John 14:18

Stephanus(i) 18 ουκ αφησω υμας ορφανους ερχομαι προς υμας
Tregelles(i) 18 οὐκ ἀφήσω ὑμᾶς ὀρφανούς, ἔρχομαι πρὸς ὑμᾶς.
Nestle(i) 18 οὐκ ἀφήσω ὑμᾶς ὀρφανούς, ἔρχομαι πρὸς ὑμᾶς.
SBLGNT(i) 18 Οὐκ ἀφήσω ὑμᾶς ὀρφανούς, ἔρχομαι πρὸς ὑμᾶς.
f35(i) 18 ουκ αφησω υμας ορφανους ερχομαι προς υμαv
Wycliffe(i) 18 Y schal not leeue you fadirles, Y schal come to you.
Tyndale(i) 18 I will not leave you comfortlesse: but will come vnto you.
MSTC(i) 18 "I will not leave you comfortless, but will come to you.
Matthew(i) 18 I wyll not leaue you comfortlesse, but wyll come vnto you.
Great(i) 18 I wyll not leaue you comforteles: but will come to you:
Geneva(i) 18 I will not leaue you fatherles: but I will come to you.
Bishops(i) 18 I wyll not leaue you comfortlesse, but wyll come to you
KJV(i) 18 I will not leave you comfortless: I will come to you.
Mace(i) 18 I will not leave you orphans; I will come again to you.
Wesley(i) 18 I will not leave you orphans; I come to you.
Worsley(i) 18 I will not leave you orphans: I will come to you.
Haweis(i) 18 I will not leave you orphans: I am coming to you.
Thomson(i) 18 I will not leave you orphans. I am coming to you.
Webster(i) 18 I will not leave you comfortless; I will come to you.
Murdock(i) 18 I shall not leave you orphans: for I shall come to you in a little while.
Sawyer(i) 18 I will not leave you orphans; I will come to you.
Diaglott(i) 18 Not I will leave you orphans; I am coming to you.
ABU(i) 18 I will not leave you bereaved; I will come to you.
Anderson(i) 18 I will not leave you orphans; I am coming to you.
Noyes(i) 18 I will not leave you bereaved; I am coming to you.
YLT(i) 18 `I will not leave you bereaved, I come unto you;
Darby(i) 18 I will not leave you orphans, I am coming to you.
ERV(i) 18 I will not leave you desolate: I come unto you.
ASV(i) 18 I will not leave you desolate: I come unto you.
Rotherham(i) 18 I will not leave you bereft,––I am coming unto you.
Godbey(i) 18 I will not leave you orphans: I am coming to you.
WNT(i) 18 I will not leave you bereaved: I am coming to you.
Worrell(i) 18 I will not leave you orphans; I am coming to you.
Moffatt(i) 18 I will not leave you forlorn; I am coming to you.
Goodspeed(i) 18 I am not going to leave you friendless. I am coming back to you.
MNT(i) 18 "I will not leave you comfortless; I will come to you.
Lamsa(i) 18 I will not leave you orphans, for I will come to you after a little while.
CLV(i) 18 I will not leave you bereaved; I am coming to you."
Williams(i) 18 I will not leave you helpless orphans. I am coming back to you.
BBE(i) 18 I will not let you be without a friend: I am coming to you.
MKJV(i) 18 I will not leave you orphans. I will come to you.
LITV(i) 18 I will not leave you orphans; I am coming to you.
ECB(i) 18 I forsake you not orphaned; I come to you:
AUV(i) 18 I will not abandon you [Note: The Greek says, “leave you orphans”]; I will come [back] to you.
ACV(i) 18 I will not leave you orphaned. I am coming to you.
Common(i) 18 I will not leave you orphans; I will come to you.
WEB(i) 18 I will not leave you orphans. I will come to you.
NHEB(i) 18 I will not leave you orphans. I will come to you.
AKJV(i) 18 I will not leave you comfortless: I will come to you.
KJC(i) 18 I will not leave you comfortless: I will come to you.
KJ2000(i) 18 I will not leave you comfortless: I will come to you.
UKJV(i) 18 I will not leave you comfortless: I will come to you.
RKJNT(i) 18 I will not leave you comfortless: I will come to you.
RYLT(i) 18 'I will not leave you bereaved, I come unto you;
EJ2000(i) 18 ¶ I will not leave you orphans; I will come to you.
CAB(i) 18 I will not leave you orphans; I am coming to you.
WPNT(i) 18 I will not leave you orphans; I will come to you [shortly].
JMNT(i) 18 "I will not be leaving you abandoned or be sending you off as orphaned ones (or: folks without family). I am repeatedly (or: habitually) and now progressively coming toward you people.
NSB(i) 18 »I will not leave you desolate. I will come to you.
ISV(i) 18 I’m not going to forsake you like orphans. I will come back to you.
