismima ne vjerujete, kako da mojim riječima vjerujete?"
BKR(i) 47 Ale poněvadž jeho písmům nevěříte, i kterak slovům mým uvěříte?
Danish(i) 47 Men troe I ikke hans Skrifter, hvorledes skulle I troe mine Ord?
CUV(i) 47 你 們 若 不 信 他 的 書 , 怎 能 信 我 的 話 呢 ?
CUVS(i) 47 你 们 若 不 信 他 的 书 , 怎 能 信 我 的 话 呢 ?
Esperanto(i) 47 Sed se vi ne kredas liajn skribojn, kiel vi kredos miajn vortojn?
Estonian(i) 47 Aga kui te tema kirju ei usu, kuidas te siis usuksite Minu sõnu?"
Finnish(i) 47 Jos ette hänen kirjoitksiansa usko, kuinkas te minun sanani uskotte?
FinnishPR(i) 47 Mutta jos te ette usko hänen kirjoituksiaan, kuinka te uskoisitte minun sanojani?"
Georgian(i) 47 უკუეთუ მისთა წიგნთაჲ არა გრწამს, ჩემთა სიტყუათაჲ ვითარ-მე გრწმენეს?
Haitian(i) 47 Men, nou pa kwè nan sa l' te ekri a. Ki jan pou n' ta fè kwè sa m'ap di nou an?
Hungarian(i) 47 Ha pedig az õ írásainak nem hisztek, mimódon hisztek az én beszédeimnek?
Indonesian(i) 47 Tetapi kalau kalian tidak percaya kepada apa yang ditulis Musa, bagaimana kalian dapat percaya kepada apa yang Kukatakan?"
Italian(i) 47 Ma se non credete agli scritti d’esso, come crederete alle mie parole?
Japanese(i) 47 されど彼の書を信ぜずば、爭で我が言を信ぜんや』
Kabyle(i) 47 Ma yella ur tuminem ara s wayen i d-yura, amek ara tamnem s wawal-iw ?
Korean(i) 47 그러나 그의 글도 믿지 아니하거든 어찌 내 말을 믿겠느냐 ?' 하시니라
Latvian(i) 47 Bet ja jūs neticat viņa rakstiem, kā jūs ticēsiet maniem vārdiem?
Lithuanian(i) 47 Bet jeigu jūs netikite jo raštais, kaipgi patikėsite mano žodžiais?!”
PBG(i) 47 Ale ponieważ pismom jego nie wierzycie, i jakoż słowom moim uwierzycie?
Portuguese(i) 47 Mas, se não credes nos escritos, como crereis nas minhas palavras?
ManxGaelic(i) 47 Agh mannagh gred shiu ny screeuyn echeysyn, kys nee shiu credjal ny goan aym's?
Norwegian(i) 47 men tror I ikke hans skrifter, hvorledes kan I da tro mine ord?
Romanian(i) 47 Dar dacă nu credeţi cele scrise de el, cum veţi crede cuvintele Mele?``
Ukrainian(i) 47 Якщо писанням його ви не вірите, то як віри поймете словам Моїм?
UkrainianNT(i) 47 Коли ж його писанням не віруєте, як моїм словам вірувати мете?