John 10:20

Stephanus(i) 20 ελεγον δε πολλοι εξ αυτων δαιμονιον εχει και μαινεται τι αυτου ακουετε
Tregelles(i) 20 ἔλεγον δὲ πολλοὶ ἐξ αὐτῶν, Δαιμόνιον ἔχει καὶ μαίνεται· τί αὐτοῦ ἀκούετε;
Nestle(i) 20 ἔλεγον δὲ πολλοὶ ἐξ αὐτῶν Δαιμόνιον ἔχει καὶ μαίνεται· τί αὐτοῦ ἀκούετε;
SBLGNT(i) 20 ἔλεγον δὲ πολλοὶ ἐξ αὐτῶν· Δαιμόνιον ἔχει καὶ μαίνεται· τί αὐτοῦ ἀκούετε;
f35(i) 20 ελεγον δε πολλοι εξ αυτων δαιμονιον εχει και μαινεται τι αυτου ακουετε
Vulgate(i) 20 dicebant autem multi ex ipsis daemonium habet et insanit quid eum auditis
WestSaxon990(i) 20 manega hyra cwædon. deofol is on him & he cwæð (sic) hwi hlyste ge him;
WestSaxon1175(i) 20 Manega heora cwæðen. Deofel ys on hym. & he wët. hwy hlyste ge hym.
Wycliffe(i) 20 And many of hem seiden, He hath a deuel, and maddith; what heren ye hym?
Tyndale(i) 20 and many of them sayd. He hath the devyll and is mad: why heare ye him?
Coverdale(i) 20 Many of the sayde: He hath the deuell, and is madd, why heare ye him?
MSTC(i) 20 and many of them said, "He hath the devil, and is mad: why hear ye him?"
Matthew(i) 20 & many of them sayd: he hath the deuil, and is madde: why heare ye hym?
Great(i) 20 and many of them sayd: He hath the deuel, and is madd: why heare ye him?
Geneva(i) 20 And many of them sayd, He hath a deuill, and is mad: why heare ye him?
Bishops(i) 20 And many of them sayde: He hath the deuyll, & is mad, why heare ye him
DouayRheims(i) 20 And many of them said: He hath a devil and is mad. Why hear you him?
KJV(i) 20 And many of them said, He hath a devil, and is mad; why hear ye him?
Mace(i) 20 for many of them said, he is possess'd with a demon, and is mad; why do you mind him?
Whiston(i) 20 Many of them therefore said, He hath a daemon, and is mad; why hear ye him?
Wesley(i) 20 Many of them said, He hath a devil, and is mad: why hear ye him?
Worsley(i) 20 And many of them said, He is a demoniac, and is mad; why do ye hear Him?
Haweis(i) 20 Then many of them said, He hath a devil, and is mad; why hearken to him?
Thomson(i) 20 And many of them said, He is possessed by a demon, and is mad, Why do you. hearken to him?
Webster(i) 20 And many of them said, He hath a demon, and is insane; why hear ye him?
Etheridge(i) 20 and many of them said, He has a devil, and is altogether insane,* why do you hear him? [* Meshno sheno: Conf. SCHAFF. in voc. et BUXTORF. Thes. 2. 16.]
Murdock(i) 20 And many of them said: He hath a demon, and is wholly beside himself; why hear ye him?
Sawyer(i) 20 and many of them said, He has a demon, and is mad; why do you hear him?
Diaglott(i) 20 Said and many of them: A demon he has, and is mad; why him hear you?
ABU(i) 20 And many of them said: He has a demon, and is mad, why do ye hear him?
Anderson(i) 20 And many of them said: He has a demon, and is mad; why do you hear him?
Noyes(i) 20 Many of them said, He hath a demon, and is mad; why do ye hear him?
YLT(i) 20 and many of them said, `He hath a demon, and is mad, why do ye hear him?'
JuliaSmith(i) 20 And many of them said, He has a demon, and is frenzied; why hear ye him?