LEB(i) 18 "I will not leave you as orphans; I am coming to you.
BGB(i) 18 Οὐκ ἀφήσω ὑμᾶς ὀρφανούς, ἔρχομαι πρὸς ὑμᾶς.
BIB(i) 18 Οὐκ (Not) ἀφήσω (I will leave) ὑμᾶς (you) ὀρφανούς (as orphans); ἔρχομαι (I am coming) πρὸς (to) ὑμᾶς (you).
BLB(i) 18 I will not leave you as orphans; I am coming to you.
BSB(i) 18 I will not leave you as orphans; I will come to you.
MSB(i) 18 I will not leave you as orphans; I will come to you.
MLV(i) 18 I will not be leaving you orphans. I am coming to you.
VIN(i) 18 I will not leave you as orphans; I will come to you.
ELB1871(i) 18 Ich werde euch nicht als Waisen lassen, ich komme zu euch.
ELB1905(i) 18 Ich werde euch nicht als Waisen Eig. verwaist lassen, ich komme zu euch.
DSV(i) 18 Ik zal u geen wezen laten; Ik kom weder tot u.
DarbyFR(i) 18
Je ne vous laisserai pas orphelins; je viens à vous.
Martin(i) 18 Je ne vous laisserai point orphelins; je viendrai vers vous.
Segond(i) 18 Je ne vous laisserai pas orphelins, je viendrai à vous.
SE(i) 18 No os dejaré huérfanos; vendré a vosotros.
JBS(i) 18 ¶ No os dejaré huérfanos; vendré a vosotros.
RST(i) 18 Не оставлю вас сиротами; приду к вам.
Peshitta(i) 18 ܠܐ ܫܒܩ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܝܬܡܐ ܐܬܐ ܐܢܐ ܓܝܪ ܠܘܬܟܘܢ ܩܠܝܠ ܐܚܪܝܢ ܀
Arabic(i) 18 لا اترككم يتامى. اني آتي اليكم.
Amharic(i) 18 ወላጆች እንደ ሌላቸው ልጆች አልተዋችሁም፤ ወደ እናንተ እመጣለሁ።
Armenian(i) 18 Ձեզ որբ պիտի չթողում. պիտի գամ ձեզի:
Breton(i) 18 Ne lezin ket ac'hanoc'h emzivaded; dont a rin d'ho kavout.
Basque(i) 18 Etzaituztet vtziren çurtz: itzuliren naiz çuetara.
Bulgarian(i) 18 Няма да ви оставя сираци, ще дойда при вас.
Croatian(i) 18 Neću vas ostaviti kao siročad; doći ću k vama.
BKR(i) 18 Neopustímť vás sirotků, přijduť k vám.
Danish(i) 18 Jeg vil ikke forlade Eder faderløse; jeg kommer til Eder.
CUV(i) 18 我 不 撇 下 你 們 為 孤 兒 , 我 必 到 你 們 這 裡 來 。
CUVS(i) 18 我 不 撇 下 你 们 为 孤 儿 , 我 必 到 你 们 这 里 来 。
Estonian(i) 18 Ma ei jäta teid vaestekslasteks; Ma tulen teie juure.
Finnish(i) 18 En minä jätä teitä orvoiksi, vaan minä tulen teidän tykönne.
FinnishPR(i) 18 En minä jätä teitä orvoiksi; minä tulen teidän tykönne.
Georgian(i) 18 არა დაგიტევნე თქუენ ობლად, მოვიდე თქუენდა.
Haitian(i) 18 Mwen p'ap kite nou pou kont nou: M'ap tounen vin jwenn nou ankò.
Hungarian(i) 18 Nem hagylak titeket árvákul; eljövök ti hozzátok.
Indonesian(i) 18 Kalian tak akan Kutinggalkan sendirian sebagai yatim piatu. Aku akan kembali kepadamu.
Italian(i) 18 Io non vi lascerò orfani; io tornerò a voi.
Japanese(i) 18 我なんぢらを遣して孤兒とはせず、汝らに來るなり。
Kabyle(i) 18 Ur kkun-țțaǧǧaɣ ara d igujilen, a d-uɣaleɣ ɣuṛ-wen.
Korean(i) 18 내가 너희를 고아와 같이 버려두지 아니하고 너희에게로 오리라
Latvian(i) 18 Es neatstāšu jūs bāreņos, es nākšu pie jums.
PBG(i) 18 Nie zostawię was sierotami, przyjdę do was.
Norwegian(i) 18 Jeg vil ikke efterlate eder farløse; jeg kommer til eder.
Romanian(i) 18 Nu vă voi lăsa orfani, Mă voi întoarce la voi.
Ukrainian(i) 18 Я не кину вас сиротами, Я прибуду до вас!
UkrainianNT(i) 18 Не зоставлю вас сиротами: прийду до вас.