Job 8:5

HOT(i) 5 אם אתה תשׁחר אל אל ואל שׁדי תתחנן׃
Vulgate(i) 5 tu tamen si diluculo consurrexeris ad Deum et Omnipotentem fueris deprecatus
Wycliffe(i) 5 netheles, if thou risist eerli to God, and bisechist `Almyyti God, if thou goist clene and riytful,
Coverdale(i) 5 Yff thou woldest now resorte vnto God by tymes, and make thine humble prayer to ye Allmightie:
MSTC(i) 5 If thou wouldest now resort unto God betimes, and make thy humble prayer to the Almighty;
Matthew(i) 5 If thou woldest now resorte vnto God by tymes, & make thyne humble prayer to the Almyghtye:
Great(i) 5 If thou woldest now resort vnto God by tymes, and make thyne humble prayer to the almyghty:
Geneva(i) 5 Yet if thou wilt early seeke vnto God, and pray to the Almightie,
Bishops(i) 5 If thou wouldest nowe resorte vnto God be times, and make thy prayer to the almightie
DouayRheims(i) 5 Yet if thou wilt arise early to God, and wilt beseech the Almighty:
KJV(i) 5 If thou wouldest seek unto God betimes, and make thy supplication to the Almighty;
KJV_Cambridge(i) 5 If thou wouldest seek unto God betimes, and make thy supplication to the Almighty;
Thomson(i) 5 But rise thou betimes and supplicate the Lord Almighty.
Webster(i) 5 If thou wouldst seek to God betimes, and make thy supplication to the Almighty;
Brenton(i) 5 But be thou early in prayer to the Lord Almighty.
Brenton_Greek(i) 5 Σὺ δὲ ὄρθριζε πρὸς Κύριον παντοκράτορα δεόμενος.
Leeser(i) 5 If thou wilt earnestly seek for God, and make thy supplication to the Almighty;
YLT(i) 5 If thou dost seek early unto God, And unto the Mighty makest supplication,
JuliaSmith(i) 5 If thou shalt seek to God, if thou shalt make supplication to him;
Darby(i) 5 If thou seek earnestly unto ?God, and make thy supplication to the Almighty,
ERV(i) 5 If thou wouldest seek diligently unto God, and make thy supplication to the Almighty;
ASV(i) 5 If thou wouldest seek diligently unto God,
And make thy supplication to the Almighty;
JPS_ASV_Byz(i) 5 If thou wouldest seek earnestly unto God, and make thy supplication to the Almighty;
Rotherham(i) 5 Yet, if, thou thyself, wilt diligently seek unto GOD,––and, unto the Almighty, wilt make supplication;
CLV(i) 5 Yet if you yourself seek early for El, And to Him Who Suffices you supplicate,
BBE(i) 5 If you will make search for God with care, and put your request before the Ruler of all;
MKJV(i) 5 if you would seek earnestly to God and make your prayer to the Almighty;
LITV(i) 5 if you would seek earnestly to God, and make your prayer to the Almighty,
ECB(i) 5 if you seek El early and seek charism of Shadday;
ACV(i) 5 if thou would seek diligently to God, and make thy supplication to the Almighty,
WEB(i) 5 If you want to seek God diligently, make your supplication to the Almighty.
NHEB(i) 5 If you want to seek God diligently, make your petition to Shaddai.
AKJV(i) 5 If you would seek to God betimes, and make your supplication to the Almighty;
KJ2000(i) 5 If you would seek unto God early, and make your supplication to the Almighty;
UKJV(i) 5 If you would seek unto God early, and make your supplication to the Almighty;
EJ2000(i) 5 if thou would seek God early and make thy supplication to the Almighty,
CAB(i) 5 But you be early in prayer to the Lord Almighty.
LXX2012(i) 5 But be you early in prayer to the Lord Almighty.
NSB(i) 5 »But if you will look to God and plead with the Almighty,
ISV(i) 5 If you seek God, if you ask the Almighty for mercy,
LEB(i) 5 If you yourself* would seek God, then* you would plead to Shaddai for grace.