Darby(i) 20 but many of them said, He has a demon and raves; why do ye hear him?
ERV(i) 20 And many of them said, He hath a devil, and is mad; why hear ye him?
ASV(i) 20 And many of them said, He hath a demon, and is mad; why hear ye him?
JPS_ASV_Byz(i) 20 And many of them said, He hath a demon, and is mad, why hear ye him?
Rotherham(i) 20 But many from among them were saying––A demon, he hath, and is raving,––Why, unto him, do ye hearken?
Twentieth_Century(i) 20 Many of them said: "He is possessed by a demon and is mad; why do you listen to him?"
Godbey(i) 20 Then many of them were saying, He has a demon, and is gone mad; why do you hear Him? Others were saying,
WNT(i) 20 Many of them said, "He is possessed by a demon and is mad. Why do you listen to him?"
Worrell(i) 20 And many of them said, "He hath a demon, and is mad; why do ye hear Him?"
Moffatt(i) 20 A number of them said, "He is mad. Why listen to him?"
Goodspeed(i) 20 Many of them said, "He is possessed and mad! Why do you listen to him?"
Riverside(i) 20 Many of them said, "He has a demon and is insane. Why do you listen to him?"
MNT(i) 20 Many of them kept saying. "He has a demon and is mad! Why do you listen to him?"
Lamsa(i) 20 And many of them said, He is insane and rambles; why do you listen to him?
CLV(i) 20 Now many of them said, "A demon has he, and is mad. Why are you hearing him?
Williams(i) 20 Many of them said, "He is under the power of a demon and is going crazy. Why are you listening to Him?"
BBE(i) 20 And a number of them said, He has an evil spirit and is out of his mind; why do you give ear to him?
MKJV(i) 20 And many of them said, He has a demon and is insane. Why do you hear him?
LITV(i) 20 And many of them said, He has a demon and is insane. Why do you hear him?
ECB(i) 20 And many of them word, He has a demon, and raves! Why hear him?
AUV(i) 20 Many of them said, “This man is dominated by an evil spirit; he is crazy, why listen to him?”
ACV(i) 20 And many of them said, He has a demon, and is mad. Why do ye listen to him?
Common(i) 20 Many of them said, "He has a demon, and is mad. Why listen to him?"
WEB(i) 20 Many of them said, “He has a demon, and is insane! Why do you listen to him?”
NHEB(i) 20 Many of them said, "He has a demon, and is insane. Why do you listen to him?"
AKJV(i) 20 And many of them said, He has a devil, and is mad; why hear you him?
KJC(i) 20 And many of them said, He has a devil, and is mad; why hear you him?
KJ2000(i) 20 And many of them said, He has a demon, and is mad; why hear you him?
UKJV(i) 20 And many of them said, He has a devil, and is mad; why hear all of you him?
RKJNT(i) 20 And many of them said, He has a devil, and is mad; why do you listen to him?
RYLT(i) 20 and many of them said, 'He has a demon, and is mad, why do you hear him?'
EJ2000(i) 20 And many of them said, He has a demon and is beside himself; why do ye hear him?
CAB(i) 20 And many of them said, "He has a demon and is raving mad. Why do you listen to Him?"
WPNT(i) 20 Many of them were saying, “He has a demon and is raving mad. Why do you listen to him?”
JMNT(i) 20 Now many of them began saying, "He continues having a demon (a Hellenistic concept and term: = animistic influence) and is insane (mad; manic; crazy). Why do you continue listening to (or: hearing; = paying attention to) him?"
NSB(i) 20 Many of them said: »He has a demon and is mad. Why listen to him?«
ISV(i) 20 Many of them were saying, “He has a demon and is insane. Why bother listening to him?”
LEB(i) 20 And many of them were saying, "He has a demon and is out of his mind! Why do you listen to him?"
