Job 9:5

HOT(i) 5 המעתיק הרים ולא ידעו אשׁר הפכם באפו׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H6275 המעתיק Which removeth H2022 הרים the mountains, H3808 ולא not: H3045 ידעו and they know H834 אשׁר which H2015 הפכם overturneth H639 באפו׃ them in his anger.
Vulgate(i) 5 qui transtulit montes et nescierunt hii quos subvertit in furore suo
Wycliffe(i) 5 Which bar hillis fro o place to anothir, and thei wisten not; whiche he distriede in his strong veniaunce.
Coverdale(i) 5 He translateth the moutaynes, or euer they be awarre, & ouerthroweth them in his wrath.
MSTC(i) 5 He translateth the mountains, before they be aware, and overthroweth them in his wrath.
Matthew(i) 5 He translateth the mountaynes, or euer they be a ware, & ouerthroweth them in hys wrath.
Great(i) 5 He translateth the mountaynes, or euer they be aware. It is he that ouerthroweth them in hys wrath.
Geneva(i) 5 He remoueth the mountaines, and they feele not when he ouerthroweth them in his wrath.
Bishops(i) 5 He translateth the mountaynes, or euer they be aware it is he that ouerthroweth them in his wrath
DouayRheims(i) 5 Who hath removed mountains, and they whom he overthrew in his wrath, knew it not.
KJV(i) 5 Which removeth the mountains, and they know not: which overturneth them in his anger.
KJV_Cambridge(i) 5 Which removeth the mountains, and they know not: which overturneth them in his anger.
Thomson(i) 5 who maketh mountains old insensibly; who overturneth them in his anger;
Webster(i) 5 Who removeth the mountains, and they know not: who overturneth them in his anger.
Brenton(i) 5 Who wears out the mountains, and men know it not: who overturns them in anger.
Brenton_Greek(i) 5 Ὁ παλαιῶν ὄρη καὶ οὐκ οἴδασιν, ὁ καταστρέφων αὐτὰ ὀργῇ.
Leeser(i) 5 He it is who removeth mountains, and they know it not, yea, when he overturneth them in his anger;
YLT(i) 5 Who is removing mountains, And they have not known, Who hath overturned them in His anger.
JuliaSmith(i) 5 Removing the mountains and they knew not: who overturned them in his anger;
Darby(i) 5 Who removeth mountains, and they know it not, when he overturneth them in his anger;
ERV(i) 5 Which removeth the mountains, and they know it not, when he overturneth them in his anger.
ASV(i) 5 [Him] that removeth the mountains, and they know it not,
When he overturneth them in his anger;
JPS_ASV_Byz(i) 5 Who removeth the mountains, and they know it not, when He overturneth them in His anger.
Rotherham(i) 5 Who removeth mountains, unawares, Who overturneth them in his anger;
CLV(i) 5 He is the One shifting mountains, and they do not know it, Who overturns them in His anger,
BBE(i) 5 It is he who takes away the mountains without their knowledge, overturning them in his wrath:
MKJV(i) 5 He who removes the mountains, and they know it not, when He overturns them in His anger;
LITV(i) 5 He who moves the mountains, and they do not know; when He overturns them in His anger;
ECB(i) 5 Who removes mountains and they know not? Who overturns them in his wrath?
ACV(i) 5 He who removes the mountains, and they do not know it when he overturns them in his anger,
WEB(i) 5 He removes the mountains, and they don’t know it, when he overturns them in his anger.
NHEB(i) 5 He removes the mountains, and they do not know it, when he overturns them in his anger.
AKJV(i) 5 Which removes the mountains, and they know not: which overturns them in his anger.
KJ2000(i) 5 Who removes the mountains, and they know not: who overturns them in his anger.
UKJV(i) 5 Which removes the mountains, and they know not: which overturns them in his anger.
EJ2000(i) 5 Who uproots the mountains in his anger, and they know not who overturned them.
CAB(i) 5 Who wears out the mountains, and men know it not: who overturns them in anger.
LXX2012(i) 5 Who wears out the mountains, and [men] know it not: who overturns them in anger.
NSB(i) 5 »He removes the mountains, and they do not know when he overturns them in his anger!
ISV(i) 5 “He removes mountains without their knowledge, overthrowing them in his anger.
LEB(i) 5 "He is the one who moves mountains, and they do not know how, who overturns them in his anger.
BSB(i) 5 He moves mountains without their knowledge and overturns them in His anger.
MSB(i) 5 He moves mountains without their knowledge and overturns them in His anger.