BSB(i) 5 But if you would earnestly seek God and ask the Almighty for mercy,
MSB(i) 5 But if you would earnestly seek God and ask the Almighty for mercy,
MLV(i) 5 if you would seek diligently to God and make your supplication to the Almighty,
VIN(i) 5 "But if you will look to God and plead with the Almighty,
Luther1545(i) 5 So du aber dich beizeiten zu Gott tust und dem Allmächtigen flehest,
Luther1912(i) 5 So du aber dich beizeiten zu Gott tust und zu dem Allmächtigen flehst,
ELB1871(i) 5 Wenn du Gott eifrig suchst und zu dem Allmächtigen um Gnade flehst,
ELB1905(i) 5 Wenn du Gott El eifrig suchst und zu dem Allmächtigen um Gnade flehst,
DSV(i) 5 Maar indien gij naar God vroeg zoekt, en tot den Almachtige om genade bidt;
Giguet(i) 5 Commence donc dès l’aurore à prier le Seigneur tout-puissant.
DarbyFR(i) 5 Si tu recherches *Dieu et que tu supplies le Tout-puissant,
Martin(i) 5 Mais si tu recherches le Dieu Fort de bon matin, et que tu demandes grâce au Tout-puissant;
Segond(i) 5 Mais toi, si tu as recours à Dieu, Si tu implores le Tout-Puissant;
SE(i) 5 Si tú de mañana buscares a Dios, y rogares al Todopoderoso;
ReinaValera(i) 5 Si tú de mañana buscares á Dios, Y rogares al Todopoderoso;
JBS(i) 5 Si tú de mañana buscares a Dios, y rogares al Todopoderoso;
Albanian(i) 5 Por në rast se ti e kërkon Perëndinë dhe i lutesh fort të Plotfuqishmit,
RST(i) 5 Если же ты взыщешь Бога и помолишься Вседержителю,
Arabic(i) 5 فان بكرت انت الى الله وتضرعت الى القدير.
Bulgarian(i) 5 Ако ти би потърсил усърдно Бога и би помолил Всемогъщия за милост,
Croatian(i) 5 Al' ako Boga potražiš iskreno i od Svesilnog milost ti izmoliš;
BKR(i) 5 Kdybys ty opravdově hledal Boha silného, a Všemohoucímu se modlil,
Danish(i) 5 Men vil du søge hen til Gud og bede den Almægtige om Naade,
CUV(i) 5 你 若 殷 勤 地 尋 求   神 , 向 全 能 者 懇 求 ;
CUVS(i) 5 你 若 殷 勤 地 寻 求   神 , 向 全 能 者 恳 求 ;
Esperanto(i) 5 Se vi sercxas Dion Kaj petegas la Plejpotenculon,
Finnish(i) 5 Mutta jos sinä aikanansa etsit Jumalaa, ja rukoilet Kaikkivaltiasta hartaasti,
FinnishPR(i) 5 Jos sinä etsit Jumalaa ja anot Kaikkivaltiaalta armoa,
Haitian(i) 5 Ou menm menm, rele Bondye. Lapriyè nan pye Bondye ki gen tout pouvwa a.
Hungarian(i) 5 De ha te az Istent buzgón keresed, és a Mindenhatóhoz [bocsánatért] könyörögsz;
Indonesian(i) 5 Tetapi jika kepada-Nya engkau bernaung, meminta belas kasihan dan memohon ampun,
Italian(i) 5 Ma quant’è a te, se tu ricerchi Iddio, E chiedi grazia all’Onnipotente;
Korean(i) 5 네가 만일 하나님을 부지런히 구하며 전능하신 이에게 빌고
PBG(i) 5 Jeźli się ty wczas nawrócisz do Boga, a będziesz się modlił Wszechmocnemu;
Portuguese(i) 5 Mas, se tu com empenho buscares a Deus, e,ao Todo-Poderoso fizeres a tua súplica,
Norwegian(i) 5 Hvis du vender dig til Gud og beder den Allmektige om nåde,
Romanian(i) 5 Dar tu, dacă alergi la Dumnezeu, dacă rogi pe Cel Atot puternic,
Ukrainian(i) 5 Якщо ти звертатися будеш до Бога, і будеш благати Всемогутнього,