BGB(i) 20 ἔλεγον δὲ πολλοὶ ἐξ αὐτῶν “Δαιμόνιον ἔχει καὶ μαίνεται· τί αὐτοῦ ἀκούετε;”
BIB(i) 20 ἔλεγον (Were saying) δὲ (now) πολλοὶ (many) ἐξ (of) αὐτῶν (them), “Δαιμόνιον (A demon) ἔχει (He has), καὶ (and) μαίνεται (is insane); τί (why) αὐτοῦ (Him) ἀκούετε (do you listen to)?”
BLB(i) 20 And many of them were saying, “He has a demon and is insane. Why do you listen to Him?”
BSB(i) 20 Many of them said, “He is demon-possessed and insane. Why would you listen to Him?”
MSB(i) 20 Many of them said, “He is demon-possessed and insane. Why would you listen to Him?”
MLV(i) 20 And many out of them were saying, He has a demon and is insane; why are you listening to him?
VIN(i) 20 Many of them said, "He is possessed and mad! Why do you listen to him?"
Luther1545(i) 20 Viele unter ihnen sprachen: Er hat den Teufel und ist unsinnig; was höret ihr ihm zu?
Luther1912(i) 20 Viele unter ihnen sprachen: Er hat den Teufel und ist unsinnig; was höret ihr ihm zu?
ELB1871(i) 20 Viele aber von ihnen sagten: Er hat einen Dämon und ist von Sinnen; was höret ihr ihn?
ELB1905(i) 20 Viele aber von ihnen sagten: Er hat einen Dämon und ist von Sinnen; was höret ihr ihn?
DSV(i) 20 En velen van hen zeiden: Hij heeft den duivel, en is uitzinnig; wat hoort gij Hem?
DarbyFR(i) 20 et plusieurs d'entre eux disaient: Il a un démon, et il est fou; pourquoi l'écoutez-vous?
Martin(i) 20 Car plusieurs disaient : il a un démon, et il est hors du sens; pourquoi l'écoutez-vous ?
Segond(i) 20 Plusieurs d'entre eux disaient: Il a un démon, il est fou; pourquoi l'écoutez-vous?
SE(i) 20 Y muchos de ellos decían: Demonio tiene, y está fuera de sí; ¿para qué le oís?
ReinaValera(i) 20 Y muchos de ellos decían: Demonio tiene, y está fuera de sí; ¿para qué le oís?
JBS(i) 20 Y muchos de ellos decían: Demonio tiene, y está fuera de sí; ¿para qué le oís?
Albanian(i) 20 Dhe shumë nga ata thoshnin: ''Ai ka një demon dhe nuk është në vete; përse e dëgjoni?''.
RST(i) 20 Многие из них говорили: Он одержим бесом и безумствует; что слушаете Его?
Peshitta(i) 20 ܘܐܡܪܝܢ ܗܘܘ ܤܓܝܐܐ ܡܢܗܘܢ ܕܕܝܘܐ ܐܝܬ ܠܗ ܘܡܫܢܐ ܫܢܐ ܡܢܐ ܫܡܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܗ ܀
Arabic(i) 20 فقال كثيرون منهم به شيطان وهو يهذي. لماذا تستمعون له.
Amharic(i) 20 ከእነርሱም ብዙዎች። ጋኔን አለበት አብዶአልም፤ ስለ ምንስ ትሰሙታላችሁ? አሉ።
Armenian(i) 20 Անոնցմէ շատեր կ՚ըսէին. «Դե՛ւ կայ ատոր մէջ, ու խելագարած է. ինչո՞ւ մտիկ կ՚ընէք ատոր»:
ArmenianEastern(i) 20 Եւ նրանցից շատերն ասում էին. «Նրա մէջ դեւ կայ եւ մոլեգնում է. ինչո՞ւ էք նրան լսում»:
Breton(i) 20 Kalz anezho a lavare: Un diaoul en deus, diskiantet eo; perak e selaouit anezhañ?
Basque(i) 20 Eta erraiten çuten hetaric anhitzec, Deabrua du, eta erhotu doa: cergatic horri behatzen çaizquiote?
Bulgarian(i) 20 Мнозина от тях казваха: Има демон и е луд. Защо Го слушатЕ?