MLV(i) 5 He who removes the mountains and they do not know it when he overturns them in his anger,
VIN(i) 5 "He removes mountains without their knowledge, overthrowing them in his anger.
Luther1545(i) 5 Er versetzt Berge, ehe sie es inne werden, die er in seinem Zorn umkehret.
Luther1912(i) 5 Er versetzt Berge, ehe sie es innewerden, die er in seinem Zorn umkehrt.
ELB1871(i) 5 Der Berge versetzt, ehe sie es merken, er, der sie umkehrt in seinem Zorn;
ELB1905(i) 5 Der Berge versetzt, ehe sie es merken, er, der sie umkehrt Und. üb.: merken, daß er sie umgekehrt hat in seinem Zorn;
DSV(i) 5 Die de bergen verzet, dat zij het niet gewaar worden, Die ze omkeert in Zijn toorn;
Giguet(i) 5 Il lutte contre les montagnes et elles l’ignorent; il les bouleverse dans son courroux.
DarbyFR(i) 5 Il transporte les montagnes, et elles ne savent pas qu'il les renverse dans sa colère;
Martin(i) 5 Il transporte les montagnes, et quand il les renverse en sa fureur, elles n'en connaissent rien.
Segond(i) 5 Il transporte soudain les montagnes, Il les renverse dans sa colère.
SE(i) 5 Que arranca los montes con su furor, y no conocen quién los trastornó;
ReinaValera(i) 5 Que arranca los montes con su furor, Y no conocen quién los trastornó:
JBS(i) 5 Quien arranca los montes con su furor, y no conocen quién los trastornó;
Albanian(i) 5 Ai vendos malet dhe ato nuk e dijnë që ai i përmbys në zemërimin e tij.
RST(i) 5 Он передвигает горы, и не узнают их: Он превращает их в гневе Своем;
Arabic(i) 5 المزحزح الجبال ولا تعلم. الذي يقلبها في غضبه
Bulgarian(i) 5 Той премества планините, без да разберат, преобръща ги в гнева Си.
Croatian(i) 5 On brda premješta, a ona to ne znaju, u jarosti svojoj on ih preokreće.
BKR(i) 5 On přenáší hory, než kdo shlédne, a podvrací je v prchlivosti své.
Danish(i) 5 han som flytter Bjergene, inden de mærke til det, han, som omkaster dem i sin Vrede;
CUV(i) 5 他 發 怒 , 把 山 翻 倒 挪 移 , 山 並 不 知 覺 。
CUVS(i) 5 他 发 怒 , 把 山 翻 倒 挪 移 , 山 并 不 知 觉 。
Esperanto(i) 5 Li forsxovas montojn, kaj ili ecx ne rimarkas, Ke Li renversis ilin en Sia kolero;
Finnish(i) 5 Hän siirtää vuoret ennenkuin he sen ymmärtävät, jotka hän vihassansa kukistaa.
FinnishPR(i) 5 Hän siirtää vuoret äkkiarvaamatta, hän kukistaa ne vihassansa;
Haitian(i) 5 Li deplase mòn yo lè lide l' di l'. Lè li an kòlè, li voye yo jete byen lwen.
Hungarian(i) 5 A ki hegyeket mozdít tova, hogy észre se veszik, és megfordítja õket haragjában.
Indonesian(i) 5 Allah memindahkan gunung tanpa diketahui orang, lalu menjungkirbalikkannya dengan murka dan berang.
Italian(i) 5 Contro a lui, che spianta i monti, Senza che si possa sapere come egli li abbia rivolti sottosopra nella sua ira;
ItalianRiveduta(i) 5 Egli trasporta le montagne senza che se ne avvedano, nel suo furore le sconvolge.
Korean(i) 5 그가 진노하심으로 산을 무너뜨리시며 옮기실지라도 산이 깨닫지 못하며
Lithuanian(i) 5 Jis perkelia kalnus nepastebimai, rūstaudamas juos sunaikina.
PBG(i) 5 On przenosi góry, a nie wiedzą ludzie, kto je podwraca w gniewie swym.
Portuguese(i) 5 Ele é o que remove os montes, sem que o saibam, e os transtorna no seu furor;
Norwegian(i) 5 han som flytter fjell før de vet av det, som velter dem i sin vrede,
Romanian(i) 5 El mută deodată munţii, şi -i răstoarnă în mînia Sa.
Ukrainian(i) 5 Він гори зриває, й не знають вони, що в гніві Своїм Він їх перевернув.