Croatian(i) 20 Mnogi su od njih govorili: "Zloduha ima pa mahnita! Što ga slušate?"
BKR(i) 20 A pravili mnozí z nich: Ďábelství má a blázní. Co ho posloucháte?
Danish(i) 20 Mange af dem sagde: han har Djævelen og raser, hvi høre I ham?
CUV(i) 20 內 中 有 好 些 人 說 : 他 是 被 鬼 附 著 , 而 且 瘋 了 , 為 甚 麼 聽 他 呢 ?
CUVS(i) 20 内 中 冇 好 些 人 说 : 他 是 被 鬼 附 着 , 而 且 疯 了 , 为 甚 么 听 他 呢 ?
Esperanto(i) 20 Kaj multaj el ili diris:Li havas demonon kaj estas freneza; kial vi lin auxskultas?
Estonian(i) 20 Ja paljud nende seast ütlesid: "Temas on kuri vaim ja Ta jampsib! Miks te Teda kuulate?"
Finnish(i) 20 Ja moni heistä sanoi: hänellä on perkele, ja hän on mieletöin: mitä te häntä kuultelette?
FinnishPR(i) 20 Ja useat heistä sanoivat: "Hänessä on riivaaja, ja hän on järjiltään; mitä te häntä kuuntelette?"
Georgian(i) 20 და იტყოდეს მრავალნი მათგანნი: ეშმაკეულ არს და ცბის. რაჲსა ისმინეთ მისსა?
Haitian(i) 20 Anpil jwif t'ap di: Li gen yon move lespri sou li! Li fou! Sa n' bezwen pèdi tan n' ap koute yon nonm konsa fè?
Hungarian(i) 20 És sokan mondják vala közülök: Ördög van benne és bolondozik, mit hallgattok reá?
Indonesian(i) 20 Banyak yang berkata, "Ia kemasukan setan! Ia gila! Untuk apa kalian dengarkan Dia?"
Italian(i) 20 E molti di loro dicevano: Egli ha il demonio, ed è forsennato; perchè l’ascoltate voi?
ItalianRiveduta(i) 20 E molti di loro dicevano: Egli ha un demonio ed è fuori di sé; perché l’ascoltate?
Japanese(i) 20 その中なる多くの者いふ『かれは惡鬼に憑かれて氣狂へり、何ぞ之にきくか』
Kabyle(i) 20 Aṭas deg-sen qqaṛen : Argaz-agi yezdeɣ-it lǧen, yedderwec, acuɣeṛ i s-tesmeḥsisem ?
Korean(i) 20 그 중에 많은 사람이 말하되 `저가 귀신 들려 미쳤거늘 어찌하여 그 말을 듣느냐 ?' 하며
Latvian(i) 20 Daudzi no tiem sacīja: Viņš ļaunā gara apsēsts un prātu zaudējis. Ko jūs Viņā klausāties?
Lithuanian(i) 20 Daugelis iš jų sakė: “Jis turi demoną ir šėlsta. Kodėl Jo klausote?”
PBG(i) 20 I mówiło ich wiele z nich: Dyjabelstwo ma i szaleje; czemuż go słuchacie?
Portuguese(i) 20 E muitos deles diziam: Tem demónio, e perdeu o juízo; por que o escutais?
ManxGaelic(i) 20 As dooyrt ymmodee jeu, Ta drogh spyrryd ayn, as t'eh ass e cheeayl; cre'n-fa ta shiu geaishtagh rish?
Norwegian(i) 20 og mange av dem sa: Han er besatt og gal; hvorfor hører I på ham?
Romanian(i) 20 Mulţi dintre ei ziceau:,,Are drac, este nebun; de ce -L ascultaţi?``
Ukrainian(i) 20 І багато-хто з них говорили: Він демона має, і несамовитий. Чого слухаєте ви Його?
UkrainianNT(i) 20 Казали ж многі з них: Біса має і божеволїє; чого ви Його слухаєте?